All language subtitles for Early Edition s04e01 The Out Of Towner

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:18,250 --> 00:00:19,250 Make yourself at home. 2 00:00:21,290 --> 00:00:22,290 At home. 3 00:00:26,350 --> 00:00:31,770 Happy anniversary. 4 00:00:34,930 --> 00:00:35,930 Marissa? 5 00:00:36,450 --> 00:00:37,450 It's your anniversary. 6 00:00:38,330 --> 00:00:42,510 Three years ago today, you started getting the paper, and I just thought 7 00:00:42,510 --> 00:00:43,510 celebrate. 8 00:00:43,910 --> 00:00:44,910 Oh. 9 00:00:45,450 --> 00:00:49,230 Well... I've got to go, but thank you very much for the thought. 10 00:00:49,510 --> 00:00:50,510 Good day. 11 00:00:51,630 --> 00:00:54,670 I've got a pickup truck that's going to be stuck on some railroad tracks in 45 12 00:00:54,670 --> 00:00:56,130 minutes. After that, it's all downhill. 13 00:00:56,670 --> 00:00:57,670 Oh, wait. 14 00:00:58,050 --> 00:00:58,490 The 15 00:00:58,490 --> 00:01:07,370 pickup 16 00:01:07,370 --> 00:01:09,430 truck was demolished by the train. 17 00:01:10,010 --> 00:01:11,870 Driver and passengers were killed instantly. 18 00:01:16,040 --> 00:01:19,460 According to Wicks, the gates were already down when the driver swerved 19 00:01:19,460 --> 00:01:20,740 them and stalled on the tracks. 20 00:01:23,940 --> 00:01:25,040 Dream pick -up yard. 21 00:01:27,460 --> 00:01:28,460 Taxi! 22 00:01:29,500 --> 00:01:30,500 Taxi! 23 00:01:31,580 --> 00:01:35,380 Hey! Hey! Hey, that's my cab! You're in my cab! You're in my cab! 24 00:01:35,680 --> 00:01:37,220 It's a small city, pal! 25 00:01:39,600 --> 00:01:40,600 Hey! 26 00:03:08,590 --> 00:03:09,590 I get tomorrow's news. 27 00:03:12,150 --> 00:03:13,150 Today. 28 00:03:14,530 --> 00:03:16,250 I love to save people's lives. 29 00:03:17,650 --> 00:03:19,110 That's what I do, you see. 30 00:03:45,130 --> 00:03:46,130 It just disappeared. 31 00:03:46,450 --> 00:03:49,630 Are you sure it was there this morning? I'm telling you, I saw it with my own 32 00:03:49,630 --> 00:03:52,390 eyes. Two killed when train hits pickup truck. It was there and then it was 33 00:03:52,390 --> 00:03:55,950 gone. Well, stories don't just disappear, Gary. You must have done 34 00:03:55,950 --> 00:03:59,650 affect it. No, I didn't do anything. I went down to the railroad track and then 35 00:03:59,650 --> 00:04:00,850 the story's gone. It vanishes. 36 00:04:01,450 --> 00:04:02,470 Maybe it was a mistake. 37 00:04:02,790 --> 00:04:03,790 Typo. 38 00:04:04,470 --> 00:04:06,070 Tomorrow's typo and tomorrow's paper. 39 00:04:06,890 --> 00:04:07,890 Something like that. 40 00:04:08,350 --> 00:04:10,590 The important thing is nobody got hurt, right? 41 00:04:11,190 --> 00:04:12,470 I gotta go. What now? 42 00:04:13,330 --> 00:04:14,330 Piranha attack. 43 00:04:17,119 --> 00:04:18,440 I had to ask. 44 00:04:46,680 --> 00:04:47,720 McGinty. It's broken. 45 00:04:48,300 --> 00:04:51,660 What's broken? The paper. The paper is broken. I went to the pet store. The 46 00:04:51,660 --> 00:04:53,220 story changed. There's no piranha attack. 47 00:04:53,520 --> 00:04:56,840 So you stopped it? No, I didn't stop anything. That's the point. The store 48 00:04:56,840 --> 00:04:59,240 closed. The paper is broken. That's ridiculous, Gary. 49 00:04:59,740 --> 00:05:03,020 Well, I'm going to find out. How are you going to find out? I'm going to test 50 00:05:03,020 --> 00:05:04,020 the paper. 51 00:05:04,680 --> 00:05:06,700 What? I'm going to test the paper. 52 00:05:07,240 --> 00:05:08,240 Goodbye. 53 00:05:17,640 --> 00:05:20,040 Willie Dretler, 34 years old. 54 00:05:27,800 --> 00:05:29,380 Willie Dretler. 55 00:05:32,420 --> 00:05:33,420 Here we go. 56 00:06:09,580 --> 00:06:10,580 So what happened? 57 00:06:10,980 --> 00:06:12,020 How'd your test go? 58 00:06:12,360 --> 00:06:13,400 Could have gone better. 59 00:06:14,060 --> 00:06:15,320 The story didn't disappear? 60 00:06:17,640 --> 00:06:18,640 No, 61 00:06:21,060 --> 00:06:24,540 no, it's still there. I need some painkillers down here! 62 00:06:24,960 --> 00:06:27,400 Listen, why don't I call you back later? 63 00:06:31,460 --> 00:06:32,460 Hello? 64 00:06:37,060 --> 00:06:43,970 I was... Walking down the street this morning, and I saw you step into 65 00:06:43,970 --> 00:06:45,150 that manhole. 66 00:06:47,010 --> 00:06:48,490 Must have hurt, I suppose, huh? 67 00:06:50,610 --> 00:06:51,750 You saw me? 68 00:06:52,950 --> 00:06:57,670 Well, yeah, and I... Look, I'm very sorry, but... I don't believe this. 69 00:06:58,090 --> 00:07:02,410 Do I have a sign on the back of my shirt that says, kick me, I'm down? 70 00:07:02,690 --> 00:07:06,490 Well, I mean, look, I saw you, but I didn't... You couldn't warn me? 71 00:07:06,960 --> 00:07:10,360 Couldn't open your mouth and say, hey, there's a hole in the sidewalk? 72 00:07:10,700 --> 00:07:11,760 What's the matter with you? 73 00:07:14,240 --> 00:07:17,400 I brought you some muffins. Get out! Get out! 74 00:07:17,860 --> 00:07:19,240 And take these with you! 75 00:07:22,420 --> 00:07:23,900 That guy's not a muffin person. 76 00:07:24,720 --> 00:07:25,720 No more tests. 77 00:07:25,860 --> 00:07:26,860 No more tests. 78 00:07:28,860 --> 00:07:33,820 A 35 -year -old father of two fell from the roof of a building at 68 East Wacker 79 00:07:33,820 --> 00:07:34,820 Place. 80 00:07:43,560 --> 00:07:44,660 Hold the elevators. 81 00:08:38,700 --> 00:08:40,640 Somebody help me. I got you. 82 00:08:41,580 --> 00:08:42,379 It's you. 83 00:08:42,380 --> 00:08:43,440 Can we talk about this later? 84 00:08:44,020 --> 00:08:45,820 I told you to hold your elevator. 85 00:08:47,580 --> 00:08:48,580 Oh, my God. 86 00:08:48,740 --> 00:08:50,700 Oh, my God. I don't believe it. 87 00:08:51,660 --> 00:08:53,180 Oh, hey, you dropped your... 88 00:08:53,180 --> 00:09:01,800 Yeah, 89 00:09:01,820 --> 00:09:02,820 this must be you. 90 00:09:07,880 --> 00:09:10,260 Hey, you got... Tomorrow's paper. 91 00:09:18,540 --> 00:09:19,980 New York Daily News. 92 00:09:20,940 --> 00:09:22,300 Tomorrow's New York Daily News. 93 00:09:22,880 --> 00:09:24,340 Tomorrow's Sun -Times. Wow. 94 00:09:25,300 --> 00:09:26,720 How long you been getting this? 95 00:09:27,120 --> 00:09:28,099 Six years. 96 00:09:28,100 --> 00:09:31,200 Yourself? Three years exactly today. Unbelievable. 97 00:09:31,940 --> 00:09:33,700 Incredible. Two of them. 98 00:09:34,040 --> 00:09:35,040 Maybe more. 99 00:09:35,320 --> 00:09:36,660 I never thought about that. 100 00:09:37,150 --> 00:09:39,490 I mean, I thought about it, but I never really thought it was sort of 101 00:09:39,490 --> 00:09:41,330 impossible. I didn't get your name. 102 00:09:41,970 --> 00:09:42,970 Cooper. Sam. 103 00:09:43,030 --> 00:09:44,030 Sam Cooper. 104 00:09:44,070 --> 00:09:45,070 Gary. Hobbs. 105 00:09:45,910 --> 00:09:49,550 So that was you this morning, then, at the railroad tracks in the pet store? 106 00:09:49,830 --> 00:09:51,070 Guilty. Am I? 107 00:09:51,410 --> 00:09:52,410 Huh? Oh, hello. 108 00:09:54,770 --> 00:09:55,870 So you're from New York? 109 00:09:56,330 --> 00:09:57,330 Yeah, Sean. Quick. 110 00:09:57,870 --> 00:09:58,950 What are you doing in Chicago? 111 00:10:00,170 --> 00:10:01,690 Traveling. Visiting some relatives. 112 00:10:02,520 --> 00:10:05,700 And I had some time to kill, and the wire service picks up some of your more 113 00:10:05,700 --> 00:10:07,260 colorful stories. You travel? 114 00:10:08,060 --> 00:10:11,220 Yeah. Gotta get off the island every now and then, all right? I go nuts. 115 00:10:12,220 --> 00:10:14,560 Yeah, it was a little bit of time. Well, I got things to do. 116 00:10:15,020 --> 00:10:18,780 Yeah. Hey, wait a second. Hey, I just wanted to thank you one more time. I owe 117 00:10:18,780 --> 00:10:22,580 you my life. I got a wife, kids, you know. Hey, let me show you the picture. 118 00:10:22,740 --> 00:10:23,960 Well, actually... No, wait a minute. 119 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 Hey, look at that, huh? 120 00:10:25,660 --> 00:10:27,820 Look at that. Believe me, they're gonna hear all about you. 121 00:10:34,860 --> 00:10:35,860 Hey, Sam! 122 00:10:37,400 --> 00:10:38,940 Sam! Sam! 123 00:10:39,680 --> 00:10:41,360 Sam! Hey, Larry. 124 00:10:41,720 --> 00:10:42,720 No, it's Gary. 125 00:10:43,260 --> 00:10:44,239 Larry, Gary. 126 00:10:44,240 --> 00:10:46,800 Listen, don't you think that we ought to talk about this? 127 00:10:47,120 --> 00:10:48,120 Talk about what? 128 00:10:48,500 --> 00:10:53,140 About this, this and that. About how you deal with this and about where it comes 129 00:10:53,140 --> 00:10:54,920 from. You know where it comes from? 130 00:10:55,680 --> 00:10:56,680 Well, no, do you? 131 00:10:56,980 --> 00:10:57,980 No idea. 132 00:10:58,420 --> 00:11:00,320 To tell you the truth, I never gave it much thought. 133 00:11:00,580 --> 00:11:03,180 Well, I've given it a considerable amount of thought. 134 00:11:03,950 --> 00:11:06,670 What the hey, I got some time. You want to talk? 135 00:11:07,290 --> 00:11:09,290 All right. Can we talk over lunch? 136 00:11:09,510 --> 00:11:10,510 Yeah, anything. 137 00:11:10,630 --> 00:11:12,810 As a matter of fact, I happen to know the perfect place. 138 00:11:14,630 --> 00:11:15,630 This is great, bud. 139 00:11:19,770 --> 00:11:22,510 Marissa, this is where you want to eat? 140 00:11:22,990 --> 00:11:24,490 Marissa, there's someone I want you to meet. 141 00:11:27,730 --> 00:11:29,570 Marissa Clark, Sam Cooper. 142 00:11:30,080 --> 00:11:31,380 Nice to meet you. Same here. 143 00:11:31,780 --> 00:11:35,060 Listen, kid, no offense, but if I wanted a burger and a beer, I would have gone 144 00:11:35,060 --> 00:11:36,039 to the bus station. 145 00:11:36,040 --> 00:11:37,040 Excuse me? 146 00:11:37,320 --> 00:11:39,260 Yeah, Sam gets it, too. 147 00:11:39,500 --> 00:11:40,500 Gets what? 148 00:11:40,600 --> 00:11:41,579 The paper. 149 00:11:41,580 --> 00:11:42,579 Your paper? 150 00:11:42,580 --> 00:11:44,040 No, no, honey, I'm from the city. 151 00:11:44,460 --> 00:11:45,500 And what city's that? 152 00:11:46,180 --> 00:11:47,180 The city. 153 00:11:48,280 --> 00:11:51,220 Sam gets the New York paper. He's been getting it for six years now. 154 00:11:52,720 --> 00:11:54,780 So yours doesn't come with a cat, does it? 155 00:11:55,420 --> 00:11:57,680 No, no, it used to come with a pigeon, now that you mention it. 156 00:11:58,780 --> 00:11:59,719 You too? 157 00:11:59,720 --> 00:12:01,820 Yeah, my neighbor's got this little dog, a terrier. 158 00:12:02,040 --> 00:12:05,260 Nasty thing. Got out early one morning. One bite. That's all it took. 159 00:12:05,580 --> 00:12:07,040 Not a paper, just comes by itself. 160 00:12:07,820 --> 00:12:08,820 Lovely. 161 00:12:09,220 --> 00:12:12,200 Say, honey, you got any... It's Marissa, honey. 162 00:12:14,360 --> 00:12:17,680 Marissa, you got a wine list, or is it just pretty much whatever's on tap? 163 00:12:18,560 --> 00:12:21,040 Why don't I get the menu? No, please, allow me. 164 00:12:22,760 --> 00:12:23,760 He's from the city. 165 00:12:24,200 --> 00:12:25,200 Here. 166 00:12:26,060 --> 00:12:29,320 Is it just me, or I'm not getting a lot of love from her? Oh, no, no, no. 167 00:12:30,040 --> 00:12:35,400 Marissa, she's great. She's the only one I can really rely on around here. 168 00:12:36,200 --> 00:12:37,200 And she's blind. 169 00:12:37,600 --> 00:12:38,600 Yeah. 170 00:12:39,820 --> 00:12:41,540 Well, I bet she's a big help. 171 00:12:41,920 --> 00:12:43,760 I'm blind, not deaf. 172 00:12:44,780 --> 00:12:45,780 Sorry. 173 00:12:46,800 --> 00:12:50,460 But, I mean, it's not like you could ask her to drive downtown and stop an oil 174 00:12:50,460 --> 00:12:53,760 truck from going through a red light, huh? No, no, I do that. 175 00:12:54,600 --> 00:12:56,160 You're kidding. You go solo? 176 00:12:56,820 --> 00:12:57,820 Yeah. 177 00:12:59,560 --> 00:13:01,620 Don't you? No, I delegate. 178 00:13:02,680 --> 00:13:07,440 We're very busy back there. We got fires, shootings, muggings, five 179 00:13:07,440 --> 00:13:08,440 It's a lot to handle. 180 00:13:08,660 --> 00:13:09,660 You delegate? 181 00:13:09,800 --> 00:13:12,520 Yeah, otherwise I'd be running around all day. 182 00:13:14,860 --> 00:13:15,860 Listen, 183 00:13:16,660 --> 00:13:19,320 I was thinking of something a little more upscale. You mind? 184 00:13:20,100 --> 00:13:21,660 I just got one stop. I got a minute. 185 00:13:29,070 --> 00:13:30,770 What, I got something hanging off the end of my nose? 186 00:13:33,090 --> 00:13:35,230 You just used the paper to make money off the track. 187 00:13:35,470 --> 00:13:38,550 Yeah. What's the problem with the ATM machines? They only give out a few 188 00:13:38,550 --> 00:13:39,489 bucks at a time. 189 00:13:39,490 --> 00:13:42,270 You just used the paper, though, to make money off the track. 190 00:13:42,910 --> 00:13:44,650 Yeah, what, are you telling me you never do this? 191 00:13:45,570 --> 00:13:46,570 No. 192 00:13:46,750 --> 00:13:50,650 I mean, I did it once because a guy was about to be killed by some bookies, and 193 00:13:50,650 --> 00:13:54,770 then another time I bought Marissa a present. Don't tell him. I see an eye to 194 00:13:54,770 --> 00:13:55,770 him. 195 00:13:56,370 --> 00:13:58,070 Well, actually, yes. That's perfect. 196 00:13:58,480 --> 00:14:00,940 You back me up again. Here, hold this. I got no more pockets. 197 00:14:03,160 --> 00:14:04,420 You seen this against the rules? 198 00:14:05,120 --> 00:14:06,920 Rules? What, you got rules? 199 00:14:07,180 --> 00:14:10,780 I didn't get any rules. I just got the paper. I don't mean specific rules, but 200 00:14:10,780 --> 00:14:13,020 general unspoken rules. 201 00:14:13,860 --> 00:14:14,860 Unspoken rules? 202 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 Unspoken rules. 203 00:14:16,480 --> 00:14:20,220 Oh, you mean like no using the paper to play the pawns? 204 00:14:21,520 --> 00:14:22,760 No playing the stock market. 205 00:14:23,940 --> 00:14:24,940 No playing the lottery. 206 00:14:46,470 --> 00:14:49,310 So you don't even buy the occasional lottery ticket? 207 00:14:49,950 --> 00:14:50,950 No. 208 00:14:51,790 --> 00:14:55,310 There was a homeless family once, and I... Okay, okay, I get it. 209 00:14:56,370 --> 00:14:57,510 So what do you do for a living? 210 00:14:57,910 --> 00:14:58,910 I run the bar. 211 00:14:59,530 --> 00:15:00,429 That's it? 212 00:15:00,430 --> 00:15:01,970 Does that place even turn a profit? 213 00:15:03,210 --> 00:15:07,230 Well, I also have money left over from when I worked at the brokerage firm. 214 00:15:08,570 --> 00:15:10,530 You are completely pissing it away. 215 00:15:11,870 --> 00:15:16,530 Well, I happen to think that there's a reason for the paper, and it's not to 216 00:15:16,530 --> 00:15:18,390 rich. Yeah, well, what is the reason? 217 00:15:19,090 --> 00:15:20,090 It's for... 218 00:15:21,209 --> 00:15:22,209 Helping people. 219 00:15:22,210 --> 00:15:23,950 Yeah. Sure, I do that too. 220 00:15:24,370 --> 00:15:28,830 I got my crew running around the entire tri -state area 24 -7. And they don't 221 00:15:28,830 --> 00:15:29,789 come cheap. 222 00:15:29,790 --> 00:15:31,850 I need the paper just to make the payroll. 223 00:15:33,050 --> 00:15:34,050 You pay them? 224 00:15:34,130 --> 00:15:36,890 This economy, good help. You gotta pay through the nose. 225 00:15:40,310 --> 00:15:41,310 Joey Cleans. 226 00:15:41,610 --> 00:15:42,609 This guy. 227 00:15:42,610 --> 00:15:46,450 This guy made 50 ,000 bucks off me last year alone. 228 00:15:46,770 --> 00:15:47,770 Tax -free. 229 00:15:49,820 --> 00:15:50,820 Yeah, Joey. 230 00:15:51,300 --> 00:15:53,040 How you doing? How'd that thing go in the Bronx? 231 00:15:54,000 --> 00:15:55,600 Yeah, good. Here's what I want you to do. 232 00:15:55,840 --> 00:15:58,240 Go down to 42nd Street, Pussycat Theater. 233 00:15:58,840 --> 00:16:01,480 Make sure the place is cleared out by the 6 o 'clock show. 234 00:16:01,840 --> 00:16:03,680 Tell the manager he's got an electrical problem. 235 00:16:04,020 --> 00:16:05,020 Yeah, good. 236 00:16:05,400 --> 00:16:06,400 Thanks, pal. 237 00:16:07,580 --> 00:16:10,520 See, you get yourself a good crew, you sit down and have a nice lunch. 238 00:16:11,920 --> 00:16:12,980 What's up? You want dessert? 239 00:16:13,960 --> 00:16:14,960 I don't believe this. 240 00:16:16,220 --> 00:16:18,380 How do you live this way? Live what way? 241 00:16:18,860 --> 00:16:20,740 You gotta have a plan for the future. 242 00:16:21,400 --> 00:16:24,260 Listen, this paper, it's the best thing that ever happened to me. 243 00:16:24,740 --> 00:16:25,740 But I'm no dummy. 244 00:16:25,860 --> 00:16:29,540 I know that it could stop coming at any time, just like it started, without 245 00:16:29,540 --> 00:16:33,900 warning. I go to my door, open it up, and the paper ain't laying there 246 00:16:35,280 --> 00:16:36,820 That's a day that I look forward to. 247 00:16:37,440 --> 00:16:38,680 You gotta be kidding me. 248 00:16:39,440 --> 00:16:40,440 What are you gonna do then? 249 00:16:42,280 --> 00:16:44,280 I'll tell you what I'm gonna do. I'm gonna live my life. 250 00:16:44,740 --> 00:16:46,040 Yeah, I'm gonna live my life, too. 251 00:16:46,810 --> 00:16:50,630 Except it's gonna be on a fully furnished Caribbean island that I happen 252 00:16:50,930 --> 00:16:55,030 Because I've been stacking up cash since the first day the golden goose decided 253 00:16:55,030 --> 00:16:56,610 to lay down on my happy doorstep. 254 00:16:56,890 --> 00:16:58,550 Let me give you a piece of advice, friend. 255 00:16:59,030 --> 00:17:01,670 Maybe you're looking at this thing completely the wrong way. 256 00:17:02,670 --> 00:17:05,150 Perhaps your glass is not half empty, my friend. 257 00:17:05,630 --> 00:17:08,230 You are missing all kinds of opportunities here. 258 00:17:08,750 --> 00:17:09,849 Yeah, that's not all I'm missing. 259 00:17:10,089 --> 00:17:11,089 What? 260 00:17:12,170 --> 00:17:15,829 Patient was run over by a truck minutes after being discharged. 261 00:17:17,540 --> 00:17:19,420 Well, I gotta say, that's pretty ironic. 262 00:17:20,119 --> 00:17:22,780 If I can make this, I still got time. Hang on, I'll go with you. 263 00:17:23,420 --> 00:17:26,680 Chicago Memorial, there's a bus stop across the street. It'll take us right 264 00:17:26,680 --> 00:17:27,680 there. A bus? 265 00:17:27,760 --> 00:17:28,760 Public transportation? 266 00:17:29,140 --> 00:17:30,680 Oh, no, no, I think not, my friend. 267 00:17:42,780 --> 00:17:44,500 See? Now, don't that beat the bus. 268 00:17:50,480 --> 00:17:51,760 Excuse me, is that your car? 269 00:17:52,000 --> 00:17:52,799 Beauty, huh? 270 00:17:52,800 --> 00:17:53,719 Doctors only. 271 00:17:53,720 --> 00:17:55,400 Well, we're doctors. 272 00:17:56,360 --> 00:17:57,360 Excuse me? 273 00:17:58,400 --> 00:18:01,920 Dr. Cooper, Sloan Kettering. In the city, this is Dr. Hobson. We're late for 274 00:18:01,920 --> 00:18:02,920 Peterson transplant. 275 00:18:02,940 --> 00:18:06,240 So either you go in there and tell Mr. Peterson why he ain't getting his 276 00:18:06,340 --> 00:18:07,340 or let us pass. 277 00:18:08,520 --> 00:18:09,499 Please, by all means. 278 00:18:09,500 --> 00:18:10,500 Sorry. 279 00:18:10,920 --> 00:18:12,240 You gotta be prepared, kid. 280 00:18:12,820 --> 00:18:14,280 You really been doing this three years? 281 00:18:28,670 --> 00:18:30,110 Hey! Hey! 282 00:18:30,650 --> 00:18:33,950 What exactly are you looking for here? We're looking for a guy about to get hit 283 00:18:33,950 --> 00:18:34,950 by a truck. 284 00:18:36,170 --> 00:18:37,450 Hey! Hey! 285 00:18:38,330 --> 00:18:41,910 A guy like that? 286 00:18:42,210 --> 00:18:43,470 That doesn't look good. 287 00:19:03,980 --> 00:19:05,200 You win some, you lose some. 288 00:19:05,400 --> 00:19:07,160 You saved a guy's life. 289 00:19:07,540 --> 00:19:08,540 Cheer up. 290 00:19:08,640 --> 00:19:11,780 All he's got's a broken arm and a leg. 291 00:19:12,300 --> 00:19:13,300 Bones heal. 292 00:19:13,600 --> 00:19:14,820 You did your job. 293 00:19:15,160 --> 00:19:17,340 Forget about it. On to the next. 294 00:19:18,060 --> 00:19:22,740 I don't have anything until tonight. A fire at a rehearsal dinner at Gildorf 295 00:19:22,740 --> 00:19:23,740 Estate. 296 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 How did you know that? 297 00:19:26,380 --> 00:19:27,880 I got the same story right here. 298 00:19:28,340 --> 00:19:29,340 Look. 299 00:19:29,840 --> 00:19:32,800 Turns out the kid that gets hurt is the son of some big muckety -muck in 300 00:19:32,800 --> 00:19:33,800 Manhattan. 301 00:19:34,000 --> 00:19:35,920 I tell you, New Yorkers love a big fire. 302 00:19:36,320 --> 00:19:37,320 Hey, tell you what. 303 00:19:37,620 --> 00:19:38,760 Why don't I handle this one? 304 00:19:39,960 --> 00:19:40,960 What? 305 00:19:43,160 --> 00:19:44,620 You mean you by yourself? 306 00:19:44,960 --> 00:19:46,640 Yeah, sure. Why not? You've had a big day. 307 00:19:47,160 --> 00:19:48,160 You go home. 308 00:19:48,260 --> 00:19:49,260 Take a load off. 309 00:19:49,580 --> 00:19:50,580 Have an egg cream. 310 00:19:51,960 --> 00:19:52,960 I don't like egg cream. 311 00:19:53,160 --> 00:19:54,160 Have a beer. 312 00:19:55,520 --> 00:20:01,160 Well, since both of us reckon on night... So that's it? You're not going 313 00:20:01,160 --> 00:20:02,940 anything? You're just going to take the evening off? 314 00:20:03,230 --> 00:20:04,330 He knows what he's doing, Marcy. 315 00:20:04,830 --> 00:20:09,670 Okay, sure, but he's not like you, that's all. I mean, I've never known 316 00:20:09,690 --> 00:20:10,690 What, to take a break? 317 00:20:10,830 --> 00:20:11,970 Do something for myself? 318 00:20:12,590 --> 00:20:13,990 Maybe that's what my problem is. 319 00:20:14,290 --> 00:20:15,430 Who said you have a problem? 320 00:20:16,970 --> 00:20:19,530 This guy's been getting the paper for six years, and you know what? 321 00:20:19,850 --> 00:20:24,050 He enjoys himself. He's got cool people working for him. He travels. He uses the 322 00:20:24,050 --> 00:20:26,710 paper to make money. The guy owns his own island in the Caribbean. 323 00:20:27,320 --> 00:20:29,060 Do you want to own your own island in the Caribbean? 324 00:20:29,380 --> 00:20:31,700 That's not the point. The point is I've been getting the paper for three years 325 00:20:31,700 --> 00:20:35,440 and I've been following the rules. I never use the paper for profit. I handle 326 00:20:35,440 --> 00:20:39,120 most of the stories all by myself. I never take a day off. And you know what? 327 00:20:39,480 --> 00:20:44,520 I say to myself, well, that must be what the paper wants. So, but inside my 328 00:20:44,520 --> 00:20:45,880 head, the paper talks to me. 329 00:20:47,080 --> 00:20:49,380 I take this way too seriously. 330 00:20:49,780 --> 00:20:51,400 No, you don't. You know what? 331 00:20:51,850 --> 00:20:55,850 I've always wondered where the paper comes from, and then I figured it must 332 00:20:55,850 --> 00:20:58,210 to me for a reason. It must know something about me. 333 00:20:58,890 --> 00:20:59,930 It knows who you are. 334 00:21:00,190 --> 00:21:01,210 It knows you're special. 335 00:21:03,610 --> 00:21:08,110 Listen, if the paper comes to a guy like that, then it's all random. There's 336 00:21:08,110 --> 00:21:11,130 nothing special about Sam Cooper. He's some goofball off the street who just 337 00:21:11,130 --> 00:21:12,210 happened to win the lottery. 338 00:21:12,530 --> 00:21:13,530 Are you sure? 339 00:21:14,090 --> 00:21:17,550 Well, this morning he bought a Ferrari to drive across town. 340 00:21:18,060 --> 00:21:21,080 I mean, this guy's a flake. Getting tomorrow's newspaper for him, it's like 341 00:21:21,080 --> 00:21:22,320 big game show. 342 00:21:22,780 --> 00:21:25,300 Well, if he's such a flake, then why would you let him go and put out the 343 00:21:25,300 --> 00:21:26,300 by himself? 344 00:21:28,380 --> 00:21:35,060 I have to go. 345 00:21:35,940 --> 00:21:37,000 You gonna go help him out? 346 00:21:38,620 --> 00:21:39,620 No. 347 00:21:40,240 --> 00:21:41,580 I gotta go save his life. 348 00:21:46,600 --> 00:21:47,620 I don't believe that. 349 00:21:47,950 --> 00:21:48,950 What's it say? 350 00:21:49,830 --> 00:21:53,190 According to witnesses, Cooper was last seen swinging from a chandelier when the 351 00:21:53,190 --> 00:21:56,570 chandelier fell to the floor, crushing him to death. Swinging from a 352 00:21:56,830 --> 00:21:58,930 He was just going to go and put out a simple fire. 353 00:21:59,870 --> 00:22:01,290 Nothing's ever simple with this guy. 354 00:22:02,030 --> 00:22:04,190 He's got to make a big production out of everything. 355 00:22:04,470 --> 00:22:05,470 He owns a Ferrari. 356 00:22:05,630 --> 00:22:08,270 He's got to have an island in the Caribbean. He probably thinks he's Errol 357 00:22:08,270 --> 00:22:09,430 swinging from the chandelier. 358 00:22:24,550 --> 00:22:25,570 Keep it up front, pal. 359 00:23:21,040 --> 00:23:27,000 So to the happy couple, I wish you luck, I wish you happiness, and Cindy, I wish 360 00:23:27,000 --> 00:23:28,000 you patience. 361 00:23:28,140 --> 00:23:33,040 As you know, Gordon and I were roommates for two long years, so I feel like I 362 00:23:33,040 --> 00:23:36,280 know Gordon well enough to give you a couple tips about living with her. 363 00:23:36,600 --> 00:23:38,820 Tip number one, Gordon loved to cook. 364 00:23:39,240 --> 00:23:40,940 Never let Gordon cook. 365 00:23:50,990 --> 00:23:52,450 Don't let Gordon fix anything. 366 00:23:52,890 --> 00:23:55,330 In fact, you should probably hide his tools. 367 00:23:55,830 --> 00:23:57,230 And the breath issue. 368 00:24:03,950 --> 00:24:10,890 To your health, your lives together, your continued happiness, 369 00:24:11,110 --> 00:24:14,370 I love you both and wish you only the best. 370 00:25:06,000 --> 00:25:08,680 They don't make these things like they used to. I'm thinking about doing. 371 00:25:08,960 --> 00:25:10,560 Would you just be quiet for one minute? 372 00:25:12,600 --> 00:25:13,900 Go on. You better save yourself. 373 00:25:14,220 --> 00:25:16,140 Would you be quiet? I almost got it here. 374 00:25:20,180 --> 00:25:24,580 I guess you'd like some kind of explanation. 375 00:25:26,420 --> 00:25:27,800 I can't believe you did that. 376 00:25:30,680 --> 00:25:31,680 Cindy, honey. 377 00:25:32,900 --> 00:25:34,160 I was only trying to help. 378 00:25:34,460 --> 00:25:35,460 Help? 379 00:25:35,630 --> 00:25:37,190 You ruined the whole night. 380 00:25:37,630 --> 00:25:41,570 I know. I know that's what it looks like. I'm really, really, really sorry. 381 00:25:41,570 --> 00:25:42,570 just wanted to talk to you. 382 00:25:42,890 --> 00:25:45,950 We have nothing to talk about. Just stay away from me. 383 00:25:46,370 --> 00:25:47,370 Cindy, please. 384 00:25:47,410 --> 00:25:48,570 You ruin everything. 385 00:25:48,830 --> 00:25:49,830 It's what you do. 386 00:25:50,310 --> 00:25:52,210 Just stay out of my life, Dad. 387 00:25:58,570 --> 00:25:59,810 That could have gone better. 388 00:26:08,810 --> 00:26:09,810 Phyllis ended the marriage. 389 00:26:10,410 --> 00:26:14,630 It was already over for a long time. The two of us were never, you know, what's 390 00:26:14,630 --> 00:26:15,630 the word? 391 00:26:16,650 --> 00:26:17,650 Compatible? Right. 392 00:26:18,590 --> 00:26:21,490 Phyllis wanted me to go into sales like a father. 393 00:26:21,730 --> 00:26:26,130 I wanted to have fun, so we compromised. I never made a lot of money. 394 00:26:26,370 --> 00:26:27,750 I never had a lot of fun. 395 00:26:29,150 --> 00:26:32,130 That sounds familiar. 396 00:26:32,690 --> 00:26:34,510 We weren't even talking at the end. 397 00:26:35,590 --> 00:26:36,590 Cindy was 13. 398 00:26:36,850 --> 00:26:38,410 I didn't want to make it any worse for her. 399 00:26:38,630 --> 00:26:40,310 I wasn't going to fight for custody. 400 00:26:41,510 --> 00:26:42,510 Did you get to see her? 401 00:26:42,710 --> 00:26:43,710 Yeah, at first. 402 00:26:44,010 --> 00:26:45,210 Phyllis didn't make it easy. 403 00:26:45,710 --> 00:26:48,610 And then she moved them out here, put a thousand miles between us. 404 00:26:50,530 --> 00:26:51,910 That doesn't make it any easier. 405 00:26:52,710 --> 00:26:54,250 I tried visiting at first. 406 00:26:55,350 --> 00:26:56,610 Cindy didn't want to see me. 407 00:26:57,470 --> 00:26:59,090 I'd call, she wouldn't pick up. 408 00:27:00,150 --> 00:27:02,550 I guess after a while, I just quit trying. 409 00:27:04,140 --> 00:27:05,860 And that's when my life really hit bottom. 410 00:27:09,160 --> 00:27:10,160 Let me guess. 411 00:27:10,940 --> 00:27:12,540 That's when you started getting the paper. 412 00:27:13,040 --> 00:27:14,040 Right. 413 00:27:15,120 --> 00:27:16,580 I was like you at first. 414 00:27:17,340 --> 00:27:21,040 Running around like a schmuck all by myself trying to save everybody. I was 415 00:27:21,040 --> 00:27:22,780 losing sleep. I was looking terrible. 416 00:27:23,080 --> 00:27:25,280 My doctor asked me, what are you doing to yourself? 417 00:27:25,940 --> 00:27:27,060 I looked in the mirror. 418 00:27:27,400 --> 00:27:29,920 I said, this is not working. 419 00:27:30,500 --> 00:27:31,860 So I got my shtick together. 420 00:27:32,180 --> 00:27:33,360 Found a few good guys. 421 00:27:33,770 --> 00:27:34,990 Now I'm like a manager. 422 00:27:36,790 --> 00:27:37,790 You're shtick? 423 00:27:37,970 --> 00:27:41,190 Yeah, shtick. You know, game, act. 424 00:27:41,870 --> 00:27:44,610 Believe me, you're going to run around on the streets of New York City saving 425 00:27:44,610 --> 00:27:46,370 total strangers. You've got to have an act. 426 00:27:46,630 --> 00:27:48,110 Your act is very believable. 427 00:27:48,350 --> 00:27:49,990 I believe in myself sometimes. 428 00:27:51,490 --> 00:27:55,130 So my daughter didn't know me anymore. After I started getting the paper, I 429 00:27:55,130 --> 00:27:56,170 tried sending her money. 430 00:27:56,530 --> 00:27:57,530 Big judge. 431 00:27:57,970 --> 00:27:59,390 She always came right back. 432 00:28:00,790 --> 00:28:02,110 It's like she doesn't want to... 433 00:28:02,400 --> 00:28:03,480 Have anything to do with it. 434 00:28:04,040 --> 00:28:05,580 Doesn't want nothing from me anymore. 435 00:28:08,240 --> 00:28:10,560 So then you decided to crash her wedding? 436 00:28:10,940 --> 00:28:12,560 Well, I wanted to get an invitation. 437 00:28:12,840 --> 00:28:15,920 When I didn't, I sent a gift. Of course, it came right back. 438 00:28:16,700 --> 00:28:18,520 And then I saw today's paper. 439 00:28:18,720 --> 00:28:20,780 And there it was, like a sign. 440 00:28:23,820 --> 00:28:24,820 A sign? 441 00:28:25,720 --> 00:28:27,340 Yeah, right there on page two. 442 00:28:27,700 --> 00:28:30,580 A fire at my daughter's rehearsal dinner. 443 00:28:31,340 --> 00:28:33,860 And suddenly I realized why I was getting the paper. 444 00:28:34,280 --> 00:28:37,740 For me to come here, put out the fire, be a big hero to my daughter. 445 00:28:38,580 --> 00:28:40,040 This is what the paper wanted. 446 00:28:40,960 --> 00:28:43,140 For me to reconcile with my daughter. 447 00:28:45,740 --> 00:28:46,900 Didn't work out that way. 448 00:28:48,720 --> 00:28:50,400 Now about all I got left is my act. 449 00:28:54,060 --> 00:28:57,520 You know, I... I don't know, but... 450 00:28:58,540 --> 00:29:01,740 I don't pretend to understand this. There's nothing to understand. 451 00:29:02,180 --> 00:29:04,560 There's no higher purpose at work here. 452 00:29:05,760 --> 00:29:09,220 There's no reason you get the paper. There's no reason I get the paper. 453 00:29:11,640 --> 00:29:14,680 It's totally random. It's a paper. 454 00:29:17,320 --> 00:29:19,020 Where are you going? 455 00:29:20,920 --> 00:29:21,920 Somewhere else. 456 00:30:08,190 --> 00:30:09,190 That's it. 457 00:30:20,930 --> 00:30:22,590 Yeah, I can live with one paper. 458 00:30:22,970 --> 00:30:26,010 I can accept one paper. I've learned to live with one paper. But this one, a 459 00:30:26,010 --> 00:30:27,410 second paper, I can't accept that. 460 00:30:27,630 --> 00:30:28,630 Well, what are you going to do? 461 00:30:29,650 --> 00:30:31,230 What am I going to do? I'll tell you what I'm going to do. 462 00:30:31,750 --> 00:30:33,450 I'm going to send it back. That's what I'm going to do. 463 00:30:34,170 --> 00:30:35,170 Send it back where? 464 00:30:35,560 --> 00:30:38,740 Yeah, I'm going to send it back wherever it came from. Where did it come from? 465 00:30:39,140 --> 00:30:40,340 I left it there. 466 00:30:42,340 --> 00:30:43,340 Sam? 467 00:30:46,380 --> 00:30:47,380 Sam! 468 00:30:49,540 --> 00:30:51,840 I dropped it on your doorstep this morning. 469 00:30:52,280 --> 00:30:54,420 Well, I'm surprised you could find his doorstep. 470 00:30:55,580 --> 00:30:57,420 I don't want it. You take it. It's yours. 471 00:30:57,780 --> 00:30:58,780 Not anymore. 472 00:30:59,960 --> 00:31:01,020 I give it to you. 473 00:31:02,700 --> 00:31:03,800 Yeah, you're going to need that. 474 00:31:04,980 --> 00:31:06,920 Names and numbers of my crew in the city. 475 00:31:08,940 --> 00:31:11,240 Oh, no, no, no. No, no, no. 476 00:31:11,460 --> 00:31:13,040 Oh, yeah, yeah, yeah, baby. 477 00:31:13,400 --> 00:31:14,460 It's all yours now. 478 00:31:17,200 --> 00:31:18,940 You got New York. 479 00:31:19,220 --> 00:31:20,300 I give it to you. 480 00:31:21,440 --> 00:31:25,660 So is this like a promotion? 481 00:31:26,680 --> 00:31:27,680 Hello, 482 00:31:31,440 --> 00:31:33,080 uh, Mr. Clam? 483 00:31:33,870 --> 00:31:34,870 Joe Clam? 484 00:31:35,410 --> 00:31:37,730 Yes, yes, this is a friend of Sam Cooper. 485 00:31:38,770 --> 00:31:41,750 Sam wanted me to have you do him a favor. 486 00:31:42,570 --> 00:31:47,750 Mr. Cooper wanted to know if you could possibly go down to Times Square and 487 00:31:47,750 --> 00:31:49,890 there's a gravel truck that's going to turn over. 488 00:31:51,050 --> 00:31:52,050 That's right. 489 00:31:52,550 --> 00:31:55,010 Well, yeah, sure, I'm going to pay you. I mean, I'm not going to pay you, he's 490 00:31:55,010 --> 00:31:56,010 going to pay you. 491 00:31:56,110 --> 00:31:57,390 I don't know, about 50 bucks. 492 00:31:59,810 --> 00:32:01,450 Well, how much does he usually pay you? 493 00:32:03,390 --> 00:32:04,390 Really? 494 00:32:05,910 --> 00:32:12,210 Okay, well, I'll tell you what. I'll give you 200 bucks. That way... 495 00:32:12,210 --> 00:32:13,210 Hello? 496 00:32:14,690 --> 00:32:15,690 Mr. Clam? 497 00:32:19,430 --> 00:32:20,430 This isn't working. 498 00:32:20,990 --> 00:32:22,530 This isn't working at all. How's he doing? 499 00:32:23,310 --> 00:32:24,310 He's still breathing. 500 00:32:24,330 --> 00:32:25,330 He's still breathing. 501 00:32:25,810 --> 00:32:26,810 I'll tell you what. 502 00:32:27,130 --> 00:32:30,670 When he wakes up, start pouring coffee down his throat. 503 00:32:31,150 --> 00:32:32,150 Where are you going? 504 00:32:32,350 --> 00:32:33,350 I'm going to talk to someone. 505 00:32:40,230 --> 00:32:41,230 Kathy, 506 00:32:45,990 --> 00:32:46,990 so glad you could make it. 507 00:32:48,430 --> 00:32:49,970 Jack, so glad you could make it. 508 00:32:51,630 --> 00:32:52,630 Hello, Cindy. 509 00:32:52,770 --> 00:32:53,770 Hi. 510 00:32:54,570 --> 00:32:58,190 Gary Hoffman. Hi, Gary. Hi, so glad you could make it. Actually, we met 511 00:32:58,190 --> 00:32:59,450 yesterday at the rehearsal dinner. 512 00:33:00,090 --> 00:33:01,730 I wanted to talk to you about your dad. 513 00:33:03,530 --> 00:33:07,450 Look, today is my wedding day. I'm not going to waste any of it talking about 514 00:33:07,450 --> 00:33:10,770 him. Is everything all right? No, everything's fine. It's just that you 515 00:33:10,770 --> 00:33:13,350 don't know what your dad does. A lot of people depend on him. 516 00:33:13,570 --> 00:33:15,190 Well, I find that hard to believe. 517 00:33:15,450 --> 00:33:16,450 Well, it's true. 518 00:33:16,870 --> 00:33:19,670 He's having a very difficult time doing his job right now. 519 00:33:20,470 --> 00:33:23,730 He very much wants to be part of your life. And if you could just talk to him, 520 00:33:23,750 --> 00:33:25,390 if you could see his side. What side? 521 00:33:26,700 --> 00:33:30,560 When he and mom split up, Sam didn't want anything to do with me, okay? 522 00:33:30,560 --> 00:33:31,359 his side. 523 00:33:31,360 --> 00:33:32,600 No calls, no visits. 524 00:33:33,740 --> 00:33:35,680 Do you know how that makes a 13 -year -old girl feel? 525 00:33:36,500 --> 00:33:40,140 Maybe he was trying to do what he thought was right at the time. If you 526 00:33:40,140 --> 00:33:41,140 just call him. Forget it. 527 00:33:41,800 --> 00:33:44,400 Look, I don't know what you think, but you have to know that your daddy cares 528 00:33:44,400 --> 00:33:45,440 about you very much. 529 00:33:46,140 --> 00:33:49,140 See, he wanted to be invited to the wedding. Well, we had to cut the list. 530 00:33:49,980 --> 00:33:50,980 No room for strangers. 531 00:33:52,660 --> 00:33:54,420 What, are you going to stay mad at him the rest of your life? 532 00:33:58,429 --> 00:33:59,750 Mary Pat, hi. Hi. 533 00:34:01,330 --> 00:34:02,330 Hi, Tom. 534 00:34:02,650 --> 00:34:05,710 Any luck? 535 00:34:06,390 --> 00:34:08,630 No, you might say I struck out. How's Sam? 536 00:34:09,969 --> 00:34:10,969 About the same. 537 00:34:11,330 --> 00:34:12,590 Well, keep working on it. 538 00:34:13,330 --> 00:34:14,330 Are you coming back? 539 00:34:14,590 --> 00:34:17,170 No, I gotta head down to Washington Street. I'll be late for a suicide. 540 00:34:34,120 --> 00:34:35,580 I'm so sorry, Mr. Cooper. 541 00:34:35,940 --> 00:34:36,940 Blind people. 542 00:34:37,100 --> 00:34:38,100 We're so clumsy. 543 00:34:39,120 --> 00:34:40,780 Now it's all coming back to me. 544 00:34:43,900 --> 00:34:44,900 What a night. 545 00:34:45,400 --> 00:34:46,440 Enjoy yourself, did you? 546 00:34:48,120 --> 00:34:49,179 What's this doing here? 547 00:34:49,540 --> 00:34:52,239 What? My paper. I gave it to the other guy. 548 00:34:52,500 --> 00:34:53,580 And he gave it back. 549 00:34:56,159 --> 00:34:57,160 No. 550 00:34:57,360 --> 00:34:59,100 No, I can't do it anymore. 551 00:34:59,340 --> 00:35:01,160 I should never have done it in the first place. 552 00:35:01,440 --> 00:35:03,100 That paper comes to you for a reason. 553 00:35:03,900 --> 00:35:06,540 Whatever or whoever sends it knows more than you do. 554 00:35:07,320 --> 00:35:13,900 It knows that beneath that shallow, obnoxious, self -centered New York 555 00:35:13,900 --> 00:35:15,440 is a good and decent heart. 556 00:35:16,400 --> 00:35:18,740 If you weren't right for the job, you wouldn't have it. 557 00:35:21,080 --> 00:35:22,880 Does this usually work on the other guy? 558 00:35:24,280 --> 00:35:26,620 What? The motivational speeches. 559 00:35:27,020 --> 00:35:29,500 It really ain't doing a trick for me. 560 00:35:29,860 --> 00:35:30,860 Where are you going? 561 00:35:32,460 --> 00:35:34,720 Say goodbye to your friend for me, and good luck. 562 00:35:34,940 --> 00:35:35,940 Paper's on the bar. 563 00:35:36,200 --> 00:35:38,020 You can't just turn your back on it, Sam. 564 00:35:38,460 --> 00:35:39,460 Watch. 565 00:35:40,460 --> 00:35:41,460 Oh. 566 00:35:41,580 --> 00:35:43,540 Sorry, it's a figure of speech. 567 00:35:57,700 --> 00:35:58,700 Hey, wait! 568 00:36:01,140 --> 00:36:02,140 You! 569 00:36:03,200 --> 00:36:04,320 What are you doing? 570 00:36:04,600 --> 00:36:05,980 What does it look like, genius? 571 00:36:06,420 --> 00:36:08,600 Well, stop it. Get away from me. 572 00:36:08,900 --> 00:36:12,140 One more word and I'm going to jump. I'm serious. Back off. 573 00:36:12,700 --> 00:36:14,020 All right, I'll back off. 574 00:36:14,320 --> 00:36:15,540 Look at me. I'll back off. 575 00:36:16,480 --> 00:36:17,480 What now? 576 00:36:19,960 --> 00:36:23,820 Come on, just listen to me. You don't want to do this, will you? You get back. 577 00:36:24,120 --> 00:36:25,240 You don't want to do this. 578 00:36:25,800 --> 00:36:30,260 Leave me alone. You get away from me. You go away from me. 579 00:36:33,960 --> 00:36:34,960 The hell? 580 00:36:37,760 --> 00:36:38,760 Hey, pal. 581 00:36:39,160 --> 00:36:40,340 Who's gonna lose it, huh? 582 00:36:41,360 --> 00:36:42,540 Hey, come on now. 583 00:36:43,040 --> 00:36:44,040 Move your car. 584 00:36:44,200 --> 00:36:46,520 What is going on over here? Sam. 585 00:36:46,800 --> 00:36:49,500 Sam, this is Willie. Willie, Sam. 586 00:36:49,920 --> 00:36:53,440 You gotta help me. No, no, no. This is your turf. I'm just here to observe. You 587 00:36:53,440 --> 00:36:55,820 don't understand me. He's not listening to me. He's gonna jump. I need your 588 00:36:55,820 --> 00:36:56,618 help, please. 589 00:36:56,620 --> 00:36:57,700 All right. 590 00:36:57,900 --> 00:36:59,520 I wonder they call it the second city. 591 00:37:00,200 --> 00:37:04,280 Hey, Willie, remember me? Sam, Sam Cooper. Stay away from me! All right, 592 00:37:04,500 --> 00:37:05,500 Easy there, fella. 593 00:37:06,300 --> 00:37:09,300 I, uh, I see you had a couple of tough breaks there. 594 00:37:10,440 --> 00:37:11,780 That's a joke, get it? 595 00:37:12,460 --> 00:37:13,920 Tough breaks, the arm, the leg. 596 00:37:16,060 --> 00:37:17,120 Jokes? You're telling jokes? 597 00:37:19,300 --> 00:37:22,540 So, uh, Willie, tell me why you want to do this. 598 00:37:22,800 --> 00:37:23,900 Because my life stinks. 599 00:37:24,660 --> 00:37:25,660 Good enough? 600 00:37:25,870 --> 00:37:29,490 I just got fired from the only job I ever held longer than six months. You 601 00:37:29,490 --> 00:37:33,530 who fired me? My father. My girlfriend left last week, moved in with my 602 00:37:33,690 --> 00:37:34,870 My dog's dying. 603 00:37:35,150 --> 00:37:38,450 My medical insurance got canceled. I got an uncontrollable rash. 604 00:37:38,710 --> 00:37:42,730 And my neighbors are starting a class action lawsuit to have me evicted from 605 00:37:42,730 --> 00:37:43,730 rent -controlled apartment. 606 00:37:44,710 --> 00:37:45,710 Wow. 607 00:37:46,530 --> 00:37:47,550 Hey, get away! 608 00:37:48,050 --> 00:37:50,330 What are you doing? I'm joining them. I'm jumping. 609 00:37:50,530 --> 00:37:52,710 You what? I'm gonna jump. Yeah. 610 00:37:53,840 --> 00:37:57,400 I mean, my life's a lot worse than his. I think Willie's got a point here. I'm 611 00:37:57,400 --> 00:37:58,420 on the wrong side of the bridge. 612 00:37:59,060 --> 00:38:00,060 You? 613 00:38:00,460 --> 00:38:01,740 What's wrong with your life? 614 00:38:02,100 --> 00:38:03,140 You don't want to know. 615 00:38:03,360 --> 00:38:04,319 Look at you. 616 00:38:04,320 --> 00:38:06,100 You drive up here in a brand new Ferrari. 617 00:38:06,380 --> 00:38:07,600 How bad can your life be? 618 00:38:07,900 --> 00:38:09,460 Let me ask you something. 619 00:38:10,020 --> 00:38:12,480 Willie, you got any kids? A son, a daughter, maybe? 620 00:38:14,340 --> 00:38:15,340 No. 621 00:38:15,460 --> 00:38:16,460 Well, that's a shame. 622 00:38:16,720 --> 00:38:19,100 Because that is something you really should not have missed. 623 00:38:24,400 --> 00:38:26,060 What's going on? Is there an accident? 624 00:38:26,720 --> 00:38:28,080 Something happening on the bridge. 625 00:38:31,220 --> 00:38:35,320 You become a parent, you find out just how short life really is. And all the 626 00:38:35,320 --> 00:38:38,260 advice that people give you. Do this, don't do that. 627 00:38:38,840 --> 00:38:39,840 Dad? 628 00:38:40,680 --> 00:38:43,820 You think you got all the time in the world with this kid. 629 00:38:44,400 --> 00:38:46,260 If you make a mistake, you can fix it. 630 00:38:46,500 --> 00:38:49,600 Next week, next year, ten years. 631 00:38:50,800 --> 00:38:53,260 But what you don't know, what they don't tell you is. 632 00:38:54,030 --> 00:38:58,490 He said after a certain point, these mistakes, they become irreversible. Now 633 00:38:58,490 --> 00:38:59,490 have to live with that. 634 00:39:00,770 --> 00:39:04,050 These are the things that keep you awake at night. 635 00:39:05,490 --> 00:39:08,830 Because now you know what you should have done. 636 00:39:09,270 --> 00:39:10,270 And it's too late. 637 00:39:11,530 --> 00:39:12,530 Now I know. 638 00:39:12,610 --> 00:39:15,890 I should have worked to make a bad marriage better so I could have stayed 639 00:39:15,890 --> 00:39:17,010 to the daughter that I love. 640 00:39:17,530 --> 00:39:21,490 I should not have listened to the people who told me a custody fight will only 641 00:39:21,490 --> 00:39:22,950 harm the child. I should have fought. 642 00:39:24,230 --> 00:39:25,230 You should have called. 643 00:39:25,330 --> 00:39:27,370 You should have written. You should have made your presence known. 644 00:39:29,150 --> 00:39:34,750 You really should have had kids, Willie. Because after you don't see them 645 00:39:34,750 --> 00:39:40,850 anymore, you don't talk to them anymore, you will never stop loving them. 646 00:39:42,970 --> 00:39:44,850 That is what makes life worth living. 647 00:39:46,090 --> 00:39:47,090 What? 648 00:39:48,130 --> 00:39:49,130 Cindy? 649 00:40:05,290 --> 00:40:06,370 Thank you. 650 00:40:09,910 --> 00:40:11,490 I want you to meet my husband. 651 00:40:12,290 --> 00:40:13,290 You do? 652 00:40:14,170 --> 00:40:15,170 Yeah. 653 00:40:16,330 --> 00:40:17,330 All right. 654 00:40:19,910 --> 00:40:20,910 Gordon, 655 00:40:27,170 --> 00:40:28,170 this is my dad. 656 00:40:28,690 --> 00:40:29,690 Hi, Gordon. 657 00:40:31,610 --> 00:40:32,610 Damn cool. 658 00:40:37,690 --> 00:40:40,490 Now, Joey, it's a one -time thing. Relax, all right? 659 00:40:41,090 --> 00:40:41,968 Yeah, sure. 660 00:40:41,970 --> 00:40:42,970 Thanks, pal. 661 00:40:43,770 --> 00:40:45,270 He only offered him two bills. 662 00:40:45,890 --> 00:40:48,570 Who? Joey Clams. He's here chewing my ear off. 663 00:40:48,810 --> 00:40:50,930 You know how much he wanted? He wanted over a thousand. 664 00:40:51,130 --> 00:40:53,790 That's the going rate, especially outside the 12 -mile radius. 665 00:40:54,350 --> 00:40:57,770 Guy's got four kids to support. Two of them go to private school. Next time, 666 00:40:57,770 --> 00:40:58,509 I'll know better. 667 00:40:58,510 --> 00:41:00,330 Hey, ain't gonna be a next time, pal. 668 00:41:01,200 --> 00:41:04,100 So you're going back to New York? Yeah, my plane leaves in an hour. 669 00:41:04,440 --> 00:41:07,480 Had to book the last minute, so I've got to fly coach with all them people. 670 00:41:08,240 --> 00:41:13,940 Oh, uh... You'll probably want this. 671 00:41:15,600 --> 00:41:16,600 Yeah. 672 00:41:17,300 --> 00:41:18,300 Thanks. 673 00:41:20,240 --> 00:41:23,380 It was a pleasure working with you. You ever get to the city? I'll give you a 674 00:41:23,380 --> 00:41:24,380 call. 675 00:41:25,220 --> 00:41:26,300 And you, madam? 676 00:41:26,640 --> 00:41:28,420 Chicago's the city for me, as far as I'm concerned. 677 00:41:29,020 --> 00:41:30,020 Probably just as well. 678 00:41:32,160 --> 00:41:33,160 This is my cat. 679 00:41:34,220 --> 00:41:35,220 Oh, oh. 680 00:41:41,820 --> 00:41:42,820 A Ferrari? 681 00:41:43,500 --> 00:41:44,500 All paid for. 682 00:41:49,360 --> 00:41:51,040 Try to enjoy yourself sometime, huh? 683 00:41:52,560 --> 00:41:54,220 All right, all right with the honking. 684 00:41:54,680 --> 00:41:55,780 You're going to blow your tip. 685 00:41:56,700 --> 00:41:58,540 No, you're going to be driving a Ferrari. 686 00:42:03,029 --> 00:42:05,090 Now I'll donate something first thing in the morning. 687 00:42:06,210 --> 00:42:09,610 Well, of course, you could take it for a test drive. I mean, make sure it's in 688 00:42:09,610 --> 00:42:12,310 good working order. I mean, if you're going to be donating... No, I think 689 00:42:12,310 --> 00:42:14,230 a very good idea. As a matter of fact, we should probably go out and get some 690 00:42:14,230 --> 00:42:15,089 dinner and celebrate. 691 00:42:15,090 --> 00:42:16,090 Sure. 692 00:42:16,130 --> 00:42:17,130 What's the occasion? 693 00:42:17,190 --> 00:42:20,190 What do you mean, what's the occasion? The occasion is the three -year 694 00:42:20,190 --> 00:42:21,190 anniversary, right? 695 00:42:21,230 --> 00:42:23,150 Oh, it is. Three very good years. 696 00:42:42,000 --> 00:42:46,380 And the new series of Early Edition continues tomorrow at midday. Stay with 697 00:42:46,380 --> 00:42:50,360 for a story for anyone who's found it difficult to reconcile with their 698 00:42:50,700 --> 00:42:54,640 Some things can be painful to talk about, but they should never come 699 00:42:54,640 --> 00:42:57,900 family. A time to remember next this afternoon. 49485

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.