All language subtitles for Early Edition s03e22 Play It Again Sammo
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,120 --> 00:01:31,120
Mr. Hahn?
2
00:01:32,100 --> 00:01:33,100
Hahn?
3
00:01:33,400 --> 00:01:34,400
Hello.
4
00:01:37,020 --> 00:01:40,580
I'm from the Chicago Visitors Bureau,
and because you're a visitor, we want to
5
00:01:40,580 --> 00:01:41,580
make sure you're safe.
6
00:01:41,660 --> 00:01:42,660
So how about a ride?
7
00:01:46,640 --> 00:01:50,360
This is part of town. It can be
dangerous after dark.
8
00:01:51,140 --> 00:01:53,460
It's complimentary. Free of charge. It's
all part of the service.
9
00:01:56,500 --> 00:01:57,500
Thank you.
10
00:02:16,720 --> 00:02:17,720
Can I help you guys?
11
00:02:19,100 --> 00:02:20,720
Hey, wait a minute, guys. I don't want
to.
12
00:02:26,120 --> 00:02:27,120
You're working with Han.
13
00:02:27,880 --> 00:02:29,320
Who? Where is it?
14
00:02:30,160 --> 00:02:31,160
Where's Han?
15
00:02:46,850 --> 00:02:48,550
Okay? Uh -huh.
16
00:02:48,770 --> 00:02:49,770
Excuse me.
17
00:02:59,450 --> 00:03:01,490
His name's Gary Hobson.
18
00:03:01,930 --> 00:03:04,290
He gets tomorrow's newspaper today.
19
00:03:06,350 --> 00:03:07,750
He doesn't know how.
20
00:03:08,090 --> 00:03:09,390
He doesn't know why.
21
00:03:10,250 --> 00:03:13,590
He only knows when the early edition hit
his front door.
22
00:03:14,470 --> 00:03:17,310
He has 24 hours to set things right.
23
00:04:17,800 --> 00:04:18,800
Is that a hickey?
24
00:04:19,380 --> 00:04:21,540
Henry. What? That's not polite.
25
00:04:22,019 --> 00:04:25,180
But it looks like a hickey. Well, it's
not. How would you know about hickeys
26
00:04:25,180 --> 00:04:26,480
anyway, huh? I get around.
27
00:04:26,800 --> 00:04:28,840
No, you don't, and I don't want to hear
you talk like that, you understand?
28
00:04:29,480 --> 00:04:31,440
No, they do look like hickeys. Well,
they're not. Yeah.
29
00:04:32,220 --> 00:04:34,680
Listen, if you have to know, someone
tried to strangle me.
30
00:04:35,200 --> 00:04:36,200
What?
31
00:04:36,740 --> 00:04:37,740
Strangle you?
32
00:04:37,900 --> 00:04:38,900
Cool.
33
00:04:39,120 --> 00:04:41,980
Why would anyone want to strangle you,
Gary? Well, I don't know. That's what
34
00:04:41,980 --> 00:04:43,320
muggers do these days, I guess.
35
00:04:43,820 --> 00:04:44,820
Gary.
36
00:04:45,390 --> 00:04:48,110
So did you beat him up? No, I didn't
beat him up because there were three of
37
00:04:48,110 --> 00:04:49,110
them. There were three of them?
38
00:04:49,290 --> 00:04:49,969
That's right.
39
00:04:49,970 --> 00:04:51,890
What did you do then? I didn't do
anything.
40
00:04:52,230 --> 00:04:56,110
Oddly enough, a rather large Chinese man
jumped off a fire escape, did a half
41
00:04:56,110 --> 00:04:58,690
gainer off a dumpster, and he scared
them all away. What?
42
00:05:00,370 --> 00:05:01,370
Really?
43
00:05:02,790 --> 00:05:03,790
Who are they?
44
00:05:04,290 --> 00:05:05,750
Henry, why don't you go get your school
book?
45
00:05:06,330 --> 00:05:07,209
Come on.
46
00:05:07,210 --> 00:05:08,470
Beth is going to be here in a minute.
47
00:05:08,970 --> 00:05:10,750
I want some pizza. Go. Go to school.
48
00:05:12,030 --> 00:05:14,650
You know, honestly, Gary, it's bad
enough some of the things that you have
49
00:05:14,650 --> 00:05:17,250
for the paper, but to exaggerate like
this? I'm not exaggerating.
50
00:05:17,550 --> 00:05:20,090
Oh, some big Chinese guy did flips off a
fire escape.
51
00:05:20,310 --> 00:05:23,050
No, he didn't do a flip off a fire
escape. He did a half gainer off of the
52
00:05:23,050 --> 00:05:25,450
dumpster. And I suppose you want me to
believe those aren't hickeys.
53
00:05:25,690 --> 00:05:26,950
What? No, they're not hickeys.
54
00:05:27,970 --> 00:05:29,470
Right. They're not.
55
00:05:30,590 --> 00:05:31,590
They're not hickey.
56
00:05:43,660 --> 00:05:46,660
Bob, how many times do I have to say it?
I haven't seen your CDs, they're not
57
00:05:46,660 --> 00:05:48,260
here, and I don't know what happened to
them.
58
00:05:49,160 --> 00:05:52,360
Well, maybe if you'd waited to move out
until I got home and actually spoke to
59
00:05:52,360 --> 00:05:55,300
me in person instead of leaving a
message on my answering machine, then
60
00:05:55,300 --> 00:05:57,180
your precious CDs wouldn't have gotten
misplaced.
61
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
It's open!
62
00:05:58,660 --> 00:06:01,500
Bob, I'd love to chat with you more, but
I've got someone here.
63
00:06:02,060 --> 00:06:05,120
Oh, believe me, I know how much those
little riverbend CDs mean to you,
64
00:06:05,140 --> 00:06:06,180
especially the box set.
65
00:06:06,900 --> 00:06:08,900
So if they turn up, I'll be sure to call
you right away.
66
00:06:10,880 --> 00:06:11,880
Loser.
67
00:06:15,120 --> 00:06:18,080
If you're looking for Bob, he doesn't
live here anymore. He moved in with a
68
00:06:18,080 --> 00:06:19,900
figure skater named Heather who has an
eating disorder.
69
00:06:20,340 --> 00:06:23,900
No, no, actually, I'm looking for Amy
Hunter. I imagine that's you.
70
00:06:25,520 --> 00:06:29,140
Look, I told the nice man on the phone
that the check must have gotten lost in
71
00:06:29,140 --> 00:06:29,679
the mail.
72
00:06:29,680 --> 00:06:33,080
I'm sorry, but I can't be responsible
for the vagaries of the United States
73
00:06:33,080 --> 00:06:37,220
Postal Service. Oh, no, no, no, no. I'm
here to... Actually, I'm here to buy
74
00:06:37,220 --> 00:06:38,220
some art.
75
00:06:38,820 --> 00:06:40,860
What? You're not from the collection
agency?
76
00:06:41,480 --> 00:06:42,480
No.
77
00:06:43,140 --> 00:06:44,140
Well, come on in.
78
00:06:44,750 --> 00:06:46,030
We're having a special this week.
79
00:06:46,310 --> 00:06:47,490
You make me an offer I accepted.
80
00:06:47,990 --> 00:06:49,690
Were you interested in a particular
piece?
81
00:06:50,070 --> 00:06:52,510
Yeah, well... Hey, how'd you hear about
me? On my website?
82
00:06:52,970 --> 00:06:54,130
No. Through a gallery?
83
00:06:54,370 --> 00:06:55,790
No. Friend? No.
84
00:06:56,010 --> 00:06:59,270
How did you find me? Well, I... Doesn't
matter. You're here, you're breathing,
85
00:06:59,350 --> 00:06:59,909
you're interested.
86
00:06:59,910 --> 00:07:00,910
Let me tell you about my work.
87
00:07:01,210 --> 00:07:06,270
What I do is I make commonly found
objects out of commonly found objects.
88
00:07:06,270 --> 00:07:07,670
my niche. We all need a niche, don't you
think?
89
00:07:08,430 --> 00:07:12,030
Oh, absolutely. When you look at my
pieces, they make you consider your
90
00:07:12,030 --> 00:07:13,030
environment differently.
91
00:07:15,299 --> 00:07:18,460
But what do you say we go and we talk?
Like this, for example. This is my
92
00:07:18,460 --> 00:07:20,800
kitchen sink home entertainment center.
93
00:07:21,640 --> 00:07:24,540
And this is the CD end table. I call it
revenge.
94
00:07:25,220 --> 00:07:28,760
Over here is the where's the remote
ottoman.
95
00:07:29,180 --> 00:07:30,180
Huh?
96
00:07:30,480 --> 00:07:34,740
Oh, and this is my let's rent a movie
shows.
97
00:07:36,760 --> 00:07:40,380
And the headbanger CD rack.
98
00:07:41,640 --> 00:07:42,640
Make me an offer.
99
00:07:45,590 --> 00:07:47,450
What do you say we go get some coffee?
Salt.
100
00:07:49,870 --> 00:07:53,710
I didn't start out as a found object
sculptor. To tell you the truth, I
101
00:07:53,710 --> 00:07:56,830
working in bronze. But there was
something missing. Something about the
102
00:07:56,830 --> 00:07:58,530
that lacked an implicit social
commentary.
103
00:07:59,110 --> 00:08:01,110
Besides, do you have any idea how
expensive bronze is?
104
00:08:02,870 --> 00:08:03,970
I've got to make a phone call.
105
00:08:04,410 --> 00:08:08,230
I have that effect on people. No, no,
no. It's just I've got... I'll be right
106
00:08:08,230 --> 00:08:09,230
back. Okay.
107
00:08:17,870 --> 00:08:20,370
Yes, I'd like to report a burglary in
progress, please.
108
00:08:32,630 --> 00:08:33,630
Get in.
109
00:08:35,350 --> 00:08:37,409
Someone's reported a burglary. Mind if
we look around?
110
00:08:37,730 --> 00:08:38,750
That's someone upstairs.
111
00:08:44,720 --> 00:08:47,740
I'm looking at you, and to be honest,
you don't strike me as a typical buyer.
112
00:08:48,420 --> 00:08:51,760
Buyers these days, they're just interior
decorators on the prowl for something
113
00:08:51,760 --> 00:08:53,280
to color coordinate with their new sofa.
114
00:08:53,560 --> 00:08:57,540
I mean, please, that's not what
sculpture's about. It's about truth,
115
00:08:57,820 --> 00:09:00,280
art. I mean, am I right? You can't think
about money. No.
116
00:09:00,600 --> 00:09:03,460
Well, listen, I've really got to be
going, and good luck with everything.
117
00:09:03,460 --> 00:09:08,320
oh, oh, um... You're not going to buy
anything?
118
00:09:09,760 --> 00:09:11,160
Oh, well, I, uh...
119
00:09:24,400 --> 00:09:27,080
Fantastic. I think so. Yeah. Well, what
is it?
120
00:09:27,420 --> 00:09:28,420
It's a CD rack.
121
00:09:29,140 --> 00:09:31,500
Okay, no, really, seriously, what is it?
I like it.
122
00:09:31,760 --> 00:09:32,760
You want it?
123
00:09:33,160 --> 00:09:35,480
I don't have anywhere to put it. How
about a dumpster?
124
00:09:38,100 --> 00:09:39,100
Yeah, I'm going.
125
00:09:40,420 --> 00:09:41,740
Never took you for an art collector.
126
00:09:42,280 --> 00:09:43,920
There's a lot of things you don't know
about me, Erica.
127
00:09:44,300 --> 00:09:45,320
I wonder why that is.
128
00:09:45,640 --> 00:09:46,640
Well, it's because...
129
00:09:51,080 --> 00:09:52,080
Excuse me.
130
00:09:56,880 --> 00:09:57,880
Hey,
131
00:10:00,840 --> 00:10:02,360
who's to help with that man?
132
00:10:02,600 --> 00:10:03,600
Nothing.
133
00:10:11,380 --> 00:10:12,380
Good morning,
134
00:10:15,800 --> 00:10:20,140
Chicago. It's 6 .30 a .m. Time to get up
and enjoy the day.
135
00:10:20,640 --> 00:10:21,700
Coming up, headlines.
136
00:10:55,950 --> 00:10:56,970
Yeah, I know. I don't like it either.
137
00:11:21,930 --> 00:11:24,050
Yeah, it's better, huh?
138
00:11:27,750 --> 00:11:30,570
I'll just... I'm with it.
139
00:11:41,050 --> 00:11:42,190
That's the guy from the other night.
140
00:12:03,530 --> 00:12:04,810
That's the guy. That's the guy right
there.
141
00:12:05,530 --> 00:12:09,070
What guy? The guy that got me mugged. I
put him in a cab, and the guys that were
142
00:12:09,070 --> 00:12:12,350
after him, they ended up strangling me.
Right, the hickeys. That's right.
143
00:12:14,830 --> 00:12:18,270
It says here he's caught in a fire in an
Italian restaurant. That's twice in
144
00:12:18,270 --> 00:12:20,710
three days the guy gets in trouble.
What's with that, huh?
145
00:12:51,920 --> 00:12:53,840
You two, out! Get out! Out!
146
00:12:56,160 --> 00:12:58,020
I'm really tired of chasing you around,
Han.
147
00:12:58,520 --> 00:12:59,479
Where is it?
148
00:12:59,480 --> 00:13:02,700
I'm working on it. I wish I could tell
you, but I really don't know.
149
00:13:02,920 --> 00:13:03,920
What do you mean you don't know?
150
00:13:04,080 --> 00:13:08,240
Well, it's kind of a funny story. I
mean, there I was at the airport, and I
151
00:13:08,240 --> 00:13:09,420
it trying to clear customs.
152
00:13:09,780 --> 00:13:10,780
Why didn't you tell us?
153
00:13:11,300 --> 00:13:15,060
Well, like I said, it was a funny story,
and I didn't think you would believe
154
00:13:15,060 --> 00:13:16,060
me.
155
00:13:16,140 --> 00:13:17,140
You're right.
156
00:13:17,380 --> 00:13:18,380
I don't.
157
00:13:19,930 --> 00:13:21,410
This is hard enough. Where is it?
158
00:13:21,790 --> 00:13:24,430
Wait, wait, wait, wait. I don't cook up.
Come on, come on. The helmet.
159
00:13:25,350 --> 00:13:26,350
All right, let him go.
160
00:13:27,570 --> 00:13:30,290
I mean, come on, fellas, let him go.
161
00:13:31,550 --> 00:13:32,550
You.
162
00:13:32,970 --> 00:13:34,510
Lincoln told me he's a very dangerous
man.
163
00:13:34,890 --> 00:13:36,790
Well, no, I wouldn't say I'm that
dangerous, really.
164
00:13:38,350 --> 00:13:39,350
Come on, guys.
165
00:13:39,450 --> 00:13:42,490
Why don't you let him go, and then we
can work this whole thing out.
166
00:13:46,970 --> 00:13:47,970
Han? Oh.
167
00:13:48,990 --> 00:13:51,090
Come on.
168
00:14:21,000 --> 00:14:22,000
Are you okay? Uh -huh.
169
00:14:28,840 --> 00:14:29,840
Hello.
170
00:14:31,120 --> 00:14:32,120
Hey.
171
00:14:32,980 --> 00:14:33,980
What's that smell?
172
00:14:34,480 --> 00:14:35,820
That would be oregano, I believe.
173
00:14:36,040 --> 00:14:37,700
Whoa, Mr. Hopps, what happened to you?
174
00:14:37,960 --> 00:14:41,180
Smells like chemicals or something. That
would be the fire extinguisher. Uh,
175
00:14:41,340 --> 00:14:43,460
some oregano caught on fire and you put
it out?
176
00:14:45,080 --> 00:14:46,080
No.
177
00:14:46,400 --> 00:14:47,400
Fine.
178
00:14:59,709 --> 00:15:01,690
It warms my heart to hear you call me
uncle.
179
00:15:02,070 --> 00:15:04,890
Well, I've got something that's going to
warm your heart even more. I sold
180
00:15:04,890 --> 00:15:06,950
something. A real sale.
181
00:15:07,170 --> 00:15:09,130
To a guy who's actually into art, I
think.
182
00:15:09,390 --> 00:15:10,850
Anyway, it's so totally cool.
183
00:15:11,230 --> 00:15:14,210
Do you know what this means? My work is
out there. I'm on my way.
184
00:15:14,910 --> 00:15:16,390
I am so happy for you.
185
00:15:16,770 --> 00:15:17,970
Well, do you want to come out and
celebrate?
186
00:15:18,270 --> 00:15:20,130
You know, I wish I could, but something
came up today.
187
00:15:20,990 --> 00:15:22,450
Do you have my lockbox?
188
00:15:22,750 --> 00:15:23,709
Oh, yes.
189
00:15:23,710 --> 00:15:24,710
It's somewhere.
190
00:15:26,450 --> 00:15:28,530
I'm afraid some of my shipments got hung
up overseas.
191
00:15:29,230 --> 00:15:30,590
And I have to take care of them
personally.
192
00:15:33,050 --> 00:15:35,610
So, where are you off to this time?
193
00:15:35,990 --> 00:15:37,330
Macau? Honolulu?
194
00:15:37,630 --> 00:15:39,450
Jakarta? Hopefully none of the above.
195
00:15:40,170 --> 00:15:44,010
But if I can work everything out, I
promise we will celebrate your good
196
00:15:45,570 --> 00:15:49,110
You know, maybe you should keep this
stuff someplace safer than my apartment.
197
00:15:49,510 --> 00:15:52,510
Oh, it's nothing too valuable. Besides,
it gives me an excuse to see you.
198
00:15:52,950 --> 00:15:54,490
You never need an excuse for that.
199
00:15:57,450 --> 00:15:59,890
Do you still have that headpiece I asked
you to hold for me?
200
00:16:01,990 --> 00:16:03,850
Oh, um, that helmet thing?
201
00:16:04,450 --> 00:16:06,290
You wanted me to hold that for you? Oh,
yeah.
202
00:16:06,530 --> 00:16:07,530
Oh,
203
00:16:07,670 --> 00:16:08,850
kind of misunderstood.
204
00:16:10,550 --> 00:16:12,750
Uh, where is it?
205
00:16:13,690 --> 00:16:14,690
That's kind of tricky.
206
00:16:16,110 --> 00:16:17,110
Tricky?
207
00:16:17,450 --> 00:16:18,950
Um, yeah.
208
00:16:24,780 --> 00:16:26,300
And he was still under the table.
209
00:16:30,660 --> 00:16:33,320
You! Sam, I was just telling us about
your fight.
210
00:16:33,800 --> 00:16:36,440
Sam, you are very good, inventive.
211
00:16:36,920 --> 00:16:42,220
Yeah, well, listen, I don't know who you
are, but I... Sam, I'm with the Los
212
00:16:42,220 --> 00:16:43,340
Angeles Police Department.
213
00:16:43,780 --> 00:16:44,940
Huh? The what?
214
00:16:45,260 --> 00:16:46,760
I need to ask you some questions.
215
00:16:47,160 --> 00:16:48,160
Can we talk?
216
00:16:48,520 --> 00:16:49,620
Los Angeles Police Department?
217
00:16:50,260 --> 00:16:51,260
What do you want with me?
218
00:16:51,640 --> 00:16:54,240
Nice meeting you, Samuel. Yeah, come
back when you have more time.
219
00:16:54,480 --> 00:16:58,520
My pleasure. Mr. Samuel, do you think
that you could show me one of your kung
220
00:16:58,520 --> 00:16:59,640
moves? Sure.
221
00:17:02,640 --> 00:17:04,800
Practice that move, and you won't need
any others.
222
00:17:08,859 --> 00:17:15,119
I need to know where I can find Han.
223
00:17:16,099 --> 00:17:17,099
Who?
224
00:17:17,420 --> 00:17:18,740
The man you are protecting.
225
00:17:20,569 --> 00:17:25,510
Oh, well, I'm not protecting anyone, you
see. I just... You mean the guy in the
226
00:17:25,510 --> 00:17:26,550
kitchen? Yes.
227
00:17:26,770 --> 00:17:31,230
Hi. Well, I don't know anything about
the guy, to tell you the truth. I just
228
00:17:31,230 --> 00:17:33,930
happened to be there when he was in a
little bit of trouble.
229
00:17:34,950 --> 00:17:35,950
Twice?
230
00:17:37,530 --> 00:17:38,610
What's this all about, anyway?
231
00:17:39,490 --> 00:17:41,790
I'm on loan to the LAPD from Shanghai.
232
00:17:42,250 --> 00:17:46,410
He was there last month. They had a
price like a relic. The better helmet.
233
00:18:02,450 --> 00:18:06,370
What about those other three guys
chasing him?
234
00:18:06,750 --> 00:18:08,450
They were his L .A. contacts.
235
00:18:09,550 --> 00:18:10,770
He double -crossed them.
236
00:18:11,270 --> 00:18:12,490
I had them stick out.
237
00:18:12,730 --> 00:18:13,850
I followed them here.
238
00:18:14,460 --> 00:18:18,620
What I don't understand is how you fit
in. I don't. I told you. I don't even
239
00:18:18,620 --> 00:18:19,620
know the guy.
240
00:18:48,970 --> 00:18:51,430
Where is the helmet? I told you, I don't
know.
241
00:18:51,790 --> 00:18:52,790
It's gone.
242
00:18:52,970 --> 00:18:53,990
It's not where I hid it.
243
00:18:54,590 --> 00:18:55,690
How do you know Hobson?
244
00:18:59,870 --> 00:19:00,870
Han. What?
245
00:19:01,810 --> 00:19:03,030
How do you know Hobson?
246
00:19:03,430 --> 00:19:06,370
Who? Him. I don't. I told you.
247
00:19:07,290 --> 00:19:08,430
My niece knows him.
248
00:19:08,790 --> 00:19:09,790
See?
249
00:19:09,950 --> 00:19:10,950
Your niece.
250
00:19:11,030 --> 00:19:13,070
Well, she's not really my niece.
251
00:19:13,850 --> 00:19:17,190
Long distance call from Mr. Samuel.
252
00:19:18,919 --> 00:19:20,020
Please, call me Samuel.
253
00:19:20,760 --> 00:19:22,500
It's the Los Angeles Police Department.
254
00:19:23,500 --> 00:19:24,500
I'll be right back.
255
00:19:26,560 --> 00:19:27,560
Sure,
256
00:19:27,680 --> 00:19:28,680
just go ahead.
257
00:19:30,980 --> 00:19:32,780
What's all that about you? I don't know
your niece.
258
00:19:33,080 --> 00:19:35,540
Well, she's not really my niece. She's a
friend.
259
00:19:36,080 --> 00:19:36,959
Amy Hunter.
260
00:19:36,960 --> 00:19:41,740
I don't know... Amy Hunter? The artist
Amy Hunter?
261
00:19:41,960 --> 00:19:45,240
I represent her work overseas. I thought
maybe we could do a little business
262
00:19:45,240 --> 00:19:48,000
transaction. You mean she sells that
stuff overseas?
263
00:19:49,550 --> 00:19:53,070
You know what? You can do me a favor,
actually. Why don't you get rid of this
264
00:19:53,070 --> 00:19:53,809
for me?
265
00:19:53,810 --> 00:19:56,670
Huh? What are you supposed to do with
something like that? You ever seen
266
00:19:56,670 --> 00:19:57,670
anything like that before?
267
00:19:58,850 --> 00:19:59,850
Wait a minute.
268
00:20:01,130 --> 00:20:02,970
It looks a lot like the helmet.
269
00:20:04,590 --> 00:20:05,369
What's that?
270
00:20:05,370 --> 00:20:06,370
That's Gary's room.
271
00:20:11,230 --> 00:20:12,230
We're at the hut.
272
00:20:12,750 --> 00:20:13,750
He's gone.
273
00:20:14,990 --> 00:20:15,990
Hey, Stamo.
274
00:20:16,770 --> 00:20:17,770
He's got the helmet.
275
00:20:31,180 --> 00:20:32,180
Look, I'm sorry.
276
00:20:32,980 --> 00:20:33,980
It's okay.
277
00:20:34,140 --> 00:20:35,140
It's not your fault.
278
00:20:36,140 --> 00:20:37,220
Well, what are you going to do now?
279
00:20:38,080 --> 00:20:39,080
I'll find him.
280
00:20:39,280 --> 00:20:41,800
But I have to know, what is your
connection to Hunt?
281
00:20:42,020 --> 00:20:44,020
Look, I already told you, there isn't
any.
282
00:20:44,900 --> 00:20:48,840
Gary. Look, I told you, I don't have a
connection. I know who does.
283
00:20:49,240 --> 00:20:50,239
Amy Hunter.
284
00:20:50,240 --> 00:20:55,740
Amy Hunter? Amy Hunter, she's an artist,
a sculptor. She built that.
285
00:20:59,580 --> 00:21:02,550
Artist? All I know is that he travels a
lot.
286
00:21:02,850 --> 00:21:06,110
He's always bringing presents from Hong
Kong, Macau, the Philippines.
287
00:21:07,170 --> 00:21:10,550
I don't know what else to tell you
except Uncle Han is not a thief.
288
00:21:11,490 --> 00:21:12,490
He's your uncle?
289
00:21:12,810 --> 00:21:13,810
Well, I just call him that.
290
00:21:14,150 --> 00:21:15,270
I'm an orphan.
291
00:21:15,750 --> 00:21:18,030
I met him a couple years ago when I was
waitressing.
292
00:21:18,530 --> 00:21:19,530
Are you from China?
293
00:21:20,150 --> 00:21:21,150
Yeah.
294
00:21:21,710 --> 00:21:23,730
I never knew what happened to my natural
parents.
295
00:21:24,090 --> 00:21:26,630
This great American couple adopted me
when I was two.
296
00:21:27,110 --> 00:21:29,870
They just retired to Arizona a few years
ago, so...
297
00:21:30,110 --> 00:21:32,450
In a way, Uncle Han is my closest
family.
298
00:21:33,530 --> 00:21:37,810
Amy, if you want to help him, you're
going to have to help us.
299
00:21:39,230 --> 00:21:40,230
What do you mean?
300
00:21:40,910 --> 00:21:43,250
Well, Han is in a little bit of trouble.
301
00:21:44,430 --> 00:21:47,750
There are men in town who will kill your
uncle to get their helmet.
302
00:21:49,390 --> 00:21:50,790
What will you do if you find him?
303
00:21:51,150 --> 00:21:52,069
Arrest him.
304
00:21:52,070 --> 00:21:53,790
Which is a lot better than the
alternative.
305
00:21:55,290 --> 00:21:58,750
The helmet he stole belongs to all
Chinese people, Amy.
306
00:21:59,240 --> 00:22:02,640
It's as much part of your history as it
is mine.
307
00:22:03,920 --> 00:22:05,140
I don't have any history.
308
00:22:05,580 --> 00:22:07,160
We all have history, Amy.
309
00:22:07,800 --> 00:22:09,860
Sometimes we just don't know what it is.
310
00:22:12,700 --> 00:22:14,060
My mother found a helmet.
311
00:22:14,420 --> 00:22:18,800
She was a teacher, a historian before
the Cultural Revolution.
312
00:22:19,780 --> 00:22:20,780
What happened?
313
00:22:22,380 --> 00:22:25,540
My parents were displaced, like many
others.
314
00:22:26,220 --> 00:22:27,500
They were never the same.
315
00:22:28,750 --> 00:22:29,750
I'm sorry.
316
00:22:30,450 --> 00:22:33,370
Restoring the helmet was my mother's
last project.
317
00:22:33,570 --> 00:22:36,210
It belongs in the museum for all of
China.
318
00:22:39,250 --> 00:22:41,930
If you hear from Han, call me here.
319
00:22:44,210 --> 00:22:45,210
I will.
320
00:22:51,430 --> 00:22:52,430
Amy.
321
00:22:53,970 --> 00:22:56,830
I think Han would be a lot safer with
them.
322
00:23:16,939 --> 00:23:21,440
Tell Lundquist I have a package to go to
London and I would like to accompany it
323
00:23:21,440 --> 00:23:23,340
if there's room. What? Yeah.
324
00:23:24,340 --> 00:23:25,340
I'll meet him at the warehouse.
325
00:23:25,820 --> 00:23:26,820
Yeah, okay, right.
326
00:23:27,020 --> 00:23:28,020
The warehouse.
327
00:24:36,090 --> 00:24:40,710
uh listen i i told you i got an errand
i've got to run i'm coming with you well
328
00:24:40,710 --> 00:24:44,010
no you're not no see this is personal
i've got to well i'll be back here in a
329
00:24:44,010 --> 00:24:47,470
half hour trust me There is something
you're not telling me. No, there's not.
330
00:24:47,510 --> 00:24:48,590
There's nothing that I'm not telling
you.
331
00:24:48,830 --> 00:24:49,910
I think there is.
332
00:24:50,910 --> 00:24:51,910
Look, I'll tell you what.
333
00:24:52,410 --> 00:24:54,890
I'll go do what I've got to do, and then
I'll come back here and help you do
334
00:24:54,890 --> 00:24:57,010
what you've got to do, and then we'll
take care of everything that everyone's
335
00:24:57,010 --> 00:24:59,990
got to do, and then we'll have done what
it's going to be, what we've got to do.
336
00:25:37,550 --> 00:25:42,130
Between the perfect world and the bottom
line, keep the love alive.
337
00:25:42,470 --> 00:25:44,130
These troubled times.
338
00:25:45,310 --> 00:25:48,110
Well, it's a miracle in itself.
339
00:25:50,550 --> 00:25:54,110
And we know too well what that's about.
340
00:25:54,350 --> 00:25:57,810
Still, we made it through. Only God
knows how.
341
00:25:59,290 --> 00:26:00,390
Nothing has.
342
00:26:30,280 --> 00:26:33,160
Hey, hold it. You've got to stop the
van. I don't got to do nothing. No, you
343
00:26:33,160 --> 00:26:33,879
don't understand.
344
00:26:33,880 --> 00:26:36,080
She's going to get hurt. What are you
talking about? There's something wrong
345
00:26:36,080 --> 00:26:37,720
with your light. The light? Your light.
346
00:26:38,480 --> 00:26:39,480
Hey, hey.
347
00:26:39,660 --> 00:26:42,600
Sorry to bother you.
348
00:26:45,520 --> 00:26:47,540
Are you all right? I'm sorry.
349
00:26:47,740 --> 00:26:49,280
I'm fine. That was unbelievable.
350
00:26:49,780 --> 00:26:50,780
How did you know?
351
00:26:51,280 --> 00:26:53,620
Oh, a friend of mine.
352
00:26:54,000 --> 00:26:56,800
He used to work here, and he told me
there was a problem with the light.
353
00:26:57,700 --> 00:26:59,400
I mean, I can't believe that.
354
00:27:00,220 --> 00:27:03,280
I don't even know what to say or how to
thank you. Yeah, if there's anything we
355
00:27:03,280 --> 00:27:08,680
can do for you. No, no, that's all
right. I've got a... Well, actually, you
356
00:27:08,680 --> 00:27:10,860
could finish the song.
357
00:27:11,680 --> 00:27:14,520
You just saved my life and all you want
me to do is finish a song? Then where
358
00:27:14,520 --> 00:27:16,080
are we stuck, guys? I think I can do
that for you.
359
00:27:49,740 --> 00:27:50,740
What are you doing here?
360
00:27:50,940 --> 00:27:52,280
I know what you want to tell me.
361
00:27:52,680 --> 00:27:53,680
You know what?
362
00:27:53,720 --> 00:27:54,880
You follow me here.
363
00:27:55,420 --> 00:27:56,480
I know your secret.
364
00:27:56,740 --> 00:27:57,739
My secret?
365
00:27:57,740 --> 00:28:00,520
Your gift. You know what's going to
happen before it does.
366
00:28:00,960 --> 00:28:02,720
What? It's okay.
367
00:28:03,220 --> 00:28:04,220
I understand.
368
00:28:04,380 --> 00:28:05,380
You do?
369
00:28:05,800 --> 00:28:07,660
Some things can be explained.
370
00:28:08,040 --> 00:28:09,540
Some things simply are.
371
00:28:10,000 --> 00:28:11,420
Wait a second, Samuel.
372
00:28:11,660 --> 00:28:12,960
I don't have any gift.
373
00:28:13,820 --> 00:28:15,860
It must be hard on you sometimes.
374
00:28:16,540 --> 00:28:18,400
A blessing and a burden.
375
00:28:19,240 --> 00:28:21,300
No, there is no burden because there is
no gift.
376
00:28:22,120 --> 00:28:23,120
I understand.
377
00:28:24,360 --> 00:28:25,640
Where are you going now?
378
00:28:27,240 --> 00:28:30,840
You weren't telling the truth. You don't
know, hon. I must find the helmet on my
379
00:28:30,840 --> 00:28:32,280
own now. Oh, okay.
380
00:28:32,640 --> 00:28:33,640
Goodbye.
381
00:28:40,420 --> 00:28:44,300
Two killed over a smuggled helmet.
382
00:29:19,880 --> 00:29:20,880
Lundquist!
383
00:29:21,140 --> 00:29:22,140
You couldn't make it.
384
00:29:23,300 --> 00:29:24,300
Hey!
385
00:29:24,520 --> 00:29:25,780
Hey, it's been too long, huh?
386
00:29:26,760 --> 00:29:27,760
Is that the helmet?
387
00:29:28,700 --> 00:29:30,720
I found it. How about that, huh?
388
00:29:31,120 --> 00:29:36,020
Yeah, I suppose if Lundquist is late, I
could sell it to you, huh? You snooze,
389
00:29:36,120 --> 00:29:37,039
you lose, right?
390
00:29:37,040 --> 00:29:38,040
Yeah, nice try, Han.
391
00:29:38,240 --> 00:29:41,400
You could have sold it to us in L .A.,
but no, you got clever.
392
00:29:41,900 --> 00:29:46,280
But you can get a better price here, eh?
Ah, no, no, no, no. See, I wanted to
393
00:29:46,280 --> 00:29:48,760
sell it to you. I really did. But like I
told you...
394
00:29:49,389 --> 00:29:50,810
I misplaced it temporarily.
395
00:29:51,310 --> 00:29:55,470
And then I hear from Lundquist, and I
can't disappoint him, now could I? Nice
396
00:29:55,470 --> 00:29:56,470
try, Han.
397
00:29:56,550 --> 00:29:57,550
Give us the helmet.
398
00:29:57,810 --> 00:29:58,870
We might let you live.
399
00:30:05,030 --> 00:30:09,630
Hey, watch the coke. Come on, come on.
Be careful with that now.
400
00:30:52,910 --> 00:30:53,970
How'd you know where to find me?
401
00:30:54,370 --> 00:30:55,610
I picked a lock and he's thrown by.
402
00:30:56,530 --> 00:30:57,950
Ha! That's a good girl.
403
00:30:58,270 --> 00:30:59,670
There was a cop looking for you.
404
00:31:00,890 --> 00:31:01,890
Salmo?
405
00:31:02,130 --> 00:31:03,570
Says that you stole that helmet.
406
00:31:04,170 --> 00:31:05,630
Says you done a lot of bad things.
407
00:31:05,930 --> 00:31:06,930
Can you believe him?
408
00:31:07,170 --> 00:31:08,170
Would I be here if I did?
409
00:31:26,960 --> 00:31:27,960
The new engine went big.
410
00:31:33,740 --> 00:31:34,740
They're coming.
411
00:32:13,040 --> 00:32:15,620
I thought you wanted to get rid of me. I
know where the helmet is.
412
00:32:15,840 --> 00:32:17,160
Ah, the gift?
413
00:32:17,660 --> 00:32:19,120
No, never mind that. Come on.
414
00:32:20,140 --> 00:32:21,140
Taxi!
415
00:32:25,460 --> 00:32:26,460
Leave me here.
416
00:32:56,930 --> 00:32:58,570
It's called Chicago gridlock.
417
00:32:59,590 --> 00:33:00,449
Let's go.
418
00:33:00,450 --> 00:33:01,970
What? We'll run.
419
00:33:02,370 --> 00:33:04,730
No, you can't run. You know how far it
is to Navy Pier?
420
00:33:04,930 --> 00:33:07,610
You can't... Here.
421
00:33:08,230 --> 00:33:09,230
Hey, wait up.
422
00:33:09,730 --> 00:33:13,610
Sample. This is Navy Pier. It's two
miles away from here. You're not going
423
00:33:13,610 --> 00:33:14,610
get there in time.
424
00:33:17,890 --> 00:33:18,890
Police emergency.
425
00:33:19,310 --> 00:33:20,310
I need a motorcycle.
426
00:33:20,590 --> 00:33:22,690
Now. Cop? No, no, he's a cop. I'm not a
cop.
427
00:33:22,910 --> 00:33:25,210
What? Please. I want to borrow it.
428
00:33:27,650 --> 00:33:28,650
You can use it.
429
00:33:28,790 --> 00:33:31,450
But you're going to put in a good word
with my parole officer, right? No
430
00:33:31,450 --> 00:33:32,450
problem.
431
00:33:32,650 --> 00:33:34,930
Wait a second. You've ridden one of
these before, haven't you? No.
432
00:33:35,270 --> 00:33:36,490
No? No.
433
00:33:36,710 --> 00:33:40,230
I've driven a BMW and a Yamaha, but
never a Titan.
434
00:33:40,970 --> 00:33:41,829
It's nice.
435
00:33:41,830 --> 00:33:42,830
Come on.
436
00:33:59,470 --> 00:34:02,770
This is good. As long as we stay in the
crowd, we're safe.
437
00:34:04,710 --> 00:34:05,710
Design safe.
438
00:34:05,810 --> 00:34:06,810
There they are.
439
00:34:08,230 --> 00:34:08,670
What
440
00:34:08,670 --> 00:34:19,889
do
441
00:34:19,889 --> 00:34:21,070
we do now? Wait, wait.
442
00:34:21,550 --> 00:34:22,550
Run!
443
00:34:29,710 --> 00:34:30,710
What's the hurry?
444
00:34:45,210 --> 00:34:47,730
All the way to the planet. Walk out with
people, will you?
445
00:34:48,250 --> 00:34:49,830
All the way down. Now, now, now.
446
00:34:53,550 --> 00:34:54,550
Going somewhere?
447
00:34:55,409 --> 00:34:58,850
Here. When I attack, run. You know, Han,
you could have saved yourself and your
448
00:34:58,850 --> 00:35:01,450
friends here a lot of trouble if you'd
just given us the helmet in the first
449
00:35:01,450 --> 00:35:03,050
place. Get with it. Help!
450
00:35:10,430 --> 00:35:11,430
Han,
451
00:35:12,770 --> 00:35:15,170
are you all right? I told you to run!
452
00:35:41,450 --> 00:35:42,590
Keep still.
453
00:36:02,799 --> 00:36:03,799
Careful.
454
00:36:03,880 --> 00:36:04,980
They know how to use this thing.
455
00:36:41,130 --> 00:36:42,130
He'll take care of it himself.
456
00:36:42,490 --> 00:36:48,330
Are you sure?
457
00:36:48,930 --> 00:36:50,710
I don't know how, but he will.
458
00:37:10,440 --> 00:37:11,440
How did he do that?
459
00:37:14,460 --> 00:37:17,480
The key is flexibility.
460
00:37:38,730 --> 00:37:41,530
Osama saying, but I had nothing to do
with stealing that helmet.
461
00:37:42,050 --> 00:37:44,950
A friend. He gave it to me for
safekeeping.
462
00:37:45,230 --> 00:37:48,190
All I did... Was smuggle it into the
country illegally, yeah.
463
00:37:48,470 --> 00:37:50,530
Well, that's the gray area.
464
00:37:50,830 --> 00:37:54,870
I prefer to think of it as an import
with paperwork pending.
465
00:37:56,650 --> 00:37:57,130
They
466
00:37:57,130 --> 00:38:05,690
will
467
00:38:05,690 --> 00:38:07,350
be charged with a tempting murder.
468
00:38:07,930 --> 00:38:10,330
And I thought, it's for you, Han.
469
00:38:11,630 --> 00:38:13,890
Yes? They left it up to me.
470
00:38:16,510 --> 00:38:17,510
I'm dead.
471
00:38:17,910 --> 00:38:18,910
Not necessarily.
472
00:38:19,390 --> 00:38:21,410
You took the knife meant for Amy.
473
00:38:21,870 --> 00:38:23,470
That was out of character.
474
00:38:24,270 --> 00:38:25,270
I'm insulted.
475
00:38:26,190 --> 00:38:27,190
Han.
476
00:38:28,770 --> 00:38:29,810
Okay, okay.
477
00:38:30,550 --> 00:38:31,550
You're right.
478
00:38:32,830 --> 00:38:34,230
I only did it for you.
479
00:38:35,290 --> 00:38:36,290
For my family.
480
00:38:37,360 --> 00:38:40,140
Family? Took me years to find you.
481
00:38:42,020 --> 00:38:45,420
There were records I couldn't get until
China reunited with Hong Kong.
482
00:38:46,500 --> 00:38:47,500
What are you saying?
483
00:38:48,720 --> 00:38:53,200
The reason I asked you to call me Uncle
is because I am.
484
00:38:54,920 --> 00:38:55,920
What?
485
00:38:56,500 --> 00:38:59,220
Baby, I'm your father's brother.
486
00:39:04,560 --> 00:39:05,560
Uncle Han?
487
00:39:16,680 --> 00:39:17,680
parents.
488
00:39:18,420 --> 00:39:20,200
I am the only living family.
489
00:39:21,140 --> 00:39:22,480
It was a terrible time.
490
00:39:23,240 --> 00:39:24,680
Why didn't you tell me before?
491
00:39:26,200 --> 00:39:28,300
Your father was a very honorable man.
492
00:39:30,920 --> 00:39:34,000
I couldn't live with myself if I brought
his family shame.
493
00:39:38,220 --> 00:39:39,220
Fine.
494
00:39:40,440 --> 00:39:42,480
Amy, there's a lot of things I haven't
told you about.
495
00:39:45,840 --> 00:39:47,500
You have plenty of time now.
496
00:39:48,700 --> 00:39:50,960
What? You're not going to bring me in?
497
00:39:51,280 --> 00:39:56,080
The authorities back home wouldn't want
me to bring charges against a man who
498
00:39:56,080 --> 00:39:58,240
recovered General Bill's helmet.
499
00:39:59,360 --> 00:40:04,600
Recovered? It was very generous of you
to recapture this place for all Chinese
500
00:40:04,600 --> 00:40:05,600
people.
501
00:40:06,340 --> 00:40:07,340
Yeah.
502
00:40:07,680 --> 00:40:09,020
I thought so, too.
503
00:40:10,920 --> 00:40:13,440
Now go, before I change my mind.
504
00:40:14,380 --> 00:40:15,380
Oh, just leaving.
505
00:40:16,900 --> 00:40:17,940
Thank you.
506
00:40:19,980 --> 00:40:21,980
Thank you.
507
00:40:22,720 --> 00:40:26,560
I don't know who you are or what it is
you do exactly, but somehow I don't
508
00:40:26,560 --> 00:40:27,238
it matters.
509
00:40:27,240 --> 00:40:28,240
Take care.
510
00:40:29,400 --> 00:40:30,760
Tell me about my parents.
511
00:40:31,240 --> 00:40:34,260
Your father was a writer and your mother
was a painter.
512
00:40:34,740 --> 00:40:35,900
My mother was an artist?
513
00:40:36,280 --> 00:40:38,780
She was a wonderful artist. What kind of
artist?
514
00:40:39,280 --> 00:40:40,280
She used to paint.
515
00:40:40,460 --> 00:40:43,300
Sorry about the dent in the helmet. It's
the only thing I had to throw at the
516
00:40:43,300 --> 00:40:44,660
time. That's okay.
517
00:40:45,600 --> 00:40:47,240
I'm sure my mother will understand.
518
00:40:48,580 --> 00:40:50,180
Okay. What's next?
519
00:40:51,440 --> 00:40:52,500
What do you mean, what's next?
520
00:40:53,100 --> 00:40:54,100
Your gift.
521
00:40:54,360 --> 00:40:56,600
Is there someone else who needs our
help?
522
00:40:57,480 --> 00:40:58,480
Our help?
523
00:40:58,620 --> 00:41:02,340
I have a few hours before I fly back. I
would be happy to assist.
524
00:41:03,340 --> 00:41:06,400
Oh, no, no. That's all right. I've got
everything under control.
525
00:41:06,760 --> 00:41:07,760
You sure?
526
00:41:07,980 --> 00:41:09,140
We work well together.
527
00:41:11,400 --> 00:41:12,400
Are you hungry?
528
00:41:13,210 --> 00:41:16,830
I know a great... There's a Chicago
-style pizza joint right around the
529
00:41:16,830 --> 00:41:17,589
up here.
530
00:41:17,590 --> 00:41:18,590
Chicago -style?
531
00:41:18,610 --> 00:41:19,610
What's that?
532
00:41:19,770 --> 00:41:23,170
Chicago -style. It's a real, real thick
pizza. Real Chicago -style.
533
00:41:23,430 --> 00:41:24,430
What are you saying?
534
00:41:24,710 --> 00:41:27,390
Nothing. I'm just saying that you look
like the kind of guy that might like
535
00:41:27,390 --> 00:41:28,388
thick pizza.
536
00:41:28,390 --> 00:41:29,390
Look like?
537
00:41:29,470 --> 00:41:30,470
What's that mean?
538
00:41:31,330 --> 00:41:34,270
Well, nothing. I mean, they've got
salad, too. Do you want salad? They've
539
00:41:34,270 --> 00:41:36,350
salad. You can get salad anywhere.
540
00:41:36,950 --> 00:41:37,908
It's pizza.
541
00:41:37,910 --> 00:41:38,910
How thick is it?
542
00:41:39,130 --> 00:41:42,270
Oh, it's thick pizza. Chicago -style
pizza. It's thick pizza.
543
00:41:55,600 --> 00:42:00,400
Kathy Baker recently starred alongside
Jennifer Garner in 13 Going on 30, and
544
00:42:00,400 --> 00:42:01,700
she stars next this afternoon.
545
00:42:02,000 --> 00:42:05,760
How would you cope with discovering that
your 15 -year -old son will soon become
546
00:42:05,760 --> 00:42:06,760
a father?
547
00:42:06,800 --> 00:42:11,260
Family must help each other, but there
are hidden problems in too young to be a
548
00:42:11,260 --> 00:42:12,260
father. Next.
38636
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.