All language subtitles for Early Edition s04e14 Performance Anxiety
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,400 --> 00:00:01,400
Hold the elevator!
2
00:00:01,860 --> 00:00:03,180
Previous to an early edition.
3
00:00:03,700 --> 00:00:05,500
Here, you dropped your paper.
4
00:00:05,760 --> 00:00:09,040
Hey, you got tomorrow's paper.
Tomorrow's New York Daily News.
5
00:00:09,620 --> 00:00:11,060
Tomorrow's Sun -Times. Wow.
6
00:00:11,360 --> 00:00:15,020
Hey, kid, you go solo? Don't you? No, I
delegate.
7
00:00:15,560 --> 00:00:19,480
Delegate? I got my crew running around
the entire tri -state area 24 -7.
8
00:00:19,780 --> 00:00:20,780
Joey claims.
9
00:00:21,020 --> 00:00:22,020
This guy.
10
00:00:22,040 --> 00:00:25,960
This guy made 50 ,000 bucks off me last
year alone.
11
00:00:26,220 --> 00:00:27,580
Hello, uh, Mr.
12
00:00:27,780 --> 00:00:29,580
Clams? Joe Clams?
13
00:00:30,170 --> 00:00:35,410
Sam wanted to know if you could possibly
go down to Times Square and if there's
14
00:00:35,410 --> 00:00:37,010
a gravel truck that's going to turn
over.
15
00:00:37,810 --> 00:00:43,130
I'll tell you what. I'll give you 200
bucks. That way... Hello?
16
00:00:44,650 --> 00:00:45,650
Mr. Clam?
17
00:01:02,320 --> 00:01:08,000
I see trees of green, red roses too.
18
00:01:08,740 --> 00:01:13,860
I see them bloom for me and you.
19
00:01:14,220 --> 00:01:21,060
And I think to myself, what a wonderful
20
00:01:21,060 --> 00:01:22,060
world.
21
00:01:26,620 --> 00:01:29,700
I see skies of blue.
22
00:01:31,500 --> 00:01:33,620
And clouds of white.
23
00:01:34,220 --> 00:01:36,800
The bright blessed day.
24
00:01:37,300 --> 00:01:39,380
The dark sacred night.
25
00:01:40,280 --> 00:01:42,180
And I think to myself.
26
00:02:49,740 --> 00:02:50,740
I get tomorrow's newspaper.
27
00:02:53,300 --> 00:02:57,480
Today, I'm out there saving people's
lives.
28
00:02:58,900 --> 00:02:59,960
That's what I do.
29
00:03:29,710 --> 00:03:30,710
What kind of marketing survey?
30
00:03:31,270 --> 00:03:34,970
What do you mean a marketing survey?
It's got my name on it. Well, computers
31
00:03:34,970 --> 00:03:37,870
it all the time. Marissa Clark, you may
have just one million dollars. Special
32
00:03:37,870 --> 00:03:40,070
subscriber. What's that supposed to
mean?
33
00:03:40,330 --> 00:03:41,950
Oh, resample copy?
34
00:03:43,970 --> 00:03:45,030
Of tomorrow's paper?
35
00:03:45,470 --> 00:03:47,170
Well, I don't know, Gary. Maybe it's a
mistake.
36
00:03:48,910 --> 00:03:53,530
Maybe it's from whoever sends the paper.
37
00:03:53,810 --> 00:03:56,570
What? I don't know. I mean, I've been
getting it for so long.
38
00:03:57,120 --> 00:03:59,120
I sort of stopped wondering where it
comes from.
39
00:04:00,160 --> 00:04:02,000
Somebody's got to be sending it. Yeah,
but who?
40
00:04:02,340 --> 00:04:03,520
Well, I don't know. Somebody.
41
00:04:04,740 --> 00:04:05,740
Something.
42
00:04:06,980 --> 00:04:07,980
What do you think?
43
00:04:08,440 --> 00:04:11,480
I don't know, Gary. I just always
assumed it came from someplace good.
44
00:04:13,640 --> 00:04:17,060
Well, it says the appointment is at 9 a
.m. sharp.
45
00:04:17,420 --> 00:04:20,220
An appointment for what? Why would they
want to see me, and why now?
46
00:04:20,720 --> 00:04:24,120
Don't jump to conclusions, Gary. It
could be nothing.
47
00:04:26,600 --> 00:04:29,960
You're right. That's probably what it
is. It's probably absolutely nothing.
48
00:04:32,300 --> 00:04:33,300
Maybe you should wear a tie.
49
00:05:03,910 --> 00:05:05,590
Yes. Be right with you.
50
00:05:40,720 --> 00:05:41,720
Mr. Hobson, yes?
51
00:05:42,980 --> 00:05:43,980
Please come in.
52
00:06:13,040 --> 00:06:14,040
Why am I here?
53
00:06:20,140 --> 00:06:25,920
We like to, uh, touch base with our
subscribers, Mr. Hobson. Tell me, are
54
00:06:25,920 --> 00:06:27,940
happy with the newspaper? No complaints?
55
00:06:30,640 --> 00:06:33,860
I'm, uh... I'm all right with it, yes.
56
00:06:37,460 --> 00:06:42,040
It does come a bit early.
57
00:06:43,560 --> 00:06:45,160
You'd say to rise promptly then, would
you?
58
00:06:49,400 --> 00:06:51,780
Look, is this a survey?
59
00:06:52,060 --> 00:06:53,740
What about your use of the paper? My
use?
60
00:06:54,040 --> 00:06:55,460
Do you think it fills your needs?
61
00:06:55,780 --> 00:06:58,560
Has the paper had an impact on your
daily life?
62
00:06:59,580 --> 00:07:02,840
Oh, well, it's had an impact, all right.
And would you describe that impact as
63
00:07:02,840 --> 00:07:03,840
negative or positive?
64
00:07:07,720 --> 00:07:08,720
It's positive.
65
00:07:09,260 --> 00:07:10,260
Excellent.
66
00:07:10,460 --> 00:07:11,460
Mostly.
67
00:07:14,640 --> 00:07:18,160
Then could we say that you are satisfied
with the paper and wish to continue
68
00:07:18,160 --> 00:07:19,160
receiving it?
69
00:07:20,300 --> 00:07:21,900
Well, can I ask you something?
70
00:07:22,220 --> 00:07:24,080
Are we talking about the same thing?
71
00:07:24,900 --> 00:07:28,440
See, my card here says special
subscriber.
72
00:07:29,740 --> 00:07:33,600
All our subscribers are special, Mr.
Hobson. Yeah, well, that's great.
73
00:07:37,560 --> 00:07:38,700
Yes. Yes.
74
00:07:40,140 --> 00:07:41,220
Yes, I'm with him right now.
75
00:07:42,120 --> 00:07:43,120
Hmm?
76
00:07:45,100 --> 00:07:46,100
Absolutely.
77
00:07:48,020 --> 00:07:50,340
Under the circumstances, I think that
would be best.
78
00:07:52,500 --> 00:07:53,500
Of course.
79
00:07:54,340 --> 00:07:55,340
I will.
80
00:07:56,760 --> 00:07:57,760
Cheers.
81
00:07:59,200 --> 00:08:01,080
Who are all these people?
82
00:08:03,120 --> 00:08:04,120
Subscribers.
83
00:08:05,120 --> 00:08:06,120
Subscribers?
84
00:08:07,340 --> 00:08:08,340
Subscribers like me.
85
00:08:09,940 --> 00:08:10,980
Like you in what way?
86
00:08:12,560 --> 00:08:14,320
Like me in that they get the paper.
87
00:08:14,780 --> 00:08:16,200
That's why we call them subscribers.
88
00:08:17,820 --> 00:08:23,620
What I mean is, do they get the paper
that comes with the special delivery
89
00:08:23,620 --> 00:08:24,620
schedule?
90
00:08:28,540 --> 00:08:30,400
Look, all I'm asking is, who are they?
91
00:08:30,680 --> 00:08:31,800
Yes, I'm afraid that's confidential.
92
00:08:32,039 --> 00:08:34,500
For the protection of our readers, I'm
sure you understand.
93
00:08:35,059 --> 00:08:37,179
No, I don't understand. Thank you for
your time.
94
00:08:37,720 --> 00:08:39,900
Look, you just can't have me come in
here...
95
00:08:43,530 --> 00:08:44,870
Just who are you, anyhow?
96
00:08:45,790 --> 00:08:49,750
I think the important question, Mr.
Hobson, is who are you?
97
00:08:53,690 --> 00:08:56,670
Well, I've enjoyed our little chat, but
I wouldn't dream of taking up any more
98
00:08:56,670 --> 00:08:57,629
of your time.
99
00:08:57,630 --> 00:09:00,190
I'm sure you have somewhere to go, don't
you?
100
00:09:00,550 --> 00:09:01,550
Huh?
101
00:09:07,210 --> 00:09:08,210
Oh.
102
00:09:10,490 --> 00:09:11,610
Oh, yes, I do.
103
00:09:15,950 --> 00:09:16,950
I do.
104
00:09:22,770 --> 00:09:23,830
Be seeing you.
105
00:09:31,090 --> 00:09:32,470
Is that radiator safe?
106
00:09:32,950 --> 00:09:33,950
Ignore it.
107
00:09:35,550 --> 00:09:36,930
Skills? Excuse me?
108
00:09:37,330 --> 00:09:41,350
What skills do you have? I have a
master's degree in mathematics.
109
00:09:41,770 --> 00:09:43,670
My undergrad major was chemistry.
110
00:09:47,650 --> 00:09:49,130
Look, I just need a job.
111
00:09:50,130 --> 00:09:52,170
Well, the Capital Cab Company has a high
turnover.
112
00:09:52,530 --> 00:09:53,670
Let me check on something, okay?
113
00:10:00,510 --> 00:10:01,489
Thomas James Cox?
114
00:10:01,490 --> 00:10:04,390
Yeah? Yeah. Would you come with me,
please? Is this about the taxi job?
115
00:10:04,830 --> 00:10:07,610
Exactly. Wow, you work fast. Would you
come with me now?
116
00:10:08,310 --> 00:10:15,110
I thought you said ignore
117
00:10:15,110 --> 00:10:16,550
it. It's never done that before.
118
00:10:17,050 --> 00:10:18,770
The cab company doesn't have any jobs
right now.
119
00:10:19,170 --> 00:10:20,170
But what about...
120
00:10:55,240 --> 00:10:58,600
I could swear someone was watching me.
You know that feeling you get when the
121
00:10:58,600 --> 00:11:00,160
hair raises on the back of your neck?
122
00:11:00,880 --> 00:11:06,980
Well, it wasn't just like I was being
watched. It was creepy sore, like I was
123
00:11:06,980 --> 00:11:08,180
being observed.
124
00:11:10,260 --> 00:11:11,199
Observed by whom?
125
00:11:11,200 --> 00:11:13,060
I don't know, but I think it had
something to do with the interview.
126
00:11:13,400 --> 00:11:16,300
Well, I think maybe the interview just
made you paranoid, that's all.
127
00:11:16,640 --> 00:11:19,990
Paranoid? Well, I should be paranoid.
Three years I've been running around the
128
00:11:19,990 --> 00:11:22,770
city doing this, and for what? A guy in
a bowler hat and a bunch of people
129
00:11:22,770 --> 00:11:26,450
spying on me? I'll tell you what, you'd
be paranoid, too. I mean, every time I
130
00:11:26,450 --> 00:11:32,730
turn around, I got something else going
on. Joey Clams, how you doing?
131
00:11:33,150 --> 00:11:36,910
We spoke on the phone some time ago. I'm
a friend of Sam Cooper's. I'm from the
132
00:11:36,910 --> 00:11:37,910
city.
133
00:11:39,810 --> 00:11:42,030
Oh, Sam Cooper.
134
00:11:43,040 --> 00:11:47,480
Clams Crews of New York. How do you do?
That's right. How you doing? Uh -huh.
135
00:11:48,620 --> 00:11:51,180
Uh, this is my partner, Marissa Clark.
136
00:11:52,080 --> 00:11:53,080
Charmed, I'm sure.
137
00:11:53,580 --> 00:11:55,720
So, what brings you to Chicago, Mr.
138
00:11:56,000 --> 00:11:57,260
Clams? Joey.
139
00:11:57,580 --> 00:11:59,660
And it's, uh, it's funny you should ask.
140
00:11:59,920 --> 00:12:02,500
Uh, you know the paper Sam got, the
Daily News?
141
00:12:04,020 --> 00:12:05,020
Hey, hey.
142
00:12:05,480 --> 00:12:06,620
We're all friends there.
143
00:12:06,820 --> 00:12:07,820
Uh -huh.
144
00:12:07,920 --> 00:12:09,440
Fact is, I get the paper now.
145
00:12:09,740 --> 00:12:11,120
What? Yeah.
146
00:12:11,680 --> 00:12:16,060
Sam's retired. He wanted to spend more
time with his daughter, so he decided to
147
00:12:16,060 --> 00:12:17,460
hang it up, turn things over to me.
148
00:12:18,200 --> 00:12:19,200
Wait a second.
149
00:12:19,780 --> 00:12:24,180
You can do that? You can turn the paper
over to somebody? Well, we didn't know,
150
00:12:24,240 --> 00:12:28,860
frankly, but Sam thought it was worth
the shot, so I moved into his apartment
151
00:12:28,860 --> 00:12:33,020
for a while. We shared the paper. Then,
like, September, Sam just moved out.
152
00:12:33,220 --> 00:12:36,080
Paper kept coming. What can I say? The
city's mine.
153
00:12:36,680 --> 00:12:38,420
The city's his.
154
00:12:39,040 --> 00:12:40,060
That's unbelievable.
155
00:12:40,480 --> 00:12:41,480
Yeah.
156
00:12:41,760 --> 00:12:46,300
So, kid, how's things in Chicago?
157
00:12:47,660 --> 00:12:51,540
Oh, uh... How do you mean?
158
00:12:51,840 --> 00:12:53,060
Everything okay?
159
00:12:53,380 --> 00:12:55,580
Paper still coming every day like
always?
160
00:12:55,820 --> 00:12:57,040
Situation normal?
161
00:12:57,580 --> 00:13:00,740
Yeah, everything's... Yeah.
162
00:13:01,920 --> 00:13:03,880
Everything normal in New York?
163
00:13:04,120 --> 00:13:08,340
No, everything's okay. We've just been
experiencing...
164
00:13:08,880 --> 00:13:10,780
What you might call technical
difficulties.
165
00:13:12,280 --> 00:13:13,280
Technical difficulties?
166
00:13:13,640 --> 00:13:16,760
Yeah. It's like this. I haven't gotten
the paper for three weeks.
167
00:13:17,060 --> 00:13:17,599
You have?
168
00:13:17,600 --> 00:13:19,360
Yeah. What happened?
169
00:13:19,580 --> 00:13:23,260
Hell if I know. For six months,
everything was going great. Then one
170
00:13:23,260 --> 00:13:26,000
this invitation in the paper. An
invitation to an appointment?
171
00:13:26,340 --> 00:13:29,760
Yeah. The next thing I know, I'm having
a talk with this guy. A guy in a bowler
172
00:13:29,760 --> 00:13:34,580
hat. Oh. Yeah, and he's in this office,
and it's in a funny little room, an
173
00:13:34,580 --> 00:13:35,580
office kind of.
174
00:13:35,680 --> 00:13:37,640
See, this is what I was afraid of. What?
175
00:13:37,920 --> 00:13:38,980
You're in trouble, kid. Huh?
176
00:13:39,300 --> 00:13:43,060
There's limey with the lid. He was fine
with me, real polite, you know. Then two
177
00:13:43,060 --> 00:13:45,900
days later, the paper just stops coming.
I mean, it just stops.
178
00:13:46,220 --> 00:13:49,280
But you think that that had something to
do with this guy?
179
00:13:49,720 --> 00:13:51,560
Of course I think it had something to do
with this guy.
180
00:13:52,140 --> 00:13:56,040
Well, whoever he is, he was checking up
on me, and now he's checking up on you.
181
00:13:56,440 --> 00:13:57,840
Me? Oh, no, no.
182
00:13:58,160 --> 00:14:01,380
All he did was ask me a few questions
this morning. That was it. This morning?
183
00:14:01,500 --> 00:14:03,120
Yeah. You saw him today? Yeah. Where?
184
00:14:03,340 --> 00:14:05,540
At the office building. Come on. Huh?
Come on.
185
00:14:06,890 --> 00:14:08,310
Look, there's clams in the office.
186
00:14:09,150 --> 00:14:11,950
What if it's not the same guy?
187
00:14:12,170 --> 00:14:14,970
If it isn't, five will get you ten. They
both work for the same outfit.
188
00:14:15,470 --> 00:14:19,690
You're not going to do anything violent,
are you? No, of course not. I'm just
189
00:14:19,690 --> 00:14:23,010
going to have a civilized conversation
with the pinhead about getting my damn
190
00:14:23,010 --> 00:14:24,710
paper back. Now, wait a second, kid.
191
00:14:25,090 --> 00:14:27,930
Relax. I'm not the kind of guy who takes
things personally.
192
00:14:28,730 --> 00:14:29,730
See?
193
00:14:37,010 --> 00:14:38,450
Sierra Travel, how can I help you?
194
00:14:44,990 --> 00:14:45,990
I knew it.
195
00:14:52,310 --> 00:14:53,450
Where's the guy that was here this
morning?
196
00:14:55,050 --> 00:14:58,550
Morning? Yeah, a guy with a bowler hat,
dark suit, head and accent. He had an
197
00:14:58,550 --> 00:14:59,529
office.
198
00:14:59,530 --> 00:15:00,530
Back there.
199
00:15:00,570 --> 00:15:04,330
Our office has been here for five years,
sir. I don't know who had it before us,
200
00:15:04,350 --> 00:15:06,930
but... Look, there was a guy here this
morning. I'm telling you, he was here
201
00:15:06,930 --> 00:15:10,010
this morning. This wasn't here. I was
here this morning. I know, I know. Come
202
00:15:10,010 --> 00:15:14,170
on. But, no, you don't understand. I
mean, there was a guy. He was there.
203
00:15:14,170 --> 00:15:17,930
thing happened to me in New York, Oli. I
came back three days later. Damn, these
204
00:15:17,930 --> 00:15:18,930
guys work fast.
205
00:15:19,030 --> 00:15:22,790
You better watch out, Hobson. It's like
this is exam period or something. You
206
00:15:22,790 --> 00:15:23,970
could lose the paper, same as me.
207
00:15:24,390 --> 00:15:26,870
Well, I did feel like I was being
watched this morning.
208
00:15:27,980 --> 00:15:30,440
So you're saying this is some kind of
performance review?
209
00:15:30,680 --> 00:15:33,260
Yeah, he knows when you're sleeping. He
knows when you're awake.
210
00:15:33,580 --> 00:15:34,840
Well, I didn't do anything wrong.
211
00:15:35,200 --> 00:15:37,000
A guy's got to make choices, right?
212
00:15:39,160 --> 00:15:41,780
What was it that you did to lose the
paper anyhow?
213
00:15:42,040 --> 00:15:43,040
Me? Nothing.
214
00:15:43,140 --> 00:15:46,440
That's why you've got to be extra
careful. It's like this guy ain't
215
00:15:46,440 --> 00:15:49,740
curve. It's pass -fail, my friend, and
mostly I think it's fail.
216
00:15:50,860 --> 00:15:53,000
Well, that's not fair. Tell me about it.
217
00:15:56,720 --> 00:16:00,500
Listen, I gotta go. I gotta stop a woman
from choking on a corn chip. I'm coming
218
00:16:00,500 --> 00:16:01,500
with you.
219
00:16:08,760 --> 00:16:13,060
I understand, Mr. Stasel, that you may
not want to commit to a two -year
220
00:16:13,060 --> 00:16:14,060
subscription.
221
00:16:15,180 --> 00:16:16,620
Yes, Mr. Stasel.
222
00:16:16,840 --> 00:16:22,200
I read every issue of American Hygiene
myself and find it far more intriguing
223
00:16:22,200 --> 00:16:23,240
than Timer Newsweek.
224
00:16:24,620 --> 00:16:26,280
What I'm wearing is not important.
225
00:16:27,400 --> 00:16:27,880
You
226
00:16:27,880 --> 00:16:40,440
okay?
227
00:16:44,600 --> 00:16:45,640
Yeah. Yeah?
228
00:16:46,300 --> 00:16:47,640
Sit down. Take it easy.
229
00:16:48,020 --> 00:16:49,020
Let's calm up.
230
00:16:49,180 --> 00:16:53,420
I was just talking on the phone. If you
hadn't come along... I'll be right back.
231
00:16:54,530 --> 00:16:55,530
Thank you.
232
00:16:59,990 --> 00:17:00,990
Hey,
233
00:17:08,869 --> 00:17:09,869
Miss Clark.
234
00:17:11,230 --> 00:17:12,230
Where's Hobson?
235
00:17:12,450 --> 00:17:16,410
Out. He said you ran out on him. Yeah, I
thought I saw someone I knew.
236
00:17:16,930 --> 00:17:17,930
Blind Allie.
237
00:17:18,089 --> 00:17:19,089
Too bad.
238
00:17:19,270 --> 00:17:20,270
So where's the kid?
239
00:17:21,640 --> 00:17:23,200
He had to go take care of the paper.
240
00:17:23,420 --> 00:17:26,180
Well, you went without me? Well, it
wasn't much. I mean, it was something in
241
00:17:26,180 --> 00:17:29,160
dry cleaner's. I'm sure Gary can handle
it. What's the address?
242
00:17:29,900 --> 00:17:31,100
Why? Why?
243
00:17:31,760 --> 00:17:33,220
I could help him out, that's why.
244
00:17:33,480 --> 00:17:36,700
This is a critical time for him. It's
like he's on probation or something.
245
00:17:37,000 --> 00:17:39,900
Listen, no offense, Joey, but how much
help could you be?
246
00:17:40,120 --> 00:17:42,920
You've already lost your own paper. That
was a fluke. Uh -huh.
247
00:17:43,660 --> 00:17:44,660
What?
248
00:17:46,520 --> 00:17:48,060
Something must have gone wrong.
249
00:17:50,550 --> 00:17:53,890
Confession is good for the soul, Joey.
Besides, if you don't come clean, I'm
250
00:17:53,890 --> 00:17:54,930
going to tell you where Gary is.
251
00:17:55,430 --> 00:17:56,850
I'm telling you, nothing went wrong.
252
00:17:59,670 --> 00:18:05,930
Except for maybe that little dip the
253
00:18:05,930 --> 00:18:08,610
market took in high -tech stocks last
month.
254
00:18:09,070 --> 00:18:13,050
You might have heard about that. That
was you? The market lost 300 points.
255
00:18:14,610 --> 00:18:16,010
Mostly in one sector.
256
00:18:19,700 --> 00:18:25,880
Everybody was fine the next day, except
for this one little startup company that
257
00:18:25,880 --> 00:18:28,580
went under, Fastlane Technology.
258
00:18:29,880 --> 00:18:32,620
And what did you do, Joey?
259
00:18:32,840 --> 00:18:38,460
I knew tech stocks were going to take a
loss, so I sold off my portfolio. I had
260
00:18:38,460 --> 00:18:41,540
a major position in Fastlane.
261
00:18:42,440 --> 00:18:45,460
I guess I should have spread it out
throughout the week instead of dumping
262
00:18:45,460 --> 00:18:46,179
all at once.
263
00:18:46,180 --> 00:18:47,180
And you wiped them out.
264
00:18:48,590 --> 00:18:51,830
Their stock went from $33 a share to 33
cents.
265
00:18:52,170 --> 00:18:53,170
Oh, Joey.
266
00:18:53,770 --> 00:18:56,890
What? One company? And I wasn't the only
investor.
267
00:18:57,210 --> 00:19:00,970
They couldn't possibly hold that against
me. That company went under.
268
00:19:01,330 --> 00:19:03,030
There were people working there.
269
00:19:03,290 --> 00:19:04,290
It was an accident.
270
00:19:04,350 --> 00:19:06,670
Nothing that couldn't have been avoided.
You know, Gary would never use the
271
00:19:06,670 --> 00:19:07,569
paper for the market.
272
00:19:07,570 --> 00:19:08,850
Yeah, well, he don't have my overhead.
273
00:19:09,110 --> 00:19:15,450
Maybe not, but the paper... There's a
lot of power there.
274
00:19:16,030 --> 00:19:17,870
What? You don't think I know that?
275
00:19:19,179 --> 00:19:21,540
Why do you think I want to help your
friend? I wonder.
276
00:19:23,040 --> 00:19:24,440
So where's the dry cleaners?
277
00:19:25,680 --> 00:19:26,680
Come on.
278
00:19:27,920 --> 00:19:28,920
We had a deal.
279
00:19:30,400 --> 00:19:32,500
Look, I made a mistake. I admit it.
280
00:19:32,740 --> 00:19:35,660
But I learned my lesson. Now I just want
to help out any way I can.
281
00:19:37,700 --> 00:19:38,700
Come on.
282
00:19:40,240 --> 00:19:44,120
Ron Haskell, 32, was taken to Chicago
General in acute shock after his arms
283
00:19:44,120 --> 00:19:48,020
accidentally crushed a steam press by an
irate dry cleaner.
284
00:19:49,770 --> 00:19:50,769
Look at these buttons.
285
00:19:50,770 --> 00:19:52,710
They're crushed, every single one.
286
00:19:53,210 --> 00:19:54,210
Can't you read?
287
00:19:54,250 --> 00:19:56,090
What, is that your license to pulverize?
288
00:19:56,290 --> 00:19:58,790
Your little sign doesn't make it legal.
You're responsible.
289
00:19:59,410 --> 00:20:01,590
You know what? I think it's just an
accident.
290
00:20:01,950 --> 00:20:02,950
Oh, really?
291
00:20:02,970 --> 00:20:05,770
Well, let me tell you something, King
Solomon. This isn't the first time
292
00:20:05,770 --> 00:20:09,270
something like this happened. And ten
broken buttons isn't an accident. It's
293
00:20:09,270 --> 00:20:10,690
more like aggravated assault.
294
00:20:11,810 --> 00:20:14,550
You're a moron. I don't have to listen
to this.
295
00:20:14,930 --> 00:20:17,670
They're just buttons. You can have more
sewn back on, can't you, huh?
296
00:20:18,350 --> 00:20:20,630
Whoa, whoa, whoa. You don't want to do
that, pal. Joey!
297
00:20:20,970 --> 00:20:23,150
What? Hey, come on. You're upset.
298
00:20:23,390 --> 00:20:24,129
Cool down.
299
00:20:24,130 --> 00:20:25,230
Let's take this outside.
300
00:20:25,510 --> 00:20:26,510
You're both crazy.
301
00:20:26,570 --> 00:20:27,570
Joey,
302
00:20:28,390 --> 00:20:29,390
quick, grab him.
303
00:20:31,610 --> 00:20:33,230
There's got to be something. A lever.
304
00:20:33,890 --> 00:20:34,669
I got it.
305
00:20:34,670 --> 00:20:37,250
I got it. I got it. Even to me. Well, I
said push the button.
306
00:20:38,930 --> 00:20:39,930
Hang on. We got it.
307
00:20:40,910 --> 00:20:41,910
Well, bring him down.
308
00:20:42,990 --> 00:20:44,250
He'll be okay. Almost there.
309
00:20:53,830 --> 00:20:55,190
There you go, pal. No charge.
310
00:20:55,590 --> 00:20:56,590
You're nuts.
311
00:20:56,630 --> 00:20:57,630
Look over here.
312
00:20:59,490 --> 00:21:00,510
What was that all about?
313
00:21:01,730 --> 00:21:02,890
What was that about? What?
314
00:21:07,050 --> 00:21:08,690
Unbelievable. What's unbelievable?
315
00:21:09,230 --> 00:21:11,550
Unbelievable. You're not trying to help
me. I ain't trying to help yourself. I
316
00:21:11,550 --> 00:21:13,430
try to make yourself look good, aren't
you? Get the paper back.
317
00:21:14,430 --> 00:21:15,430
That's crazy.
318
00:21:15,650 --> 00:21:17,350
Crazier? That's cra... Crazy.
319
00:21:19,850 --> 00:21:20,850
Okay, okay.
320
00:21:22,720 --> 00:21:25,140
Truth is, I miss it. And I miss the
action.
321
00:21:25,380 --> 00:21:28,560
And what do you care if I step on your
turf a little? You gripe about the
322
00:21:28,640 --> 00:21:31,920
Sam told me you never have any fun with
it. Why not let me share it for a while?
323
00:21:32,060 --> 00:21:35,040
Share it? What would you do with it?
Look, I've already talked to Marissa
324
00:21:35,040 --> 00:21:36,160
you in New York and everything.
325
00:21:36,400 --> 00:21:38,720
Oh, it's a one -time thing.
326
00:21:39,000 --> 00:21:41,760
Look, giving you the paper would be like
letting a juvenile delinquent have a
327
00:21:41,760 --> 00:21:44,140
hot rod. Yeah, well, someone thought I
should get it. Yeah, and someone thought
328
00:21:44,140 --> 00:21:45,260
you should stop getting it, too.
329
00:21:45,500 --> 00:21:46,500
One mistake.
330
00:21:46,520 --> 00:21:47,800
One tiny mistake.
331
00:21:48,440 --> 00:21:51,840
that's more than balanced out by all the
good I've done. Five boroughs, my
332
00:21:51,840 --> 00:21:55,580
friend. Five in the city that never
sleeps, huh? Plenty of guys would have
333
00:21:55,580 --> 00:21:59,500
folded after the first week. And before
you get all high and mighty, kid, you
334
00:21:59,500 --> 00:22:02,580
might want to remember they're making
their minds up about you right now.
335
00:22:02,660 --> 00:22:03,720
Anything can happen.
336
00:22:03,920 --> 00:22:05,840
Which is exactly why I don't need your
help.
337
00:22:06,180 --> 00:22:07,880
Okay, kid. I warned you.
338
00:22:08,100 --> 00:22:09,100
Don't blame me.
339
00:22:10,060 --> 00:22:13,180
But... Hey, what do you mean, don't
blame you?
340
00:22:14,140 --> 00:22:15,140
Ha!
341
00:22:16,380 --> 00:22:17,910
Ha! Hey, what is... Send me!
342
00:22:19,370 --> 00:22:20,370
Hey!
343
00:22:39,250 --> 00:22:40,490
Hey, where's the paper?
344
00:23:32,780 --> 00:23:33,780
You have to find him, Gary.
345
00:23:33,900 --> 00:23:36,160
I should have seen this coming. He wants
his paper back.
346
00:23:36,400 --> 00:23:37,420
So why is he still yours?
347
00:23:37,760 --> 00:23:39,960
To prove that he can still do a good
job, that's why.
348
00:23:40,220 --> 00:23:41,219
Well, maybe he can.
349
00:23:41,220 --> 00:23:44,260
I mean, he handled New York for a couple
of months. Maybe he can handle Chicago
350
00:23:44,260 --> 00:23:45,119
for a day.
351
00:23:45,120 --> 00:23:48,240
Well, I doubt it. He's so busy trying to
impress Mr. Bowler hat.
352
00:23:48,640 --> 00:23:50,020
There's no telling what he's going to
do.
353
00:23:51,980 --> 00:23:52,980
You're winning, sir.
354
00:23:53,280 --> 00:23:54,139
Thanks, pal.
355
00:23:54,140 --> 00:23:56,480
Here you go. For your trouble. Oh, thank
you.
356
00:23:57,340 --> 00:23:58,680
You are incredible.
357
00:23:59,020 --> 00:24:01,040
You know, I didn't think that nag had
another four yards in it.
358
00:24:01,909 --> 00:24:03,110
Hey, what's your next pick?
359
00:24:03,390 --> 00:24:05,610
Give me a minute here. This is a
delicate procedure.
360
00:24:06,110 --> 00:24:09,330
Don't you think it's more prudent to
hedge your bets rather than maximizing
361
00:24:09,330 --> 00:24:11,470
risk by putting everything on one horse?
362
00:24:11,690 --> 00:24:14,610
Not at all, my friend. You have to have
the courage of your conviction.
363
00:24:14,930 --> 00:24:17,010
See, I got this system. You do? Yeah.
364
00:24:17,230 --> 00:24:20,690
It's called no guts, no glory. You
should try it sometime.
365
00:24:22,130 --> 00:24:23,130
Excuse me.
366
00:24:25,550 --> 00:24:27,970
10 ,000 to win on while away in the
fourth.
367
00:24:28,730 --> 00:24:31,210
10 ,000 to win on while away. I will.
368
00:24:32,070 --> 00:24:34,970
8 ,000 to win on black velvet in the
fourth.
369
00:24:35,190 --> 00:24:37,030
Of course, you've got to know what
you're doing, too. Oh, I do.
370
00:24:37,550 --> 00:24:40,230
That's a lot of money to put on a horse
that isn't going to win. It's a little
371
00:24:40,230 --> 00:24:42,230
early for you to be stating that as a
fact, isn't it?
372
00:24:42,690 --> 00:24:43,549
Trust me.
373
00:24:43,550 --> 00:24:44,550
While away.
374
00:24:45,310 --> 00:24:46,890
This jockey's got more experience.
375
00:24:47,370 --> 00:24:48,690
Hurt jockey is an apprentice.
376
00:24:49,170 --> 00:24:51,750
Black velvet's going to win. I have the
courage of my conviction.
377
00:24:52,090 --> 00:24:53,130
Look, I also have a system.
378
00:24:53,370 --> 00:24:54,370
It's mathematical.
379
00:24:55,150 --> 00:24:57,250
Whatever good luck to you pal. Thank you
380
00:25:26,640 --> 00:25:28,800
ain't signed yet. What do you mean? It's
over.
381
00:25:29,140 --> 00:25:32,460
One minute, please, ladies and
gentlemen. There's been a protest.
382
00:25:33,020 --> 00:25:34,020
No, no, no, no.
383
00:25:34,680 --> 00:25:39,060
Black Velvet has been disqualified. The
winner is a while away. It's a while
384
00:25:39,060 --> 00:25:41,020
away in the board. Top luck, pal.
385
00:25:42,280 --> 00:25:44,360
That was every penny I had.
386
00:25:45,640 --> 00:25:47,760
Maybe this could ease the pain here a
little bit.
387
00:26:11,370 --> 00:26:12,550
We're cleaning out our desks.
388
00:26:13,190 --> 00:26:16,270
Why? Face it, Leonard. It's over. We
failed.
389
00:26:16,490 --> 00:26:17,490
We didn't fail.
390
00:26:18,190 --> 00:26:23,450
We have a prototype. It's twice as fast
as any other chip on the market.
391
00:26:23,690 --> 00:26:26,310
What are we going to manufacture them
with, Leonard? We're bankrupt.
392
00:26:26,670 --> 00:26:29,010
Didn't you see the notice from the
landlord we're being evicted?
393
00:26:29,250 --> 00:26:31,530
Sarah, this is our dream.
394
00:26:31,970 --> 00:26:34,230
To work together, to create our own
company.
395
00:26:35,110 --> 00:26:37,370
Leonard, we have $8 ,000.
396
00:26:38,330 --> 00:26:40,830
Our creditors want 96 ,000.
397
00:26:41,850 --> 00:26:43,410
We all have math degrees, right?
398
00:26:48,210 --> 00:26:49,210
Leonard?
399
00:26:51,590 --> 00:26:54,610
We don't have $8 ,000. What?
400
00:26:54,870 --> 00:26:56,750
I was trying to increase our capital.
401
00:26:57,390 --> 00:26:59,930
What did you do, Leonard?
402
00:27:02,730 --> 00:27:04,570
I wagered the money. Wager?
403
00:27:05,960 --> 00:27:08,060
And now, Leonard, is this your horse
racing system?
404
00:27:11,080 --> 00:27:14,240
That's it. I am out of here. Wait, but
it would have worked, you see, but the
405
00:27:14,240 --> 00:27:16,140
horse was disqualified. Good luck,
Sarah.
406
00:27:19,600 --> 00:27:20,920
Sarah. Sarah, wait.
407
00:27:25,000 --> 00:27:26,000
We still have the chip.
408
00:27:27,680 --> 00:27:29,340
I have rent to pay, and so do you.
409
00:27:30,280 --> 00:27:34,040
I was kind of hoping that we paid, you
know, together.
410
00:27:37,800 --> 00:27:39,640
It was a fine dream, Leonard.
411
00:28:01,540 --> 00:28:05,040
Who killed that intersection?
412
00:28:06,350 --> 00:28:09,770
Broken traffic light at Fulton and
Clinton. Fulton and Clinton.
413
00:28:10,430 --> 00:28:12,570
Fulton and Clinton.
414
00:28:14,450 --> 00:28:15,450
Talk to me.
415
00:28:16,770 --> 00:28:18,550
Drive straight to Chestnut.
416
00:28:18,830 --> 00:28:21,110
Chestnut is the first street on the
left.
417
00:28:34,320 --> 00:28:37,140
worry, Einstein. Just keep doing what
you're doing. I got everything under
418
00:28:37,140 --> 00:28:38,140
control.
419
00:28:39,600 --> 00:28:41,400
All right, people, all eyes on me.
420
00:28:42,120 --> 00:28:43,120
Hold it, buddy.
421
00:28:44,320 --> 00:28:46,420
Come on, come on, come on, come on.
422
00:28:48,120 --> 00:28:49,120
Keep it moving.
423
00:28:49,560 --> 00:28:50,219
Let's go.
424
00:28:50,220 --> 00:28:53,240
Keep up the good work. I gotta go get
some tools.
425
00:28:53,860 --> 00:28:56,220
Go right ahead, my man. I'll take care
of things.
426
00:28:56,440 --> 00:28:57,560
Ladies, be my guest.
427
00:29:09,260 --> 00:29:10,260
Let's go Chief.
428
00:29:58,860 --> 00:30:00,020
see you. Come on, hand it over.
429
00:30:00,420 --> 00:30:01,500
Kid, listen, now.
430
00:30:01,760 --> 00:30:04,940
Kid, you ain't looking at this right. I
took your paper true, but you forced me
431
00:30:04,940 --> 00:30:05,939
to do it. Me?
432
00:30:05,940 --> 00:30:10,400
Yeah, you practically threw me out of
town. You practically strangled a guy in
433
00:30:10,400 --> 00:30:13,200
dry cleaner's. I saved that guy's life.
You saved?
434
00:30:13,640 --> 00:30:17,040
Give it to me. It's my own.
435
00:30:17,460 --> 00:30:19,240
Wait a minute, that's new.
436
00:30:19,720 --> 00:30:22,160
That headline, it wasn't there before.
437
00:30:22,880 --> 00:30:24,140
Explosion kills researcher.
438
00:30:25,460 --> 00:30:26,460
What have you done?
439
00:30:28,170 --> 00:30:29,790
Why is Joey Clams always to blame?
440
00:30:30,190 --> 00:30:32,470
Give this to me. Now I gotta fix it.
441
00:30:32,850 --> 00:30:33,870
I'll fix it.
442
00:31:04,140 --> 00:31:06,940
He did a moment, people say things, and
there was some truth to it.
443
00:31:07,400 --> 00:31:10,680
What? Yeah, if you hadn't interfered, I
would have found the paper and done
444
00:31:10,680 --> 00:31:13,320
something about it. Done something about
it? Yeah, like you did something with
445
00:31:13,320 --> 00:31:15,260
that traffic light. Oh, everybody's a
critic.
446
00:31:15,520 --> 00:31:17,580
Yeah, well, if you hadn't have stolen
the paper, none of this would have
447
00:31:17,580 --> 00:31:20,080
happened, would it? And just because you
can't show a colleague a little
448
00:31:20,080 --> 00:31:23,640
professional courtesy. Oh, please. Some
poor schmo somewhere in Chicago is going
449
00:31:23,640 --> 00:31:25,660
to get blown up. How are we supposed to
find them now?
450
00:31:26,060 --> 00:31:30,480
Man, I was this close. This close to
what, destroying the entire city? Get my
451
00:31:30,480 --> 00:31:31,480
paper back.
452
00:31:31,980 --> 00:31:34,940
and your paper back. Now they're going
to take the paper from me, and I'll
453
00:31:34,940 --> 00:31:35,940
deserve it.
454
00:31:36,040 --> 00:31:42,240
Look, Hobson, I thought I could do this
without hurting anybody.
455
00:31:42,740 --> 00:31:46,380
Don't play the sincerity card now.
You've been in this for yourself since
456
00:31:46,380 --> 00:31:47,980
beginning. Okay, maybe that's true.
457
00:31:48,380 --> 00:31:50,320
Maybe I came here to get the paper
again.
458
00:31:51,480 --> 00:31:53,340
But you don't know how much I miss it.
459
00:31:54,000 --> 00:31:55,460
And it ain't just the action.
460
00:31:55,880 --> 00:31:57,240
I miss helping people.
461
00:31:58,350 --> 00:32:01,630
I do. Oh, yeah, sure, that and driving
your Porsche and eating at your fancy
462
00:32:01,630 --> 00:32:04,310
restaurant. Okay, maybe that's true.
That's a lot of fun.
463
00:32:05,030 --> 00:32:07,450
I'll admit it, but I don't need that
stuff.
464
00:32:07,950 --> 00:32:12,450
I miss the look on people's faces. I
miss them being glad that I was there.
465
00:32:14,930 --> 00:32:20,430
Before I got involved with the paper, I
went through life like a spare part.
466
00:32:21,350 --> 00:32:24,210
You could cut me out of the picture,
wouldn't make much difference to
467
00:32:24,930 --> 00:32:26,490
The paper changed all that.
468
00:32:27,310 --> 00:32:30,470
And it wasn't just being a big guy.
469
00:32:31,290 --> 00:32:37,630
It was... Suddenly what I did mattered
to somebody.
470
00:32:41,870 --> 00:32:47,150
Look, Joey, say I believe you and I
understand you, but you just can't come
471
00:32:47,150 --> 00:32:48,350
here like... You want I should leave?
472
00:32:49,670 --> 00:32:50,670
I'll leave.
473
00:32:51,650 --> 00:32:55,150
But I'd rather stay here and try and
help you find this guy before he blows
474
00:32:56,520 --> 00:32:57,540
And that's the truth.
475
00:32:59,680 --> 00:33:00,840
Here, I got this.
476
00:33:01,100 --> 00:33:06,060
Look, it came off of my hand when we
were having our little disagreement.
477
00:33:12,440 --> 00:33:13,440
It's a start.
478
00:33:17,760 --> 00:33:20,380
Humber, you are supposed to be out of
here.
479
00:33:20,700 --> 00:33:24,960
I wanted to talk to you about an
extension. I told you before, no money,
480
00:33:24,960 --> 00:33:25,960
extension.
481
00:33:26,300 --> 00:33:29,480
You got the money? I did. I just kind of
misplaced it.
482
00:33:30,640 --> 00:33:34,680
Hey, I'll give you more stock options.
Forget it. I have another party
483
00:33:34,680 --> 00:33:36,240
interested in renting this place.
484
00:33:36,820 --> 00:33:38,460
We have a prototype now.
485
00:33:38,700 --> 00:33:42,940
All we have to do is find the capital.
Look, for all I know, you are the next
486
00:33:42,940 --> 00:33:43,940
Bill Gates.
487
00:33:43,960 --> 00:33:47,580
But without the rent, you're just Bozo
the Clown to me. Look, just let me work
488
00:33:47,580 --> 00:33:48,580
through the rest of the night, okay?
489
00:33:48,920 --> 00:33:52,440
I'll put together a report, try to
interest some investors. No renter is
490
00:33:52,440 --> 00:33:55,920
to look this place over tomorrow. You
had plenty of notice to clear out.
491
00:33:56,340 --> 00:33:57,780
I'll leave the furniture outside.
492
00:33:57,980 --> 00:33:59,300
Maybe you could get a truck.
493
00:33:59,580 --> 00:34:01,120
The rest of it is going to be dumped.
494
00:34:01,580 --> 00:34:05,680
Dumped? Look, I'm willing to stash it in
the basement, okay?
495
00:34:06,080 --> 00:34:09,739
I'll give you a week. But this place has
to be cleared out now.
496
00:34:10,260 --> 00:34:11,260
Ten more minutes. Huh?
497
00:34:11,800 --> 00:34:14,199
Hey. Hey, be careful with those, huh?
498
00:34:14,600 --> 00:34:17,920
These are hazardous. You can't just mix
chemicals like this. They'll combust.
499
00:34:18,489 --> 00:34:20,810
Don't worry. We'll treat them with kid
gloves.
500
00:34:21,050 --> 00:34:22,050
They'll be fine.
501
00:34:22,070 --> 00:34:23,070
Relax.
502
00:34:43,719 --> 00:34:46,560
All right, the paper says Chester, so
this has got to be the street.
503
00:34:46,760 --> 00:34:50,580
Maybe Chester's Manchester, Westchester.
No, no, no, Dorchester's the best bet.
504
00:34:50,800 --> 00:34:51,458
Why is that?
505
00:34:51,460 --> 00:34:54,080
Well, because it's an industrial
neighborhood, the kind of place where a
506
00:34:54,080 --> 00:34:55,620
researcher might get blown up. Okay.
507
00:34:56,080 --> 00:34:57,080
You got a better idea?
508
00:34:57,320 --> 00:35:00,480
No, I'm with you. I'm just exercising my
right to comment. It's a New York
509
00:35:00,480 --> 00:35:04,040
thing. You know, you guilted me pretty
good when you called. I guilted myself
510
00:35:04,040 --> 00:35:05,038
pretty good.
511
00:35:05,040 --> 00:35:06,040
You think he's still in there?
512
00:35:06,260 --> 00:35:08,700
Come on. We both know Leonard's still in
there.
513
00:35:09,440 --> 00:35:12,160
He's writing up a new investor report or
a new proposal.
514
00:35:12,400 --> 00:35:15,580
Or he's sitting there working out some
design feature that's never going to
515
00:35:15,580 --> 00:35:19,020
matter because no one's ever going to
buy from us. He's an obsessive nutcase.
516
00:35:19,640 --> 00:35:21,520
He's our obsessive nutcase.
517
00:35:21,800 --> 00:35:22,860
You got that right.
518
00:35:28,540 --> 00:35:30,360
All right, so maybe we got the wrong
neighborhood.
519
00:35:48,240 --> 00:35:49,760
You can't go in, Sarah.
520
00:35:50,000 --> 00:35:51,940
But Leonard's in there. Maybe he got
out.
521
00:35:55,860 --> 00:35:58,460
Leonard, is Leonard still there? Wasn't
he behind us?
522
00:36:00,580 --> 00:36:04,680
Oh, no, it's that fast. That's the
company that went under when I... It's
523
00:36:04,680 --> 00:36:05,760
because of me this is happening.
524
00:36:12,140 --> 00:36:14,640
We have to go in after him. Sarah, those
are toxic fumes.
525
00:36:14,840 --> 00:36:15,840
Two.
526
00:36:17,780 --> 00:36:18,780
Disposal kills two.
527
00:36:20,080 --> 00:36:21,080
Hey,
528
00:36:21,720 --> 00:36:22,720
Jill.
529
00:36:22,980 --> 00:36:23,980
Jill!
530
00:36:28,260 --> 00:36:29,980
Don't go in there! What are you doing?
531
00:37:22,670 --> 00:37:23,468
There's somebody else.
532
00:37:23,470 --> 00:37:26,510
There's somebody else in there. All
right, stay back now, Sarah. We'll find
533
00:37:28,730 --> 00:37:29,730
Leonard.
534
00:37:30,090 --> 00:37:32,330
Sarah. Oh, Leonard, I was so scared.
535
00:37:36,610 --> 00:37:39,530
Sarah, I didn't get the prototype.
536
00:37:56,620 --> 00:37:57,538
A prototype.
537
00:37:57,540 --> 00:37:59,820
Oh, thank God that you were here.
538
00:38:00,200 --> 00:38:01,200
Listen, kid.
539
00:38:01,440 --> 00:38:05,440
I represent a group of venture
capitalists. We're very interested in
540
00:38:05,440 --> 00:38:07,100
doing. And we want to contribute.
541
00:38:09,960 --> 00:38:10,960
Here you go.
542
00:38:14,320 --> 00:38:15,440
$10 ,000.
543
00:38:15,820 --> 00:38:16,820
What?
544
00:38:17,640 --> 00:38:19,120
Leonard, count to zeros.
545
00:38:19,720 --> 00:38:21,240
It's $100 ,000.
546
00:38:21,940 --> 00:38:23,640
Is that enough to get you going?
547
00:38:24,280 --> 00:38:25,280
Get us going?
548
00:38:29,100 --> 00:38:30,580
This is going to launch a date.
549
00:38:32,260 --> 00:38:36,560
Thank you.
550
00:38:36,940 --> 00:38:37,940
Thank you.
551
00:39:01,740 --> 00:39:05,380
Between Willow and Hubbard Woods Road,
traffic control in the Winnetka Transit
552
00:39:05,380 --> 00:39:06,660
Department are on the scene.
553
00:39:06,860 --> 00:39:10,200
And in Chicago Heights on the 94 going
south. I'm okay.
554
00:39:12,980 --> 00:39:19,560
You don't have anything before 11.
555
00:39:21,200 --> 00:39:22,200
Thanks.
556
00:39:24,520 --> 00:39:25,580
Hey, smile, kid.
557
00:39:26,060 --> 00:39:27,140
Looks like you passed.
558
00:39:29,500 --> 00:39:31,720
Passed? Yeah, you got the paper.
559
00:39:33,500 --> 00:39:34,500
Yeah, the paper.
560
00:39:35,180 --> 00:39:36,400
I did, didn't I? Yeah.
561
00:39:36,820 --> 00:39:40,260
You know, I gave those kids nearly every
cent I had. But, you know, I got to
562
00:39:40,260 --> 00:39:42,420
thinking. I've been making too much of
this paper thing.
563
00:39:43,100 --> 00:39:44,160
What? Yeah.
564
00:39:44,560 --> 00:39:49,040
See, Joey Clams is not a passive
spectator on the stage of history. No,
565
00:39:49,040 --> 00:39:52,440
friend, he's a man of action. And if I
want to help people, who's going to stop
566
00:39:52,440 --> 00:39:54,800
me? No one. That's who. I don't need the
paper to do that.
567
00:39:58,030 --> 00:40:01,570
Listen, good luck to you, Joey. Yeah,
thanks. And give my regards to Miss
568
00:40:01,790 --> 00:40:02,790
I'll do that.
569
00:40:14,670 --> 00:40:15,670
It's another paper.
570
00:40:20,370 --> 00:40:21,710
Dayton Daily News.
571
00:40:23,030 --> 00:40:24,370
Tomorrow's Dayton Daily News.
572
00:40:26,190 --> 00:40:27,190
Dayton, Ohio?
573
00:40:29,740 --> 00:40:30,740
I'm back, kid.
574
00:40:31,140 --> 00:40:32,019
You what?
575
00:40:32,020 --> 00:40:33,060
I'm coming back.
576
00:40:33,520 --> 00:40:37,040
Well, I'll cover Dayton like nobody's
business. I'm telling you, I'll be back
577
00:40:37,040 --> 00:40:37,919
the majors yet.
578
00:40:37,920 --> 00:40:38,920
Oh, well, congratulations,
579
00:40:40,020 --> 00:40:40,979
Joey.
580
00:40:40,980 --> 00:40:42,720
Do you think they got bagels in Dayton?
581
00:40:44,300 --> 00:40:46,700
Ah, I'll see you. Yeah.
582
00:40:47,440 --> 00:40:52,300
If I can't make it there, I'll make it
anywhere.
583
00:41:00,780 --> 00:41:01,780
Good luck, David.
584
00:41:03,020 --> 00:41:05,100
Hey, Mutt, I hope your health's broken.
585
00:41:05,300 --> 00:41:06,420
These are leather feet.
586
00:41:09,680 --> 00:41:10,680
Hit it.
587
00:42:09,450 --> 00:42:13,550
No dirty dancing for Patrick Swayze
today, but he will be trying to find an
588
00:42:13,550 --> 00:42:16,850
African treasure on an expedition no
other explorer has survived.
589
00:42:17,250 --> 00:42:21,890
Also starring Alison Doody from Indiana
Jones and the Last Crusade, King
590
00:42:21,890 --> 00:42:24,050
Solomon's Mines begins today at 3.
591
00:42:24,410 --> 00:42:26,990
Next, the concluding part of 10 .5.
44062
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.