All language subtitles for Early Edition s03e23 Blowing Up Is Hard To Do

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,150 --> 00:00:11,450 I don't know. I think a car says a lot about a person, you know. Take that 2 00:00:11,450 --> 00:00:16,050 red Honda of yours. In the bird kingdom, elaborate courtship rituals are usually 3 00:00:16,050 --> 00:00:17,870 initiated by the male of the species. 4 00:00:18,330 --> 00:00:21,170 Well, okay. How about Saturday night? 5 00:00:22,050 --> 00:00:26,650 With birds, as with humans, the courtship pas de deux is a dance with 6 00:00:26,650 --> 00:00:27,650 coordinated steps. 7 00:00:28,480 --> 00:00:32,380 The male sage -grouse, for instance, inflates his chest and makes a beating 8 00:00:32,380 --> 00:00:33,820 noise to signify his interest. 9 00:00:37,320 --> 00:00:40,320 Cranes signify their attraction by bobbing their heads. 10 00:00:41,660 --> 00:00:45,580 Simultaneously, the male of the species, signifying a desire to build a nest, 11 00:00:45,860 --> 00:00:48,280 picks up a twig and tosses it in the air. 12 00:00:48,920 --> 00:00:52,360 With the greater prairie chicken, the role of the sexes is reversed. 13 00:00:52,910 --> 00:00:57,010 The female is brightly colored and courts the male by raising her tail and 14 00:00:57,010 --> 00:00:58,010 exposing her rear. 15 00:01:07,830 --> 00:01:12,730 Perhaps nature has evolved these elaborate mating rituals because in the 16 00:01:12,730 --> 00:01:17,750 world, as in the human, hair bonds are intended to last for life. 17 00:01:24,360 --> 00:01:25,960 A woman drowns at health club. 18 00:01:41,900 --> 00:01:42,900 Hobbit? 19 00:01:43,700 --> 00:01:45,800 Molly. What are you doing here? 20 00:01:46,120 --> 00:01:48,000 I came to work out. 21 00:01:48,620 --> 00:01:53,100 Really? You know, pump some iron, run the treadmill, and like to stay in 22 00:01:53,440 --> 00:01:55,380 Uh -huh. But you look great in tights. 23 00:01:56,840 --> 00:01:57,840 You what? 24 00:01:58,240 --> 00:01:59,240 Women only. 25 00:02:03,320 --> 00:02:04,320 Molly, I need your help. 26 00:02:13,160 --> 00:02:16,160 If you're going to charge me a buck a towel, I expect you to at least launder 27 00:02:16,160 --> 00:02:19,880 the... Smell this. I'm allergic to this smell. It runs down my mother's side. 28 00:02:30,400 --> 00:02:36,840 His name's Gary Hobson. 29 00:02:37,320 --> 00:02:39,620 You get tomorrow's newspaper today. 30 00:02:41,960 --> 00:02:43,120 He doesn't know how. 31 00:02:43,500 --> 00:02:44,780 He doesn't know why. 32 00:02:45,440 --> 00:02:48,920 He only knows when the early edition hits his front door. 33 00:02:49,880 --> 00:02:52,640 He had 24 hours to get things right. 34 00:03:21,160 --> 00:03:22,160 Is she going to be okay? 35 00:03:22,820 --> 00:03:24,800 I don't know. She swallowed a lot of water. 36 00:03:25,140 --> 00:03:29,280 That columnist from the Sun -Times called, Molly Green, says that you owe 37 00:03:29,280 --> 00:03:31,500 drink and a story, whatever that means. 38 00:03:32,840 --> 00:03:33,840 It's nothing. 39 00:03:35,040 --> 00:03:36,080 Am I going to see you later? 40 00:03:37,160 --> 00:03:39,820 Well, I'm going to wait until the doctor comes out. 41 00:03:41,100 --> 00:03:42,280 All right, just let me know. 42 00:03:48,880 --> 00:03:51,860 Mr. Hobson, I'm Dr. Geisler. I just treated Meredith Armstrong. 43 00:03:52,220 --> 00:03:53,740 Oh, excuse me. That's my wife. 44 00:03:53,980 --> 00:03:55,440 Is she okay? She's fine. 45 00:03:55,660 --> 00:03:56,780 Oh, good. Thank God. 46 00:03:57,000 --> 00:03:59,420 Well, thank Mr. Hobson here. He pulled her out of the pool. 47 00:03:59,820 --> 00:04:00,820 Detective. 48 00:04:02,040 --> 00:04:03,040 Hobson. 49 00:04:03,900 --> 00:04:04,900 You saved my wife? 50 00:04:06,100 --> 00:04:07,100 Kinda, yeah. 51 00:04:07,460 --> 00:04:08,480 I'll take you in to see her now. 52 00:04:10,480 --> 00:04:12,680 Uh, Mrs. Armstrong wants to see you too. 53 00:04:13,140 --> 00:04:14,140 Me? 54 00:04:15,400 --> 00:04:16,399 Hey. 55 00:04:17,290 --> 00:04:18,290 You okay, babe? 56 00:04:18,450 --> 00:04:22,470 I told her if she starts eating more regularly, she shouldn't have any 57 00:04:22,470 --> 00:04:25,690 with dizziness, but she needs to check in with her own doctor as soon as 58 00:04:25,690 --> 00:04:26,649 possible, okay? 59 00:04:26,650 --> 00:04:27,650 Thank you, doctor. 60 00:04:27,950 --> 00:04:28,950 Yeah, thanks, doc. 61 00:04:31,210 --> 00:04:33,130 You should thank Mr. Hobson, too, sweetie. 62 00:04:33,750 --> 00:04:35,010 Um, I did. 63 00:04:35,770 --> 00:04:38,810 Listen, uh, take care of the both of you, man. I love you. 64 00:04:39,170 --> 00:04:40,170 Yeah. 65 00:04:40,730 --> 00:04:43,230 Hey, um, Hobson, uh... 66 00:04:44,720 --> 00:04:47,300 What were you doing in a women's only health club anyway? 67 00:04:50,600 --> 00:04:53,760 Oh, I had to take a message to my girlfriend. 68 00:04:54,800 --> 00:04:55,800 Don't they have phones? 69 00:04:57,040 --> 00:04:59,860 Of course they have phones. I just happen to be in the neighborhood. 70 00:05:01,600 --> 00:05:02,599 Take care. 71 00:05:02,600 --> 00:05:04,080 No, wait. 72 00:05:05,260 --> 00:05:08,720 You should really thank him, Daddy. 73 00:05:11,740 --> 00:05:12,740 Daddy? 74 00:05:14,320 --> 00:05:15,320 We're going to have a baby. 75 00:05:15,680 --> 00:05:16,680 A baby? 76 00:05:17,160 --> 00:05:18,740 The doctors found out when they ran tests. 77 00:05:19,080 --> 00:05:20,240 That's the reason why you passed out. 78 00:05:24,480 --> 00:05:25,480 I'm going to have a baby. 79 00:05:25,780 --> 00:05:28,120 Congratulations. Actually, I think it's your wife who's going to have the baby. 80 00:05:28,240 --> 00:05:29,240 Oh, yeah, right. 81 00:05:30,380 --> 00:05:33,220 Hobson, hey, listen, you've got to come to dinner. 82 00:05:33,540 --> 00:05:36,060 And bring that girlfriend of yours. I want to thank her, too. 83 00:05:36,440 --> 00:05:39,080 Oh, no, no. No, no, we insist. 84 00:05:39,540 --> 00:05:40,540 Really, we can't. 85 00:05:42,060 --> 00:05:43,060 Please. 86 00:05:43,340 --> 00:05:44,340 Come. 87 00:05:46,100 --> 00:05:47,880 You really have to. Why? 88 00:05:48,280 --> 00:05:50,080 Because he's smart. He's really smart. 89 00:05:50,520 --> 00:05:52,020 He's different. He's not like other cops. 90 00:05:52,400 --> 00:05:55,360 I was already thinking it's more than just a coincidence that I pulled a man 91 00:05:55,360 --> 00:05:58,580 of a burning building, and this morning I pulled his wife out of a swimming 92 00:05:58,580 --> 00:06:00,500 pool. And how is dinner going to make that better? 93 00:06:00,800 --> 00:06:03,380 Because you're going to back up my story. What story? 94 00:06:03,960 --> 00:06:06,940 The story about why I went to the health club, you know, to give you the 95 00:06:06,940 --> 00:06:08,400 message. I'm not going to lie. 96 00:06:08,820 --> 00:06:09,819 Why not? 97 00:06:09,820 --> 00:06:11,440 Because I'm not good at it. Since when? 98 00:06:11,720 --> 00:06:13,340 Since always. I can't even bluff poker. 99 00:06:13,600 --> 00:06:16,200 Besides, that's the third time this week we were supposed to have dinner alone. 100 00:06:16,760 --> 00:06:20,660 Well, I'll get up to you. I wasn't going to tell you this earlier, but I've got 101 00:06:20,660 --> 00:06:21,660 a surprise for you. 102 00:06:22,380 --> 00:06:24,060 Two tickets to the Cubs game tomorrow night. 103 00:06:25,300 --> 00:06:26,380 Oh, that sounds romantic. 104 00:06:26,620 --> 00:06:29,520 Oh, come on. You, me, Sammy Sosa, some Cracker Jack. I'll even serenade the 105 00:06:29,520 --> 00:06:30,940 National Anthem for you. Please, though. 106 00:06:31,720 --> 00:06:32,720 Please. 107 00:06:34,540 --> 00:06:35,540 All right, I'll go. 108 00:06:36,660 --> 00:06:37,660 But I'm not lying. 109 00:06:40,590 --> 00:06:43,450 I don't think I've ever seen you at the gym before, Erica. How long have you 110 00:06:43,450 --> 00:06:44,450 been a member? 111 00:06:44,550 --> 00:06:48,870 Well, actually... Those are really interesting. What do you call those? 112 00:06:49,950 --> 00:06:50,950 Candlesticks. 113 00:06:51,770 --> 00:06:53,810 We bought them in the Caribbean. 114 00:06:54,190 --> 00:06:56,310 Martinique. Took a cruise on our honeymoon. 115 00:06:56,570 --> 00:06:58,730 Paul planned the whole thing and surprised me with it on our wedding day. 116 00:06:58,990 --> 00:06:59,990 That's so sweet. 117 00:07:00,270 --> 00:07:01,270 Oh, it was heaven. 118 00:07:01,390 --> 00:07:04,890 We have a fabulous travel agent if you need to make plans of your own. Um, 119 00:07:04,930 --> 00:07:07,250 Meredith, don't embarrass them. 120 00:07:07,790 --> 00:07:09,250 Just curious, that's all. 121 00:07:12,800 --> 00:07:15,320 Actually, Eric and I, we've both been married before. 122 00:07:15,860 --> 00:07:19,560 So we've decided to take things very slow. 123 00:07:20,120 --> 00:07:21,680 Gee, Gary, I don't remember that conversation. 124 00:07:22,220 --> 00:07:24,100 Was that the message you were trying to get to me at the pool? 125 00:07:28,640 --> 00:07:29,640 Babies. 126 00:07:29,720 --> 00:07:32,940 Babies. What baby names have you come up with? 127 00:07:33,340 --> 00:07:38,460 Oh, well, if it's a boy, I like to call him Paul Jr. 128 00:07:39,840 --> 00:07:41,740 Actually, I was thinking we should name him Gary. 129 00:07:41,980 --> 00:07:44,020 Really? That's kind of a wishy -washy sort of name. 130 00:07:44,900 --> 00:07:45,900 So, 131 00:07:48,460 --> 00:07:51,320 um, what was the message? 132 00:07:53,120 --> 00:07:54,120 The message? 133 00:07:54,260 --> 00:07:55,340 Yeah, you know, at the pool. 134 00:07:55,580 --> 00:07:56,580 Yeah, what was it? 135 00:07:57,620 --> 00:08:00,780 Well, you know, really, it seems kind of silly now. 136 00:08:01,520 --> 00:08:02,940 Oh, well, not to me. 137 00:08:03,420 --> 00:08:04,419 Me either. 138 00:08:04,420 --> 00:08:05,480 It was nothing, really. 139 00:08:05,880 --> 00:08:09,300 Hey, you two, lay off my hero. If he doesn't want to talk about it, he 140 00:08:09,300 --> 00:08:12,420 want to talk about it. Why don't I help you take out these tissues? 141 00:08:14,260 --> 00:08:16,360 Yeah, that's a good idea. I'll help. 142 00:08:17,460 --> 00:08:18,460 Look, 143 00:08:19,280 --> 00:08:24,580 not that I'm not grateful, but the first time we met, a man died. The second 144 00:08:24,580 --> 00:08:25,760 time, you almost died. 145 00:08:26,420 --> 00:08:27,660 And this morning, my wife. 146 00:08:28,960 --> 00:08:30,880 The disaster seems to follow you, Hobson. 147 00:08:31,400 --> 00:08:34,360 Makes me wonder. These are nice plates. You get these in the Caribbean, too? 148 00:08:34,780 --> 00:08:35,780 Crate and barrel. 149 00:08:35,880 --> 00:08:36,880 Huh. 150 00:08:38,700 --> 00:08:39,700 All right, listen. 151 00:08:40,960 --> 00:08:42,280 I'm going to level with you here. 152 00:08:42,600 --> 00:08:44,460 There is no logical explanation. 153 00:08:45,360 --> 00:08:50,920 But it seems that no matter where I go, sometimes, well, 154 00:08:51,120 --> 00:08:53,000 bad things happen. 155 00:08:54,280 --> 00:08:55,600 Like bad luck slept right. 156 00:08:57,140 --> 00:08:59,800 Who? The Flintstones. You know, the guy on the Flintstones? 157 00:09:00,360 --> 00:09:01,360 Bad luck slept right. 158 00:09:01,620 --> 00:09:03,880 Wherever he went, bad things happened to people around him. 159 00:09:04,300 --> 00:09:06,480 Well, I wouldn't know. I was always a Jetsons man myself. 160 00:09:07,800 --> 00:09:11,440 So what you're saying is that we should all stay away from you? No, I'm not. 161 00:09:11,500 --> 00:09:15,360 Well, sort of, yes, I suppose. 162 00:09:16,760 --> 00:09:17,900 I'm not buying that outfit. 163 00:09:18,580 --> 00:09:19,580 No. 164 00:09:20,240 --> 00:09:23,100 Have you ever heard of a medical condition called Munchausen by proxy? 165 00:09:24,240 --> 00:09:25,560 No, I can't say that's all I have. 166 00:09:27,360 --> 00:09:28,360 Munchausen by proxy. 167 00:09:29,240 --> 00:09:31,600 People create bad situations so they can be the hero. 168 00:09:32,030 --> 00:09:34,590 You don't think that I pushed your wife into that pool? 169 00:09:35,050 --> 00:09:36,050 No. 170 00:09:36,410 --> 00:09:37,410 I know you didn't. 171 00:09:39,430 --> 00:09:40,550 I had her checked out. 172 00:09:41,750 --> 00:09:42,750 You what? 173 00:09:42,970 --> 00:09:43,970 I'm a cop, Hobson. 174 00:09:44,490 --> 00:09:45,490 Listen. 175 00:09:46,390 --> 00:09:48,510 I'm not looking to be the hero here, you know. 176 00:09:49,050 --> 00:09:50,890 You just happen to be one. Is that it? 177 00:09:56,310 --> 00:09:57,630 The room is around the corner. 178 00:09:58,170 --> 00:10:00,550 I hope Paul and I didn't make things awkward between you two. 179 00:10:00,750 --> 00:10:01,750 Oh, no, no. 180 00:10:03,290 --> 00:10:06,550 Maybe I'm a little biased here, but Gary seems like an awfully good guy. 181 00:10:06,930 --> 00:10:08,430 Oh, he is. He's a terrific guy. 182 00:10:09,830 --> 00:10:12,570 You know, I used to be the kind of woman who wouldn't put on a shirt until I had 183 00:10:12,570 --> 00:10:14,130 ironed out every little wrinkle. 184 00:10:14,430 --> 00:10:16,790 Then I realized how long it took me just to get dressed in the morning. 185 00:10:17,390 --> 00:10:19,870 Well, I don't... No relationship's perfect. 186 00:10:20,990 --> 00:10:22,210 Well, you and Paul seem happy. 187 00:10:22,510 --> 00:10:25,610 We are, but I won't tell you that I don't hate his job. 188 00:10:26,160 --> 00:10:28,900 That I don't wait up nights, get out of my mind that he won't come home. 189 00:10:29,140 --> 00:10:30,380 Well, then how do you stand it? 190 00:10:30,760 --> 00:10:32,400 Oh, if I could live without him, I would. 191 00:10:32,600 --> 00:10:33,600 But I can't. 192 00:10:36,720 --> 00:10:37,720 All right. 193 00:10:38,060 --> 00:10:39,420 There's room for dessert. 194 00:10:43,460 --> 00:10:44,460 Thanks again. 195 00:10:44,580 --> 00:10:45,580 Our pleasure. 196 00:10:45,600 --> 00:10:47,320 And I'm sure I'll be seeing you, too. 197 00:10:47,860 --> 00:10:48,960 I hope not. 198 00:10:51,500 --> 00:10:53,060 Just our little joke. 199 00:10:54,000 --> 00:10:55,000 It's a joke. 200 00:10:56,829 --> 00:10:59,670 Well, I'll be seeing you at the gym. I'll go and set up a time, okay? 201 00:11:00,110 --> 00:11:03,530 Okay, that's fine. Okay, and good night, and thanks very much, and have a good 202 00:11:03,530 --> 00:11:04,810 evening. Good night. Take care. 203 00:11:05,910 --> 00:11:08,350 Well, looks like I'm buying you a new gym membership. 204 00:11:08,690 --> 00:11:09,690 You're just being nice. 205 00:11:09,870 --> 00:11:13,750 Oh, no, no, I think she likes you. And I'd like to say thank you very much for 206 00:11:13,750 --> 00:11:15,510 tonight, helping me out. 207 00:11:16,730 --> 00:11:17,970 Yeah, let me ask you something. 208 00:11:18,550 --> 00:11:21,570 Why is it that married people always think that other people should get 209 00:11:21,750 --> 00:11:24,710 You don't have to be married to have a good relationship. Look at us. We're not 210 00:11:24,710 --> 00:11:26,070 married, and things are fine between us. 211 00:11:27,770 --> 00:11:28,770 No, it isn't. 212 00:11:31,470 --> 00:11:32,470 What are you talking about? 213 00:11:33,710 --> 00:11:35,310 I don't think we should see each other anymore. 214 00:11:55,500 --> 00:11:58,080 So everybody knew this was coming except for me. That's what you're saying. 215 00:11:58,240 --> 00:12:00,940 Well, you have to admit the relationship did have problems, Gary. 216 00:12:01,360 --> 00:12:02,440 I don't have a problem. 217 00:12:02,800 --> 00:12:06,160 Gary. What do you think that our problems are? Don't get mad at me. 218 00:12:09,080 --> 00:12:10,080 What'd she say exactly? 219 00:12:13,240 --> 00:12:15,500 She said she didn't know where we were going. 220 00:12:16,760 --> 00:12:20,120 She was concerned about Henry. You didn't want him to get too attached and 221 00:12:20,120 --> 00:12:21,120 be hurt. 222 00:12:21,459 --> 00:12:24,220 Well, she just wants to know your intentions, Gary. I mean, you can't 223 00:12:24,220 --> 00:12:27,740 for that. I don't have time for intentions. My intentions are to get 224 00:12:27,740 --> 00:12:28,900 each day as best as I can. 225 00:12:29,140 --> 00:12:31,280 Did you tell her that? Well, no. What, do I look stupid? 226 00:12:32,340 --> 00:12:33,340 Well, what did you tell her? 227 00:12:34,540 --> 00:12:37,460 What am I supposed to tell her? It seems to me like she's already made up her 228 00:12:37,460 --> 00:12:38,460 mind. What? 229 00:12:39,020 --> 00:12:42,120 If you want to keep her, all you have to do is just tell her. No. 230 00:12:43,400 --> 00:12:44,400 Exactly. 231 00:12:46,640 --> 00:12:48,120 Headline Carbine kills Anchorman. 232 00:12:49,770 --> 00:12:50,910 Car bomb killed Anchorman. 233 00:12:54,510 --> 00:12:58,670 Arthur Dixon, 48, known as WBBM Anchorman, was killed yesterday by a car 234 00:13:01,030 --> 00:13:04,270 According to a police source, Dixon left the station after finishing his morning 235 00:13:04,270 --> 00:13:05,770 newscast and got into his car. 236 00:13:08,990 --> 00:13:11,270 The bomb was triggered when Dixon keyed the ignition. 237 00:13:20,360 --> 00:13:21,720 Police have no leads at present. 238 00:13:22,920 --> 00:13:23,920 Wow. 239 00:13:24,420 --> 00:13:26,300 The news ends in less than an hour, Gary. 240 00:13:26,760 --> 00:13:27,760 Have a good day. 241 00:13:31,260 --> 00:13:32,260 Hey, Armstrong. 242 00:13:32,860 --> 00:13:33,860 Thompson. 243 00:13:35,940 --> 00:13:39,900 I wanted to say thank you for last night. 244 00:13:40,640 --> 00:13:43,840 And that's all. 245 00:13:45,020 --> 00:13:46,440 You know, I... 246 00:13:47,150 --> 00:13:49,910 I would have brought a bottle last night, but I didn't know what you were 247 00:13:49,910 --> 00:13:54,350 serving. And I got that bottle wholesale, actually, but it's a very 248 00:13:54,350 --> 00:13:54,989 of wine. 249 00:13:54,990 --> 00:13:58,910 And, well, have a nice day. 250 00:13:59,470 --> 00:14:04,310 Well, listen, Armstrong, let me just ask you one thing. You wouldn't happen to 251 00:14:04,310 --> 00:14:07,530 know by chance what a car bomb looks like, would you? 252 00:14:08,530 --> 00:14:09,530 A car bomb? 253 00:14:10,970 --> 00:14:12,350 Maybe you ought to call it in as well. 254 00:14:12,590 --> 00:14:13,429 Oh, yeah. 255 00:14:13,430 --> 00:14:14,930 I want my name on that report. 256 00:14:15,610 --> 00:14:19,070 All right, all right, tell me again. You dropped your contact lenses, and they 257 00:14:19,070 --> 00:14:20,070 rolled under our car. 258 00:14:20,710 --> 00:14:23,310 That's right. They rolled under the car, and then I got down on all fours, and I 259 00:14:23,310 --> 00:14:26,370 looked under the car, and that's when I saw a box -like thing taped under the 260 00:14:26,370 --> 00:14:27,369 car. 261 00:14:27,370 --> 00:14:28,370 A bomb. 262 00:14:28,810 --> 00:14:29,810 That's right. 263 00:14:31,530 --> 00:14:34,550 Bad luck slept right. Do you think there's any way we can go a little bit 264 00:14:34,550 --> 00:14:35,550 here? 265 00:15:08,620 --> 00:15:12,000 Mr. Dixon, take your hands off the keys. Police, don't start the car. 266 00:15:14,100 --> 00:15:15,500 Okay, what's going on? 267 00:15:16,400 --> 00:15:19,240 Detective Armstrong, police, if you could just step out of the car. 268 00:15:19,780 --> 00:15:20,780 All right. 269 00:15:21,560 --> 00:15:22,560 Don't touch the keys. 270 00:15:30,940 --> 00:15:32,300 Step away from the car. 271 00:15:33,400 --> 00:15:34,400 Now. 272 00:15:35,300 --> 00:15:37,080 Hey, secure this area. 273 00:15:37,690 --> 00:15:38,950 Nobody comes out of that building. 274 00:15:39,230 --> 00:15:40,230 I got it. 275 00:15:41,250 --> 00:15:42,550 Dispatch, Detective Armstrong. 276 00:15:42,750 --> 00:15:46,330 I'm at WBBM, east side of the employee parking lot. 277 00:15:46,550 --> 00:15:48,570 We've got a probable explosive device. 278 00:15:49,350 --> 00:15:52,730 Requesting assistance from the bomb squad and local units to help secure the 279 00:15:52,730 --> 00:15:54,590 area. Units en route to your location. 280 00:15:55,430 --> 00:15:56,430 Hobson! 281 00:16:06,800 --> 00:16:07,800 Gesundheit. 282 00:16:35,820 --> 00:16:36,820 Hey, champ, how you doing? 283 00:16:36,960 --> 00:16:38,260 Why'd you break up with my mother? 284 00:16:45,660 --> 00:16:47,360 Listen, why don't you come in the office? We'll talk, huh? 285 00:16:50,680 --> 00:16:51,680 Look, Henry. 286 00:16:58,180 --> 00:16:59,260 I know this is tough. 287 00:17:01,080 --> 00:17:04,220 But it may be for the best. And I know your mother thinks that. 288 00:17:04,810 --> 00:17:05,869 Then why was she crying? 289 00:17:06,810 --> 00:17:07,829 She was crying, huh? 290 00:17:11,950 --> 00:17:14,089 Look, do you remember last year when the Cubs went to the playoffs? 291 00:17:14,670 --> 00:17:18,650 Yeah. It was because Sammy Sosa had an all -star season. 292 00:17:19,690 --> 00:17:21,190 Kerry Wood was rookie of the year. 293 00:17:21,490 --> 00:17:23,710 But the Cubs didn't win any playoff games, did they? 294 00:17:24,829 --> 00:17:28,750 Now, the Yankees, on the other hand, the Yankees didn't have one single 295 00:17:28,750 --> 00:17:31,410 superstar. What about Bernie Williams and Derek Jeter? 296 00:17:31,930 --> 00:17:36,670 That they're not really superstars. The point I'm trying to make is that the 297 00:17:36,670 --> 00:17:38,590 Yankees swept the World Series. 298 00:17:39,270 --> 00:17:40,270 And you know why? 299 00:17:40,510 --> 00:17:41,510 No, why? 300 00:17:42,010 --> 00:17:45,790 Because each player on that team was focused on one goal. 301 00:17:47,510 --> 00:17:50,890 One player's strengths complement another player's weaknesses. 302 00:17:51,190 --> 00:17:53,130 In sports, they call that chemistry. 303 00:17:54,270 --> 00:17:56,010 What does that have to do with my mom? 304 00:17:56,350 --> 00:17:57,350 Well, it's possible. 305 00:17:59,330 --> 00:18:02,170 Listen, I want you to know that your mother and I, we like each other very 306 00:18:03,270 --> 00:18:04,270 All right? 307 00:18:05,130 --> 00:18:08,150 But it's possible that your mother and I don't have chemistry. 308 00:18:10,010 --> 00:18:13,910 So you're saying that you and my mom are like the cubs? 309 00:18:17,070 --> 00:18:18,070 Yes. 310 00:18:19,630 --> 00:18:22,370 I better get this back. No, no, no. Look, Henry. It's okay. 311 00:18:23,510 --> 00:18:27,410 Look, even though your mother and I may not be dating, you're still my second 312 00:18:27,410 --> 00:18:28,410 baseman, huh? 313 00:18:29,520 --> 00:18:30,520 I don't think so. 314 00:18:38,220 --> 00:18:39,220 Hang on. 315 00:18:43,180 --> 00:18:45,920 Hey, Henry, I want to talk to you. No corrective lenses required. 316 00:18:47,140 --> 00:18:49,240 What? I checked your driver's license. 317 00:18:50,040 --> 00:18:52,400 You weren't under that car looking for a contact lens. 318 00:18:55,020 --> 00:18:58,240 Look... No, no, look. You lied to me. You knew there was a bomb. 319 00:18:58,680 --> 00:18:59,680 And I want to know how. 320 00:19:00,080 --> 00:19:01,080 Yeah, well, look, 321 00:19:02,360 --> 00:19:04,020 this is a bar. You know, people talk in bars. 322 00:19:04,700 --> 00:19:05,700 Describe them. 323 00:19:05,740 --> 00:19:07,760 I don't know. It was some guy. Asian? 324 00:19:08,260 --> 00:19:09,320 Black? Hispanic? 325 00:19:11,440 --> 00:19:14,780 Look, it was busy in here. It was dark. You heard the make of the car, the 326 00:19:14,780 --> 00:19:17,640 location of the car, that there was a bomb planted under the car. 327 00:19:18,190 --> 00:19:21,650 And if I overheard a conversation like that, I'd look to see who was talking. 328 00:19:21,830 --> 00:19:25,890 Yeah, yeah, I did. I did look. Of course I looked. There were some guys over by 329 00:19:25,890 --> 00:19:29,630 the pool table. It was a crowd of people. It was, you know, crowded by the 330 00:19:29,630 --> 00:19:30,770 table. And you don't remember anything? 331 00:19:32,750 --> 00:19:34,170 Height? Build? 332 00:19:34,470 --> 00:19:35,470 Hair color? 333 00:19:35,570 --> 00:19:37,030 Clothes? No, no. 334 00:19:38,210 --> 00:19:40,110 Look, Hobson, I'm serious. 335 00:19:40,530 --> 00:19:42,290 Yeah, well, I understand that. No, do you? 336 00:19:42,510 --> 00:19:44,530 That bomb was planted by a militia organization. 337 00:19:46,310 --> 00:19:47,350 A militia organization? 338 00:19:48,490 --> 00:19:51,570 An anti -federal group called the Brotherhood. Real charmers. 339 00:19:52,210 --> 00:19:55,790 They spend their time and their resources prepping for an armed showdown 340 00:19:55,790 --> 00:19:56,890 the government and the citizens. 341 00:19:57,470 --> 00:19:59,250 What does the militia want with Dixon? 342 00:19:59,450 --> 00:20:03,550 They sent over their manifesto to Dixon, demanding that he put it on air. 343 00:20:04,690 --> 00:20:05,690 He didn't. 344 00:20:06,750 --> 00:20:08,130 And for that he gets blown up? 345 00:20:08,390 --> 00:20:11,250 This is the first time the Brotherhood have ever used an explosive device. 346 00:20:11,670 --> 00:20:16,170 We call that an evolutionary leap, which invariably means an increase in 347 00:20:16,170 --> 00:20:17,170 incidence and scope. 348 00:20:19,640 --> 00:20:20,640 Well, listen, 349 00:20:21,060 --> 00:20:23,300 I told you everything. I don't know anymore. 350 00:20:23,540 --> 00:20:25,160 What if I put you with a police hypnotist? 351 00:20:25,460 --> 00:20:27,840 No, no, no. What do you mean, no? I mean, that doesn't work for me. 352 00:20:28,740 --> 00:20:29,740 Look, Hobson. 353 00:20:31,460 --> 00:20:36,760 I got five FBI suits on their way to my office wanting to know how I found out 354 00:20:36,760 --> 00:20:39,220 that Dixon's car was rigged. I gotta have an answer. 355 00:20:40,000 --> 00:20:43,240 So, either you work with me or you work with them. 356 00:20:44,720 --> 00:20:45,720 You think about that. 357 00:21:00,399 --> 00:21:02,660 1871. Great Chicago fire. 358 00:21:05,400 --> 00:21:06,780 Headlines around the world. 359 00:21:09,180 --> 00:21:12,360 2 ,600 acres of city went down by the time it was done. 360 00:21:13,140 --> 00:21:14,260 300 dead. 361 00:21:16,120 --> 00:21:17,540 90 ,000 homeless. 362 00:21:18,600 --> 00:21:21,520 17 ,450 buildings destroyed. 363 00:21:22,880 --> 00:21:26,060 The entire business district burned. 364 00:21:27,780 --> 00:21:32,560 Banks, hotels, even the brand new fireplace. 365 00:21:33,960 --> 00:21:34,560 All 366 00:21:34,560 --> 00:21:49,620 it 367 00:21:49,620 --> 00:21:50,620 took was a lantern. 368 00:21:58,030 --> 00:21:59,830 We suppose the headline's going to be in tomorrow's newspaper. 369 00:22:35,389 --> 00:22:38,330 Erica? Can I talk to you for a minute in private? 370 00:22:43,510 --> 00:22:46,130 Look, Henry gave me my glove back. 371 00:22:46,770 --> 00:22:51,970 You didn't... You didn't tell Henry you couldn't see me anymore, did you? 372 00:22:52,190 --> 00:22:53,190 No. 373 00:22:54,450 --> 00:22:55,450 I'm sorry. 374 00:22:56,450 --> 00:23:01,450 Look, I... I think it'd be best for Henry if... Don't tell me what's best 375 00:23:01,450 --> 00:23:02,450 child. 376 00:23:10,190 --> 00:23:11,190 Can I say something? 377 00:23:12,890 --> 00:23:14,050 Sure, Gary. What do you want to say? 378 00:23:16,150 --> 00:23:18,210 You never discussed any of this with me. 379 00:23:19,430 --> 00:23:21,510 And as far as I knew, everything was fine. 380 00:23:21,790 --> 00:23:24,730 Well, maybe that's what the problem is. Maybe what's fine for you isn't what's 381 00:23:24,730 --> 00:23:25,730 fine for me. 382 00:23:26,810 --> 00:23:31,290 Well, you didn't say anything. I mean, you sort of blindsided me with this 383 00:23:31,290 --> 00:23:32,290 thing. Maybe you just weren't looking. 384 00:23:32,830 --> 00:23:35,370 Look, you can't walk away into things. What am I supposed to do? Am I supposed 385 00:23:35,370 --> 00:23:38,090 to read your feelings? I guess not. It's not like you get them in print a day 386 00:23:38,090 --> 00:23:39,090 ahead. 387 00:23:41,250 --> 00:23:42,850 Oh, so then this is about the newspaper. 388 00:23:43,190 --> 00:23:44,410 No, it's not about the paper. 389 00:23:46,310 --> 00:23:47,630 Well, Erica, what is it about? 390 00:23:51,630 --> 00:23:53,590 If I wasn't in your life, would you miss me? 391 00:23:55,390 --> 00:23:56,470 Yes, of course I would. 392 00:23:56,910 --> 00:24:01,050 How? How would you miss me? I mean, what's changed in your life since I've 393 00:24:01,050 --> 00:24:02,070 here? Really changed. 394 00:24:02,890 --> 00:24:06,090 Something that's unique to me. Something that can't be replaced if I'm gone. 395 00:24:12,560 --> 00:24:13,560 That's what I thought. 396 00:24:16,340 --> 00:24:17,179 Listen, Erica. 397 00:24:17,180 --> 00:24:20,400 I'm leaving, moving back to Galena. You're what? Back to my parents' house. 398 00:24:20,940 --> 00:24:27,160 My life is unstable right now. It's not fair to Henry, and he needs a family and 399 00:24:27,160 --> 00:24:28,160 home. 400 00:24:28,820 --> 00:24:34,760 And, uh, I could give you a couple weeks, but, you know, if you need it. 401 00:24:44,580 --> 00:24:46,020 Thanks. I'll leave sooner then. 402 00:24:49,420 --> 00:24:50,420 Tomorrow. 403 00:26:00,430 --> 00:26:03,030 She says it isn't about the paper, but I know that's part of it. 404 00:26:03,990 --> 00:26:07,030 Well, maybe it hit you so hard because you care so much about Henry. 405 00:26:09,670 --> 00:26:13,310 Not just that. Eric and I, we see each other every day. 406 00:26:14,770 --> 00:26:16,330 I never saw this coming. 407 00:26:17,030 --> 00:26:18,030 I know. 408 00:26:20,250 --> 00:26:21,670 So what do you want to do about it? 409 00:26:30,600 --> 00:26:33,920 Well, I think you need to figure out whether you're holding on because it 410 00:26:33,920 --> 00:26:37,300 to let go or because you really don't want to lose her. 411 00:26:41,360 --> 00:26:43,240 I have a feeling it may be too late for that. 412 00:26:45,540 --> 00:26:46,540 It's not too late, Gary. 413 00:26:48,320 --> 00:26:50,300 It's not too late until she gets on that train tomorrow. 414 00:27:32,450 --> 00:27:33,450 Where's the paper? 415 00:27:41,070 --> 00:27:42,150 Morning. Morning, Andrew. 416 00:27:44,270 --> 00:27:47,230 You didn't take my paper, did you? Why would I take your paper? Well, I don't 417 00:27:47,230 --> 00:27:48,230 know, but the paper's not there. 418 00:27:48,730 --> 00:27:51,450 Unless Henry took the paper, because Henry's a little mad at me right now. 419 00:27:51,590 --> 00:27:52,369 That's impossible. 420 00:27:52,370 --> 00:27:54,990 I've been here for half an hour. No one else has come in. Well, the paper's not 421 00:27:54,990 --> 00:27:55,990 there. How do you explain that? 422 00:27:56,310 --> 00:27:58,050 Well, maybe it just didn't come. 423 00:27:58,810 --> 00:28:01,070 What do you mean, didn't come? The only reason the paper wouldn't come is if the 424 00:28:01,070 --> 00:28:02,870 Sun -Times is on strike. The Sun -Times is not on strike. 425 00:28:03,150 --> 00:28:04,310 Well, what else could it be? 426 00:28:05,090 --> 00:28:08,150 Unless, of course, something happened to the Sun -Times. Then the paper wouldn't 427 00:28:08,150 --> 00:28:09,150 come. 428 00:28:09,170 --> 00:28:10,170 Like what, a fire? 429 00:28:12,410 --> 00:28:16,670 Spring has sprung. And the second grade class at Montgomery Elementary... Laura 430 00:28:16,670 --> 00:28:17,670 Baum? 431 00:28:18,230 --> 00:28:19,890 Look, I told you I'm on a deadline here. 432 00:28:20,230 --> 00:28:22,710 If you want to use my health club card, the answer is no. 433 00:28:23,090 --> 00:28:25,650 Molly, has anyone at the paper received a manifesto? 434 00:28:26,290 --> 00:28:27,290 Manifesto? What are you talking about? 435 00:28:27,470 --> 00:28:29,630 A manifesto. a festo from a group called the Brotherhood. 436 00:28:33,970 --> 00:28:35,930 You have, haven't you? I didn't say that. 437 00:28:36,390 --> 00:28:37,690 Listen, Molly, I don't have time for this. 438 00:28:38,550 --> 00:28:40,350 How the hell do you know anything about the Brotherhood? 439 00:28:40,610 --> 00:28:41,610 That's not important. 440 00:28:41,710 --> 00:28:44,650 It is to me. Do you know somebody in the Brotherhood? No, I don't know anyone. 441 00:28:44,650 --> 00:28:47,310 Because if you do, you tell them. The newspaper has a policy against printing 442 00:28:47,310 --> 00:28:50,510 political statements, but nothing says I can't run a column, so if you could 443 00:28:50,510 --> 00:28:53,330 hook me up with a face -to -face, Hobson, I'd... Molly, I don't know 444 00:28:53,350 --> 00:28:56,190 Listen to me. You've got to tighten security up the paper today, now. 445 00:28:56,550 --> 00:28:57,550 Security, why? 446 00:28:57,740 --> 00:28:58,880 Just trust me on this, would you? 447 00:28:59,560 --> 00:29:03,580 Oh, okay, so I corner my editor and tell him we gotta go to DEFCON 4 because 448 00:29:03,580 --> 00:29:04,900 some bar owner I know says so? 449 00:29:05,280 --> 00:29:08,640 Molly! You know, I know you're a little bit strange, Hobson, but like I said, 450 00:29:08,660 --> 00:29:11,460 I'm working on a deadline now, so when you're ready to come clean, you got my 451 00:29:11,460 --> 00:29:14,940 number. Molly, the paper is in trouble. Oh, look, here comes my editor. Gotta 452 00:29:14,940 --> 00:29:15,940 go. Bye. 453 00:29:16,380 --> 00:29:17,380 Molly! 454 00:29:18,580 --> 00:29:19,920 Sometimes without the manifesto? 455 00:29:21,220 --> 00:29:22,220 It's all right. 456 00:29:23,120 --> 00:29:26,040 If I were her, I wouldn't believe me either. 457 00:29:34,379 --> 00:29:37,740 Detective Paul Armstrong, leave your name, number, and a brief message. 458 00:29:38,340 --> 00:29:39,860 Listen, this is Gary Hobson. 459 00:29:40,080 --> 00:29:44,020 What we were talking about earlier, I do remember something else. I want you to 460 00:29:44,020 --> 00:29:45,860 meet me at the Sun Times today at ASAP. 461 00:29:46,480 --> 00:29:47,480 You're going? 462 00:29:48,160 --> 00:29:50,060 Yeah. Gary, this isn't the movies. 463 00:29:50,300 --> 00:29:51,840 It isn't always the red wire. 464 00:29:52,460 --> 00:29:55,300 The what? I don't want you trying to disarm anything. 465 00:29:56,060 --> 00:29:57,820 Someone's got to do something about all those people, don't they? 466 00:29:58,820 --> 00:29:59,920 What do you want me to tell Erica? 467 00:30:00,460 --> 00:30:03,620 Don't tell Erica anything. I'll talk to Erica myself. 468 00:30:04,540 --> 00:30:06,180 She's on the 11 o 'clock train, Gary. 469 00:30:09,240 --> 00:30:10,240 I know that. 470 00:30:10,420 --> 00:30:11,500 I know that. 471 00:30:15,800 --> 00:30:16,800 Molly. 472 00:30:17,140 --> 00:30:18,140 Hobson, I already told you. 473 00:30:18,280 --> 00:30:20,240 You've got to clear out the building. 474 00:30:20,700 --> 00:30:23,180 Well, I've got to balance my checkbook, but that's not going to happen either. 475 00:30:23,320 --> 00:30:24,320 Listen to me. 476 00:30:24,360 --> 00:30:26,160 If I tell you something, can you keep it to yourself? 477 00:30:26,880 --> 00:30:27,880 No, but I'm listening. 478 00:30:28,860 --> 00:30:31,620 Yesterday, the Brotherhood tried to blow up Arthur Dixon's car. 479 00:30:32,300 --> 00:30:33,360 The Inker Man? 480 00:30:33,560 --> 00:30:34,860 I didn't see anything on that. 481 00:30:35,080 --> 00:30:38,040 That's because the cops have been keeping a lid on it. How convenient. I 482 00:30:38,040 --> 00:30:39,560 the Sun -Times building is going to be next, Molly. 483 00:30:40,140 --> 00:30:41,140 Why? 484 00:30:41,360 --> 00:30:45,340 Listen, the Brotherhood, they sent Arthur the manifesto. He didn't air it. 485 00:30:45,540 --> 00:30:48,260 They sent the Sun -Times the manifesto. You guys didn't print it. 486 00:30:49,740 --> 00:30:52,900 I'm sure a lot of people got that. Molly, you've got to trust me on this. 487 00:30:53,180 --> 00:30:56,020 Hobson, you're telling me something I have no way of confirming. 488 00:30:56,220 --> 00:30:58,080 You are talking about a story. I'm talking about a bomb. 489 00:30:58,730 --> 00:31:02,150 But even if I did believe you, no way they're going to evacuate this building 490 00:31:02,150 --> 00:31:03,150 my say -so. 491 00:31:08,750 --> 00:31:09,750 Bye, Patrick. 492 00:31:10,410 --> 00:31:13,270 Hey, don't you forget to email me, okay, buddy? 493 00:31:15,170 --> 00:31:16,170 Bye, 494 00:31:19,630 --> 00:31:20,630 Henry. 495 00:31:21,750 --> 00:31:24,130 Hey, Gary wanted you to have this. 496 00:31:28,290 --> 00:31:29,290 Where is he? 497 00:31:29,610 --> 00:31:30,810 Well, you know Gary. 498 00:31:33,250 --> 00:31:34,250 Take a look at that. 499 00:32:03,440 --> 00:32:04,920 I wonder why Mr. Hobson couldn't come say goodbye. 500 00:32:18,920 --> 00:32:23,260 How are we supposed to spot the bomb? Just look around. Use your instincts. 501 00:32:23,260 --> 00:32:24,480 if you see anyone that's out of place. 502 00:32:24,740 --> 00:32:27,320 Everybody here is out of place, Hobson. Every damn one of them. We're 503 00:32:27,320 --> 00:32:29,100 journalists, professionally maladjusted. 504 00:32:30,380 --> 00:32:34,160 Sports desk, I rest my case. Listen, you've got to be more specific. I can't. 505 00:32:34,280 --> 00:32:36,840 Great. Wait, you swallowed too much water in that pool? 506 00:32:37,060 --> 00:32:39,160 Oh, just look, would you? 507 00:32:39,640 --> 00:32:42,720 Even if you're right, which I am not convinced of, there's no way we're going 508 00:32:42,720 --> 00:32:44,120 find your needle in my haystack. 509 00:32:45,100 --> 00:32:49,120 I mean, if I could help you, I would, but frankly, I can't. 510 00:32:50,480 --> 00:32:51,860 Okay. Well, where are you going? 511 00:32:52,910 --> 00:32:55,530 I'll go downstairs and I'll talk to the security guards. Maybe they can help me. 512 00:32:55,830 --> 00:32:58,270 Hobson, did it ever occur to you to call the police? 513 00:32:58,510 --> 00:32:59,730 I already did, Molly. Thank you. 514 00:33:12,210 --> 00:33:13,210 It's on tight. 515 00:33:22,760 --> 00:33:23,579 That's them. 516 00:33:23,580 --> 00:33:27,320 Who? Those two guys. They were outside the parking lot where our prediction car 517 00:33:27,320 --> 00:33:28,620 was. Are you sure? 518 00:33:28,900 --> 00:33:29,900 Yeah. 519 00:33:30,340 --> 00:33:32,180 Dispatch. It's Detective Armstrong. 520 00:33:32,660 --> 00:33:33,840 Requesting backup units. 521 00:33:39,020 --> 00:33:40,980 Please. Can I see some ID? 522 00:33:43,780 --> 00:33:44,780 Certainly, officer. 523 00:33:46,460 --> 00:33:47,460 Hey! 524 00:33:48,520 --> 00:33:50,720 Stop! Somebody call security! 525 00:33:53,860 --> 00:33:55,740 Everyone clear the room. No one touch those boxes. 526 00:33:56,060 --> 00:33:57,480 Dead bats. I need the bomb squad. 527 00:33:58,740 --> 00:33:59,740 Oh, my God. 528 00:34:02,060 --> 00:34:03,060 How did you know? 529 00:34:03,840 --> 00:34:04,840 Help them. Wait. 530 00:34:30,219 --> 00:34:31,880 The only wound is on the northbound L train. 531 00:34:34,820 --> 00:34:37,000 Who were they? Where did you get your information? 532 00:34:37,360 --> 00:34:38,800 I don't have time to talk right now. 533 00:34:39,239 --> 00:34:40,239 Cap! 534 00:34:40,620 --> 00:34:41,760 We'll talk on the way. 535 00:34:42,060 --> 00:34:43,600 They'll stop in Chicago and Franklin. 536 00:34:43,840 --> 00:34:45,120 It's only three blocks. Go! 537 00:34:46,360 --> 00:34:46,958 Hey, 538 00:34:46,960 --> 00:34:56,600 Mario, 539 00:34:56,860 --> 00:34:58,040 try not to get it killed, huh? 540 00:34:58,600 --> 00:35:00,980 Look, you knew what they were going to do before they did it. How? 541 00:35:01,780 --> 00:35:02,860 If I own a bar. 542 00:35:03,780 --> 00:35:05,380 What kind of answer is that? 543 00:35:05,960 --> 00:35:07,160 Hey, watch it, would you? 544 00:35:09,700 --> 00:35:10,700 Wait. 545 00:35:10,920 --> 00:35:12,780 By the way, wait. 546 00:35:19,160 --> 00:35:26,100 Too late. Let's 547 00:35:26,100 --> 00:35:27,100 go. 548 00:35:32,049 --> 00:35:35,350 Okay, what is going on here, Hobson? Can you beat the train to the next station? 549 00:35:35,550 --> 00:35:37,170 I could try, but you've got to lose the static. 550 00:35:37,730 --> 00:35:38,709 Okay, okay. 551 00:35:38,710 --> 00:35:41,810 Look, I want your sources, and I want them exclusive. Lose the static. 552 00:35:56,510 --> 00:35:57,510 Come on! 553 00:36:27,500 --> 00:36:28,259 More bots! 554 00:36:28,260 --> 00:36:29,260 More bots! 555 00:38:41,070 --> 00:38:42,070 Get up, okay? 556 00:38:42,170 --> 00:38:43,630 Look, hey, look, stay cool. 557 00:38:44,670 --> 00:38:45,670 Hey. 558 00:38:52,370 --> 00:38:55,470 Get up here. 559 00:38:56,250 --> 00:38:57,250 All right. 560 00:38:57,430 --> 00:38:59,070 You have the right to remain silent. 561 00:38:59,490 --> 00:39:05,630 If you don't, what you're saying can and will be used against you. Got it? 562 00:39:07,990 --> 00:39:08,990 You okay? 563 00:39:10,990 --> 00:39:11,990 All right. 564 00:39:12,830 --> 00:39:13,830 That's nice. 565 00:39:17,410 --> 00:39:18,410 Hello. 566 00:39:18,870 --> 00:39:22,570 Back there, buddy. The pool, and now this. Your timing is unbelievable. 567 00:39:22,910 --> 00:39:24,150 Yeah, it certainly is. 568 00:39:24,490 --> 00:39:29,530 Oh, well, it's that, uh... Flip -flop thing, right? Uh -huh. Yeah, you know, I 569 00:39:29,530 --> 00:39:32,510 think it's time we had a serious conversation about that. Yeah, well... 570 00:39:37,360 --> 00:39:39,760 I've got to get to the train station. No, you're not going anywhere. 571 00:39:40,500 --> 00:39:43,680 Listen, you don't understand. I've got to go. You want me to make it official? 572 00:39:48,560 --> 00:39:49,880 Let him go, Paul. 573 00:39:52,580 --> 00:39:53,580 We'll be in touch. 574 00:39:53,960 --> 00:39:56,880 Oh, sure. If you need me, I'll be at the South Street station. See you later. 575 00:39:57,400 --> 00:39:58,400 Hey, taxi! 576 00:40:19,060 --> 00:40:20,060 Erica! Erica! 577 00:40:22,100 --> 00:40:24,600 Hey, you're the one looking for Erica Padgett? 578 00:40:25,180 --> 00:40:26,840 Yeah. She told me to give you this. 579 00:40:27,120 --> 00:40:28,700 She decided to catch the earlier train. 580 00:40:39,980 --> 00:40:43,660 Dear Gary, if you're reading this, it probably means you came to the station 581 00:40:43,660 --> 00:40:44,660 asking me to stay. 582 00:40:45,280 --> 00:40:48,660 I took the earlier train because I knew if you asked, I couldn't say no. 583 00:40:48,860 --> 00:40:50,100 And that would have been a mistake. 584 00:40:53,780 --> 00:40:57,500 I am sorry for our fight last night because I didn't get the chance to tell 585 00:40:57,500 --> 00:40:59,400 how much you've meant to my life this last year. 586 00:41:00,520 --> 00:41:03,940 You helped Henry and me through a rough time for which we'll always be grateful. 587 00:41:04,580 --> 00:41:06,340 But I now know we're not meant to be. 588 00:41:07,600 --> 00:41:12,400 And whether you know that today or realize it tomorrow, in your heart, 589 00:41:12,400 --> 00:41:13,500 more sure of it than I am. 590 00:41:16,110 --> 00:41:18,270 Please know that Henry will never forget you. 591 00:41:18,990 --> 00:41:20,110 And neither will I. 592 00:41:21,370 --> 00:41:22,970 You're a good man, Gary Hobson. 593 00:41:23,890 --> 00:41:27,490 And whatever the future holds for you, I wish you luck. 594 00:41:42,230 --> 00:41:43,230 How you doing, partner? 595 00:41:44,550 --> 00:41:45,550 I've been better. 596 00:41:49,480 --> 00:41:50,480 You're gonna miss him. 597 00:41:51,260 --> 00:41:52,260 Me too. 598 00:41:54,720 --> 00:41:55,920 And just you and a game of pool? 599 00:41:56,800 --> 00:41:57,840 I'll let you win this time. 600 00:42:01,520 --> 00:42:05,320 You know what they say, you never know what tomorrow will bring. 601 00:42:08,380 --> 00:42:09,500 Well, actually, I do. 602 00:42:27,470 --> 00:42:31,550 Gary meets a man from New York who also gets to Murray's news today. The 603 00:42:31,550 --> 00:42:35,630 difference is Sam uses his news for his own personal and financial gain. 604 00:42:35,850 --> 00:42:40,590 The fourth series of Early Edition makes its UK premiere tomorrow at midday here 605 00:42:40,590 --> 00:42:44,870 on Hallmark. And next this lunchtime, A Mother's Prayer starring Linda Hamilton. 45067

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.