All language subtitles for Early Edition s03e18 Fate

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,860 --> 00:00:03,440 That was so romantic. 2 00:00:05,600 --> 00:00:06,600 Yeah. 3 00:00:08,880 --> 00:00:11,140 We've been talking about doing this for a long time. 4 00:00:15,160 --> 00:00:16,160 45 minutes. 5 00:00:19,880 --> 00:00:20,880 Chris, 6 00:00:22,120 --> 00:00:23,120 did you throw that? 7 00:00:23,260 --> 00:00:24,259 Wasn't me. 8 00:00:24,260 --> 00:00:26,480 Hey, kid, do you want to watch? You're going to poke someone's eye out. 9 00:00:26,840 --> 00:00:29,640 Thank you for visiting the Triton College Planetarium. 10 00:00:32,860 --> 00:00:33,960 You want to go get some coffee? 11 00:00:34,320 --> 00:00:35,219 Apartment fire. 12 00:00:35,220 --> 00:00:37,220 No, but it doesn't start until 3. 13 00:00:37,520 --> 00:00:40,480 Well, it's 2 .15 now, so if I could catch a cab, it's traffic. 14 00:00:40,740 --> 00:00:43,320 An apartment building's about to burn down. You're going to stop for a latte? 15 00:00:43,600 --> 00:00:45,920 Well, it's not a big deal. All I've got to do is shut the boiler down. 16 00:00:47,700 --> 00:00:48,860 Hey, you're right. 17 00:00:49,500 --> 00:00:51,160 Maybe coffee's not such a great idea. 18 00:00:52,440 --> 00:00:54,340 Do you, uh, you mind? 19 00:00:55,040 --> 00:00:56,040 No. 20 00:00:57,180 --> 00:00:58,300 Thank you. It was a treat. 21 00:01:19,850 --> 00:01:22,430 Come on, it's like 80 below outside. It's wintertime, isn't it? 22 00:01:24,750 --> 00:01:25,750 All right. 23 00:01:25,810 --> 00:01:26,810 Here we go. 24 00:01:27,270 --> 00:01:28,270 There's the bottom. 25 00:01:29,450 --> 00:01:30,810 Okay, everybody out. 26 00:01:32,710 --> 00:01:33,710 All right. 27 00:01:34,050 --> 00:01:36,490 Everybody back up away from the building. 28 00:01:36,850 --> 00:01:41,410 And does anybody have a cell phone? I do. Call the fire department, will you? 29 00:01:51,850 --> 00:01:55,070 The man was believed to be a transient seeking shelter from the cold and a 30 00:01:55,070 --> 00:01:56,390 storage shed on the building roof. 31 00:02:29,280 --> 00:02:30,280 Come on, come on. 32 00:02:30,540 --> 00:02:31,540 Come on, we gotta get out. 33 00:02:31,880 --> 00:02:32,779 It's cold. 34 00:02:32,780 --> 00:02:34,520 Yeah, I know it's cold. We gotta get out of here. There's a fire. 35 00:02:34,880 --> 00:02:38,080 Fire? I didn't do it. No, no, you didn't do anything. It's a boiler. Come on. 36 00:02:38,360 --> 00:02:39,079 My food. 37 00:02:39,080 --> 00:02:41,860 I gotta get my food. We'll get your food. Come on. 38 00:02:42,900 --> 00:02:43,900 Fire! 39 00:02:49,300 --> 00:02:51,020 Sam! We gotta get out of this room. 40 00:03:16,240 --> 00:03:17,400 We're gonna get down off the building, you understand? 41 00:03:18,040 --> 00:03:19,160 I'm no climber, mister. 42 00:03:19,660 --> 00:03:22,600 I'm tripping, you know? Come on, it's gonna be all right. We gotta go. 43 00:03:22,860 --> 00:03:23,860 All right, listen to me. 44 00:03:24,700 --> 00:03:25,700 What's your name? 45 00:03:26,880 --> 00:03:30,340 Jeremiah. Jeremiah, Jeremiah, listen to me. We're gonna get across this roof. 46 00:03:30,400 --> 00:03:33,060 I'm gonna get you across, but I need you to help me halfway. You understand me? 47 00:03:33,320 --> 00:03:35,980 I'm gonna go across there, and then I'm gonna talk you through it. I'm gonna 48 00:03:35,980 --> 00:03:36,980 help you across, all right? 49 00:03:37,220 --> 00:03:38,500 You just listen to me, okay? 50 00:03:39,180 --> 00:03:40,320 Everything's gonna be fine, you hear me? 51 00:03:40,760 --> 00:03:41,760 All right? 52 00:03:41,820 --> 00:03:43,700 You just hang on here. You just watch, okay? 53 00:03:44,220 --> 00:03:45,220 All right? 54 00:04:13,580 --> 00:04:14,580 All right, Jeremiah. 55 00:04:21,140 --> 00:04:22,320 Jeremiah, you listen to me. 56 00:04:22,620 --> 00:04:24,400 You look right at me, you understand me? 57 00:04:24,740 --> 00:04:28,320 You come across and you look right at me. You take it real slow. Come on now. 58 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Come on. 59 00:04:30,000 --> 00:04:31,500 Put the boot in your pocket. 60 00:04:32,060 --> 00:04:33,300 Come on, put it in your pocket. 61 00:04:36,460 --> 00:04:37,460 Come on, Jeremiah. 62 00:04:38,480 --> 00:04:39,480 Come on. 63 00:04:39,540 --> 00:04:40,540 Come on. 64 00:04:40,780 --> 00:04:41,780 Come on. 65 00:04:45,200 --> 00:04:46,079 Easy now. 66 00:04:46,080 --> 00:04:48,480 Just take it easy. Go slow. I'm going to talk you through this. 67 00:04:49,060 --> 00:04:50,840 Don't look down. You look right at me. 68 00:04:51,800 --> 00:04:52,800 Do you hear me? 69 00:04:52,980 --> 00:04:54,080 Come on. You're doing great. 70 00:04:54,540 --> 00:04:55,540 Come on, slow. 71 00:04:56,800 --> 00:04:57,800 Come on. 72 00:04:58,980 --> 00:04:59,980 Come on. 73 00:05:00,080 --> 00:05:01,320 It's all right. You look right at me. 74 00:05:01,900 --> 00:05:04,660 That's it. Come on. You look right at me. Don't you look down. Come here. 75 00:05:05,240 --> 00:05:06,240 Come on. 76 00:05:18,440 --> 00:05:20,040 His name is Gary Hobson. 77 00:05:20,360 --> 00:05:22,840 He gets tomorrow's newspaper today. 78 00:05:24,860 --> 00:05:26,320 He doesn't know how. 79 00:05:26,600 --> 00:05:27,940 He doesn't know why. 80 00:05:28,600 --> 00:05:32,120 He only knows when the early edition hits its front door. 81 00:05:33,020 --> 00:05:35,840 He has 24 hours to set things right. 82 00:06:04,810 --> 00:06:05,810 All right, Mr. Hobson. 83 00:06:06,230 --> 00:06:08,430 Why don't you take me through what happened? 84 00:06:12,050 --> 00:06:13,050 Want me to turn up the heat? 85 00:06:15,690 --> 00:06:16,990 You pulled the alarm, right? 86 00:06:19,730 --> 00:06:20,730 Good. 87 00:06:21,610 --> 00:06:22,990 I banged on the doors. 88 00:06:25,450 --> 00:06:29,730 She, uh... She needed the bottle for her baby. 89 00:06:33,680 --> 00:06:35,380 Checked the building, got everybody out. 90 00:06:36,860 --> 00:06:39,520 Upstairs, checked the roof, and found the guy. 91 00:06:41,740 --> 00:06:42,820 Who's that called? 92 00:06:45,700 --> 00:06:46,700 Know his name? 93 00:06:49,680 --> 00:06:50,680 Stop. 94 00:06:51,880 --> 00:06:53,420 Any idea of the guy's name? 95 00:07:06,310 --> 00:07:08,770 After 9 or so, where could he be? I don't know. 96 00:07:09,470 --> 00:07:10,470 I'm worried. 97 00:07:10,590 --> 00:07:13,750 What time do you guys leave the planetarium? I don't know. A quarter 98 00:07:14,350 --> 00:07:15,830 And all he had was the apartment fire? 99 00:07:16,550 --> 00:07:18,570 Yeah. He said it was no big deal. 100 00:07:19,170 --> 00:07:22,530 And that's exactly what he said. No big deal. It couldn't take six hours. 101 00:07:22,750 --> 00:07:26,330 Well, maybe he got dragged into something else and we... You know, Gary. 102 00:07:27,270 --> 00:07:28,270 He'll be okay. 103 00:07:28,430 --> 00:07:32,290 In other local news, a fast -burning fire caused structural damage to an 104 00:07:32,290 --> 00:07:34,170 apartment building on North Fremont Street. 105 00:07:42,670 --> 00:07:44,390 Listen on TV. 106 00:07:46,850 --> 00:07:47,850 Gary. 107 00:07:54,350 --> 00:07:56,470 He's there, Marissa. On TV. 108 00:07:56,690 --> 00:07:57,690 He's okay. 109 00:07:57,730 --> 00:07:58,730 Thank God. 110 00:08:21,979 --> 00:08:28,660 There's always some reason to feel not good enough. 111 00:08:28,920 --> 00:08:35,240 And it's hard at the end of the day. I need some 112 00:08:35,240 --> 00:08:36,260 distraction. 113 00:09:48,650 --> 00:09:51,470 I'm not sure what time I'm going to be in, but if Henry wakes up, tell him 114 00:09:51,470 --> 00:09:53,150 something came up and I should be there by the morning. 115 00:09:58,150 --> 00:09:59,150 We're closing. 116 00:09:59,270 --> 00:10:00,270 Sorry. 117 00:10:00,370 --> 00:10:04,210 Why don't you just go ahead and close down the register, Gene? 118 00:10:04,430 --> 00:10:07,430 Finally, we have an update of the cause of that apartment fire on North Fremont 119 00:10:07,430 --> 00:10:11,730 Street. Authorities now confirming to us the fire was caused by a boiler 120 00:10:11,730 --> 00:10:12,730 explosion. 121 00:10:14,690 --> 00:10:17,530 Gary, just turn the TV off, would you? 122 00:10:19,030 --> 00:10:20,170 Gosh, your hair's frozen. 123 00:10:21,950 --> 00:10:23,010 I'll get you some coffee. 124 00:10:25,230 --> 00:10:26,209 Sorry, Gary. 125 00:10:26,210 --> 00:10:30,050 I know how hard this must be for you. How about something to eat? 126 00:10:32,030 --> 00:10:34,050 Listen, why don't you eat something? You've had a shock. 127 00:10:34,930 --> 00:10:36,350 No, I'm not hungry. I'm just tired. 128 00:10:37,550 --> 00:10:38,870 Do you want to talk? 129 00:10:57,520 --> 00:10:58,520 I wouldn't. 130 00:11:01,700 --> 00:11:07,860 Good morning, Chicago. A growing number of Y2K experts have begun to recast its 131 00:11:07,860 --> 00:11:12,360 predictions of potential calamity into a tamer vision of the year 2000 problem. 132 00:11:47,390 --> 00:11:48,390 Gary, it's me. 133 00:11:49,510 --> 00:11:50,510 I'll be down later. 134 00:11:51,830 --> 00:11:53,250 Open the door, please. 135 00:11:55,970 --> 00:11:57,210 Dammit, Gary, open the door! 136 00:12:04,110 --> 00:12:05,110 I'm sorry. 137 00:12:05,630 --> 00:12:07,230 I just need to know that you're okay. 138 00:12:07,610 --> 00:12:11,310 Erica said... Thank you very much. If you need to talk... No, I don't need to 139 00:12:11,310 --> 00:12:13,450 talk. I just need to thank you right now. Thank you. It's very nice of you. 140 00:12:15,400 --> 00:12:18,780 I know you're feeling lost, Gary, and I understand that. 141 00:12:19,560 --> 00:12:20,580 But you did what you could. 142 00:12:20,860 --> 00:12:23,360 No, I didn't do what I could, Marissa. I did what I did. 143 00:12:24,680 --> 00:12:27,260 Because, you know, I was just thinking about that. I could have waited for the 144 00:12:27,260 --> 00:12:30,100 fire department, or I could have carried him across, or I could have let the 145 00:12:30,100 --> 00:12:32,720 poor asshole be dying in that fire so he didn't think the last few minutes of 146 00:12:32,720 --> 00:12:33,740 his life I was going to save him. 147 00:12:34,360 --> 00:12:36,840 You can change a lot of things, Gary, but you can't change fate. 148 00:12:37,540 --> 00:12:38,540 No. 149 00:12:40,240 --> 00:12:42,120 Then why do I get the paper, Marissa? 150 00:12:43,800 --> 00:12:45,740 Maybe fate's a lame excuse for failure. 151 00:12:46,600 --> 00:12:49,140 Because that's all I feel right now, is failure. 152 00:12:50,940 --> 00:12:51,940 I understand. 153 00:12:53,600 --> 00:12:57,100 Maybe Erica and I can handle the paper. No. 154 00:12:58,820 --> 00:12:59,820 No! 155 00:13:01,280 --> 00:13:04,100 You and Erica can't handle the paper, because the paper isn't going to be 156 00:13:04,100 --> 00:13:05,100 around, you understand? 157 00:13:06,060 --> 00:13:09,360 The paper is now out the window. No one's going to handle the paper today. 158 00:13:09,580 --> 00:13:11,480 Gary, Gary, uh... 159 00:13:13,640 --> 00:13:15,080 There's someone downstairs with you. 160 00:13:16,540 --> 00:13:17,540 Detective Armstrong? 161 00:13:21,940 --> 00:13:22,940 It's a nice place. 162 00:13:24,860 --> 00:13:26,600 Hope you don't mind I help myself to some coffee. 163 00:13:28,000 --> 00:13:29,000 What can I do for you? 164 00:13:29,560 --> 00:13:32,620 Well, I'm tying up the loose ends from the fire department report and I figured 165 00:13:32,620 --> 00:13:34,580 it'd be much easier for you than coming down to the station. 166 00:13:35,520 --> 00:13:36,520 Yes, it is. 167 00:13:37,220 --> 00:13:38,220 Why don't you take a seat? 168 00:13:39,260 --> 00:13:40,260 This won't take long. 169 00:13:46,570 --> 00:13:51,970 Mr. Hoffman, I was checking the time on the alarm, and the funny thing is, it 170 00:13:51,970 --> 00:13:54,450 seemed to have been triggered prior to the boiler explosion. 171 00:13:55,610 --> 00:13:56,650 Any idea why? 172 00:13:58,050 --> 00:13:59,190 Do you want some more coffee? 173 00:13:59,430 --> 00:14:00,570 No, I'm fine. 174 00:14:02,890 --> 00:14:04,330 I smelled something burning. 175 00:14:05,170 --> 00:14:06,170 That happen much? 176 00:14:07,530 --> 00:14:08,530 What's that? 177 00:14:09,230 --> 00:14:11,050 You're being drawn to the smell of fire. 178 00:14:11,610 --> 00:14:12,610 Fire? No. 179 00:14:14,150 --> 00:14:15,750 No, it was more like, uh... 180 00:14:17,710 --> 00:14:18,710 Metal corroding. 181 00:14:19,650 --> 00:14:23,070 I figured the boiler was broken down for a few days and I just happened to smell 182 00:14:23,070 --> 00:14:24,070 something. 183 00:14:24,110 --> 00:14:25,110 And why were you there? 184 00:14:25,750 --> 00:14:27,770 In the building, I mean. You live nearby? 185 00:14:29,090 --> 00:14:30,090 No. 186 00:14:30,650 --> 00:14:31,970 No, I live upstairs here. 187 00:14:32,770 --> 00:14:33,770 Right. 188 00:14:33,990 --> 00:14:36,870 So you were there because... I was visiting some friends. 189 00:14:37,170 --> 00:14:38,730 I had some extra time on my hands. 190 00:14:39,050 --> 00:14:41,870 So you smelled this burning thing from outside the building. 191 00:14:42,110 --> 00:14:43,110 No, inside. 192 00:14:44,150 --> 00:14:45,490 It was a Ferent sign. 193 00:14:46,400 --> 00:14:49,920 Outside. Friend of mine. She, uh... She's looking for a place to live, so I 194 00:14:49,920 --> 00:14:50,920 checked it out for her. 195 00:14:52,360 --> 00:14:54,060 So you were trying to help out? 196 00:14:54,300 --> 00:14:55,300 That's right. 197 00:14:57,180 --> 00:14:58,740 And what made you think to check the roof? 198 00:15:03,540 --> 00:15:09,920 I heard, uh... I heard some noises on the roof, and, um... It wasn't really a 199 00:15:09,920 --> 00:15:15,460 noise. It was... Listen, is there something specific that you want to ask 200 00:15:17,650 --> 00:15:19,290 Let me lay out a scenario here. 201 00:15:21,010 --> 00:15:22,370 Maybe you like fires, you know? 202 00:15:23,270 --> 00:15:24,270 Happens. 203 00:15:24,470 --> 00:15:27,630 The heat, flame, out -of -control thing. 204 00:15:29,030 --> 00:15:32,050 There's a big power factor there, and I understand that. You think I started 205 00:15:32,050 --> 00:15:34,470 this fire? Based on your demeanor at the scene, no. But by the way, you're 206 00:15:34,470 --> 00:15:36,690 acting right now. Someone died because I couldn't hang on to their arm. 207 00:15:38,230 --> 00:15:40,170 You tell me, how the hell am I supposed to act? 208 00:15:40,470 --> 00:15:42,130 Mr. Hobson, I'm just doing my job. 209 00:15:46,660 --> 00:15:48,540 Jeremiah lived on the streets. 210 00:15:49,460 --> 00:15:53,480 He lived on the food he found there, the gutters and the trash cans. 211 00:15:53,940 --> 00:15:58,000 He used to come to our church for services every once in a while. So I 212 00:15:58,000 --> 00:16:01,660 whatever the conditions he lived in, God was a comfort to Jeremiah. 213 00:16:02,980 --> 00:16:07,740 In death, we cannot count Jeremiah's blessings for him, but we can understand 214 00:16:07,740 --> 00:16:10,080 that he was blessed by faith. 215 00:16:11,340 --> 00:16:15,400 May that faith bring his soul to a place of warmth and shelter that his body 216 00:16:15,400 --> 00:16:16,400 could not find. 217 00:16:16,800 --> 00:16:20,640 May that faith help the rest of us to live with our grief. 218 00:16:21,820 --> 00:16:28,820 And so, eternal rest grant unto Jeremiah Xavier Mason, O Lord, and 219 00:16:28,820 --> 00:16:31,100 let perpetual light shine upon him. 220 00:16:31,620 --> 00:16:32,840 May he rest in peace. 221 00:16:33,880 --> 00:16:34,880 Amen. 222 00:16:52,590 --> 00:16:53,710 You dropped your paper. 223 00:16:58,990 --> 00:16:59,990 I know you. 224 00:17:03,350 --> 00:17:04,349 Excuse me. 225 00:17:04,690 --> 00:17:05,690 Hey. 226 00:17:06,990 --> 00:17:07,990 Hey! 227 00:17:11,069 --> 00:17:12,069 Excuse me. 228 00:17:12,589 --> 00:17:13,589 Yes. 229 00:17:16,650 --> 00:17:18,550 I just wanted to say I'm sorry. 230 00:17:19,210 --> 00:17:20,369 You knew my brother? 231 00:17:23,440 --> 00:17:24,440 From the library? 232 00:17:26,079 --> 00:17:31,460 He spent... He used to spend all day in the library. Always said it was just to 233 00:17:31,460 --> 00:17:32,460 stay warm. 234 00:17:33,440 --> 00:17:37,040 But he could quote just about any book in there. 235 00:17:39,660 --> 00:17:42,700 I used to hope Jeremiah would turn out to be some kind of teacher. 236 00:17:43,820 --> 00:17:46,160 But he never could draw inside the lines. 237 00:17:47,840 --> 00:17:48,880 You know what I mean? 238 00:17:52,080 --> 00:17:57,100 i guess he had the life he wanted i never understood it how it happened this 239 00:17:57,100 --> 00:18:01,660 i'm just going to miss my brother 240 00:19:10,409 --> 00:19:12,030 Gary. It's been 24 hours. 241 00:19:12,830 --> 00:19:13,830 That's enough. 242 00:19:17,070 --> 00:19:18,470 Don't shut me out, Gary. 243 00:19:19,230 --> 00:19:20,850 We have been through too much together. 244 00:19:22,290 --> 00:19:25,850 You have to get through this, because whether you like it or not, the paper, 245 00:19:25,930 --> 00:19:27,710 it's still yours. 246 00:19:34,709 --> 00:19:39,570 Gary, I know you're angry, but you have to let it out. You have to let the tears 247 00:19:39,570 --> 00:19:42,690 come, because until you do, you can't move on. 248 00:19:43,570 --> 00:19:49,930 Marissa, I love you very much, but don't tell me how to feel. 249 00:19:58,770 --> 00:20:03,090 Good morning, Chicago. 250 00:20:04,140 --> 00:20:06,540 6 .30 a .m. and a beautiful sunny day. 251 00:20:06,920 --> 00:20:12,240 The mayor announced late yesterday that an... I 252 00:20:12,240 --> 00:20:21,360 don't 253 00:20:21,360 --> 00:20:22,800 want this anymore, you understand me? 254 00:20:23,220 --> 00:20:25,180 I've had enough. I don't want this anymore. 255 00:20:25,660 --> 00:20:26,660 Do you hear me? 256 00:20:35,530 --> 00:20:36,990 You understand me? Get out of here! 257 00:21:21,420 --> 00:21:26,560 It is not known why Hobson, a local restaurateur, was in the building, which 258 00:21:26,560 --> 00:21:28,120 been vacant for the past two years. 259 00:21:28,580 --> 00:21:32,060 Hobson was pronounced dead on the scene at 5 o 'clock this afternoon. 260 00:22:32,810 --> 00:22:33,789 Gary, is that you? 261 00:22:33,790 --> 00:22:34,790 Yeah. 262 00:22:35,490 --> 00:22:37,590 I called earlier. There wasn't an answer. 263 00:22:39,010 --> 00:22:40,670 Turns out I had some things to do. 264 00:22:42,270 --> 00:22:45,070 Well, listen, what I said last night, I didn't... That's okay. 265 00:22:46,030 --> 00:22:48,510 I'm sorry I was wrong. 266 00:22:48,850 --> 00:22:50,010 No, I pushed you. 267 00:22:50,770 --> 00:22:51,950 And I shouldn't have done that. 268 00:22:53,010 --> 00:22:54,030 I know you're hurting. 269 00:22:54,290 --> 00:22:55,310 I'm not hurting now. 270 00:22:55,570 --> 00:22:56,570 Everything's going to be fine. 271 00:22:58,230 --> 00:22:59,230 Are you sure? 272 00:23:01,390 --> 00:23:06,580 Losing someone... It is, uh... It's, uh... 273 00:23:06,580 --> 00:23:10,660 I just didn't know how to deal with it. 274 00:23:11,400 --> 00:23:14,000 But I'm gonna be fine now. I'm gonna move on and everything's gonna be fine, 275 00:23:14,080 --> 00:23:15,600 Marissa. I understand. 276 00:23:18,020 --> 00:23:19,160 Are you sure you're ready? 277 00:23:35,950 --> 00:23:42,810 Gary? Listen, I, uh... Gotta make a phone call, 278 00:23:42,870 --> 00:23:44,530 and then I'll... Alright? 279 00:23:54,930 --> 00:23:55,930 Hello? Mom. 280 00:23:56,230 --> 00:23:57,970 This is Lois and Bernie Hobson. 281 00:23:58,390 --> 00:24:01,870 We're not home, but we would love to hear from you. So, leave a message. 282 00:24:05,090 --> 00:24:06,090 It's me. 283 00:24:08,430 --> 00:24:10,290 I was hoping to catch you in. 284 00:24:13,150 --> 00:24:16,530 But you're not in, so I'll leave a message, I guess. 285 00:24:19,530 --> 00:24:22,750 I was just thinking about you and both. 286 00:24:23,830 --> 00:24:29,230 And I wanted to... I wanted to tell you that I love you. 287 00:24:43,669 --> 00:24:44,669 Where's Gary? 288 00:24:44,970 --> 00:24:45,970 In the office. 289 00:24:47,190 --> 00:24:48,190 How is he? 290 00:24:48,870 --> 00:24:49,870 Not good. 291 00:24:51,210 --> 00:24:52,210 What do you mean? 292 00:24:53,950 --> 00:24:55,490 He was saying the right things. 293 00:24:56,650 --> 00:24:58,230 But he was saying them for me, you know? 294 00:25:00,510 --> 00:25:01,810 He was writing something. 295 00:25:03,810 --> 00:25:04,810 Writing what? 296 00:25:05,470 --> 00:25:06,470 I have no idea. 297 00:25:08,190 --> 00:25:10,010 I don't know why, but I'm frightened, Erica. 298 00:25:11,690 --> 00:25:14,870 This thing he was writing, could you tell if you took it into the office with 299 00:25:14,870 --> 00:25:16,690 him? He came over here. 300 00:25:18,710 --> 00:25:21,450 And then his footsteps got quiet. 301 00:25:23,030 --> 00:25:25,570 He must have gone behind the bar on the matting. 302 00:25:27,570 --> 00:25:28,830 Then I heard the pen again. 303 00:25:30,590 --> 00:25:31,590 Then glass. 304 00:25:32,330 --> 00:25:33,330 No, bottle. 305 00:25:35,230 --> 00:25:36,690 Bottle knocking together. 306 00:25:54,600 --> 00:25:56,380 It's an envelope with your name on it. 307 00:26:00,340 --> 00:26:01,380 Should we do this? 308 00:26:01,720 --> 00:26:02,860 I think we have to. 309 00:26:09,080 --> 00:26:12,480 It's a letter to a Natalie Blake at Stevens, Rainer and Blake. 310 00:26:13,260 --> 00:26:14,260 A lawyer. 311 00:26:14,300 --> 00:26:19,920 Tells her that if anything happens to Gary, he wants you to have full 312 00:26:19,920 --> 00:26:20,920 of McKinty's. 313 00:26:24,250 --> 00:26:25,250 Gary? Yeah? 314 00:26:26,370 --> 00:26:27,590 You have to talk to us. 315 00:26:28,190 --> 00:26:29,190 We're your friends. 316 00:26:29,350 --> 00:26:32,770 And that word stops meaning much of anything if you don't let us help you. 317 00:26:33,610 --> 00:26:37,150 Whatever it is you're going through, I don't want you to go it alone. 318 00:26:41,450 --> 00:26:42,990 My obituary's in the paper. 319 00:26:45,350 --> 00:26:48,410 It says this afternoon at 5 o 'clock I'm gonna die in the basement of a carpet 320 00:26:48,410 --> 00:26:49,410 store. 321 00:26:50,030 --> 00:26:51,030 Oh, my God. 322 00:26:51,500 --> 00:26:55,700 I don't know why it happened, so I went there this morning, and it was all 323 00:26:55,700 --> 00:26:57,060 boarded up. There was nobody there. 324 00:26:58,740 --> 00:27:00,060 How could you have gone there? 325 00:27:02,480 --> 00:27:03,880 I was curious, wasn't I? 326 00:27:05,700 --> 00:27:09,660 Gary, you read about bad things happening in the paper every day, and 327 00:27:09,660 --> 00:27:10,660 them every day. 328 00:27:11,680 --> 00:27:14,200 Don't just sit there and sound like you're just accepting this. 329 00:27:15,440 --> 00:27:16,440 Oh, no, I tried. 330 00:27:17,340 --> 00:27:19,220 I called everyone from the... 331 00:27:20,010 --> 00:27:22,650 the city engineering office to the company that owns the building. 332 00:27:23,690 --> 00:27:27,450 But shoring up derelict buildings doesn't appear to be very high on 333 00:27:27,450 --> 00:27:28,329 -do list. 334 00:27:28,330 --> 00:27:29,330 So I tried. 335 00:27:30,530 --> 00:27:36,210 But there doesn't seem to be anything I can do to stop that building from 336 00:27:36,210 --> 00:27:38,630 collapsing. It doesn't mean you have to go there. 337 00:27:38,930 --> 00:27:39,930 No. 338 00:27:41,770 --> 00:27:44,790 But I may not have a choice either. 339 00:27:45,310 --> 00:27:48,540 But... Gary, if you're not there... There's a reason the paper sends me 340 00:27:48,580 --> 00:27:49,720 Isn't that what you always say, Marissa? 341 00:27:51,320 --> 00:27:52,720 So why change the rules now? 342 00:27:57,000 --> 00:27:58,000 Maybe, yeah. 343 00:28:03,880 --> 00:28:05,280 Maybe it's what I've got coming, huh? 344 00:28:07,300 --> 00:28:10,440 You think the paper is punishing you for letting that man die? 345 00:28:11,740 --> 00:28:13,580 I was supposed to thank him, and I didn't. 346 00:28:15,280 --> 00:28:16,580 I understand what you're feeling, Gary. 347 00:28:17,520 --> 00:28:18,520 But you're wrong. 348 00:28:19,380 --> 00:28:20,540 That just can't be. 349 00:28:21,160 --> 00:28:22,880 Paper doesn't do anything without a reason. 350 00:28:24,440 --> 00:28:25,960 So what other reason could there be? 351 00:28:31,960 --> 00:28:34,220 Gary, promise me you're not going to go there. 352 00:28:35,780 --> 00:28:36,780 No. 353 00:28:36,980 --> 00:28:37,980 I'm just going upstairs. 354 00:31:01,700 --> 00:31:02,700 I'm cold. 355 00:31:03,100 --> 00:31:05,100 Well, we can't go back to my house. My mom's there now. 356 00:31:05,880 --> 00:31:07,320 Just take me home. I'm freezing. 357 00:31:08,260 --> 00:31:09,720 Oh, come on. It'll be warm enough in there. 358 00:32:00,720 --> 00:32:01,720 Who are you? 359 00:32:03,320 --> 00:32:06,240 Get out of here. Hey, why you got to tell me what to do? Get out of here. 360 00:32:06,240 --> 00:32:07,240 your girlfriend with you. 361 00:32:07,320 --> 00:32:08,320 Go on. 362 00:32:08,560 --> 00:32:09,560 Go. Go. 363 00:32:11,320 --> 00:32:12,580 I got you. Hold on. 364 00:32:13,940 --> 00:32:14,940 Yes, you can. 365 00:32:15,040 --> 00:32:17,220 Come on now. I can't hold her. I'm going to get your foot. 366 00:32:17,760 --> 00:32:18,760 All right, I got you. 367 00:32:18,840 --> 00:32:19,840 Come on, you can do it. 368 00:32:20,620 --> 00:32:21,700 I got her. 369 00:32:24,820 --> 00:32:26,040 Go on now. Get out of here. 370 00:32:27,000 --> 00:32:28,060 Go. Get out of here. 371 00:32:52,210 --> 00:32:58,310 We're coming to you live from the corner of Maxwell and Halstead where an 372 00:32:58,310 --> 00:33:02,510 unidentified male is trapped in a collapsed sub -basement. There is no 373 00:33:02,510 --> 00:33:04,650 indication whether the victim is dead or alive. 374 00:33:05,490 --> 00:33:06,970 No, he went there. 375 00:33:07,230 --> 00:33:09,610 We'll update you when further reports become available. 376 00:33:09,830 --> 00:33:10,830 Come on. 377 00:33:18,250 --> 00:33:19,250 You picking up sounds? 378 00:33:19,470 --> 00:33:20,470 Not yet, Chief. 379 00:33:20,610 --> 00:33:23,530 We can bag under the beam, Chief, but I don't know if the structure's going to 380 00:33:23,530 --> 00:33:24,449 hold. 381 00:33:24,450 --> 00:33:25,450 Search team! 382 00:33:25,590 --> 00:33:28,070 You got one shot at drilling a hole for that search cam. 383 00:33:28,350 --> 00:33:30,650 Any further structural movement, I'm going to pull you out. 384 00:33:30,890 --> 00:33:31,890 Right. 385 00:33:32,330 --> 00:33:35,170 Whoever he is, I don't think he's got a chance in hell. 386 00:33:35,910 --> 00:33:36,910 He's alive. 387 00:33:37,950 --> 00:33:40,790 Ladies, you're going to have to step away. He's alive. I know he's alive. 388 00:33:41,110 --> 00:33:42,850 Who? Gary Hobson. 389 00:33:43,570 --> 00:33:45,990 His name is Gary Hobson. 390 00:33:48,840 --> 00:33:52,680 I know the guy. Kind of a hero or a crackpot. I don't know which. 391 00:33:53,220 --> 00:33:54,220 We got an ID. 392 00:33:54,860 --> 00:33:57,060 Hobson. Gary Hobson. 393 00:33:57,780 --> 00:34:01,580 Mr. Hobson, this is the fire department. Can you hear us? 394 00:34:03,520 --> 00:34:04,600 Please respond. 395 00:34:21,159 --> 00:34:22,159 Just structural sounds. 396 00:34:22,620 --> 00:34:23,620 It's not good. 397 00:34:24,540 --> 00:34:25,540 Search team, out. 398 00:34:25,780 --> 00:34:26,840 Camera's almost in, Chief. 399 00:34:27,080 --> 00:34:29,080 We got movement on the structure. Get out! 400 00:34:29,300 --> 00:34:30,639 Please. Please. 401 00:34:31,100 --> 00:34:33,040 Why can't you just go in and look for him? 402 00:34:33,380 --> 00:34:37,780 I know how you feel, ma 'am. But given the situation, I can't risk my men 403 00:34:37,780 --> 00:34:39,219 I have some sign that he's alive. 404 00:34:39,620 --> 00:34:40,620 Listen. 405 00:34:40,860 --> 00:34:43,080 I know it doesn't always work to believe me. 406 00:34:44,139 --> 00:34:45,520 But I can feel him. 407 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 And he's alive. 408 00:34:50,060 --> 00:34:51,060 Please. 409 00:34:53,420 --> 00:34:56,100 Search team, give it another shot. 410 00:35:35,980 --> 00:35:36,980 First team, stand away. 411 00:35:37,120 --> 00:35:38,700 Repeat, stand away. 412 00:35:45,960 --> 00:35:51,000 Call in the coroner and the body recovery team. 413 00:35:51,420 --> 00:35:53,000 Secure the scene until they get here. 414 00:36:09,460 --> 00:36:10,580 Lousy day to die. 415 00:36:12,440 --> 00:36:13,740 Sure you want to do this? 416 00:36:17,360 --> 00:36:20,720 You brought me here. 417 00:36:21,340 --> 00:36:22,340 My experience. 418 00:36:23,080 --> 00:36:25,160 We all get pretty much where we want to go. 419 00:36:30,000 --> 00:36:32,060 Having a problem with that paper, aren't you? 420 00:36:35,480 --> 00:36:36,980 I can't do this anymore. 421 00:36:37,500 --> 00:36:38,500 Why is that? 422 00:36:44,810 --> 00:36:45,629 I'm going to die. 423 00:36:45,630 --> 00:36:47,950 And you decided that made it your turn. 424 00:36:49,330 --> 00:36:50,330 I've been there. 425 00:36:54,090 --> 00:36:55,090 No. 426 00:36:56,550 --> 00:36:57,910 No, you haven't. 427 00:36:59,990 --> 00:37:01,150 No one's been there. 428 00:37:01,690 --> 00:37:08,090 You want to go on, you have to accept the responsibility and the loss. 429 00:37:09,030 --> 00:37:10,030 Why? 430 00:37:10,350 --> 00:37:11,830 I didn't ask for it. 431 00:37:15,400 --> 00:37:20,760 I don't want it. Do you know what it's like to wake up every morning and know 432 00:37:20,760 --> 00:37:21,760 what's going to happen? 433 00:37:26,200 --> 00:37:27,380 I don't want to know. 434 00:37:29,600 --> 00:37:33,180 I don't want to care. I just want to wake up one morning and not know. 435 00:37:33,940 --> 00:37:34,940 Please. 436 00:37:35,080 --> 00:37:41,780 I just want to wake up. 437 00:37:42,300 --> 00:37:43,400 The choice is yours. 438 00:37:44,170 --> 00:37:45,170 Always has been. 439 00:37:45,990 --> 00:37:47,330 Time to accept that. 440 00:37:50,190 --> 00:37:52,050 This thing with Jeremiah, you know that? 441 00:37:55,530 --> 00:37:56,830 This thing with Jeremiah. 442 00:37:58,990 --> 00:38:00,470 And I let him die. 443 00:38:03,830 --> 00:38:07,550 Count the living, not the dead, Gary. 444 00:38:10,470 --> 00:38:11,930 Count the living, Gary. 445 00:40:30,839 --> 00:40:31,900 We have to get in the ambulance. 446 00:41:20,810 --> 00:41:23,730 outside and temperatures are warming up throughout the Windy City. 447 00:41:54,670 --> 00:41:55,670 I missed you too. 448 00:41:59,050 --> 00:42:00,050 Want some milk? 449 00:42:00,270 --> 00:42:01,270 Huh? 450 00:42:04,750 --> 00:42:06,450 Tell you what, I got some tuna. You want some tuna? 451 00:42:40,110 --> 00:42:44,290 Robert Wagner found himself zipped up in a body bag on the first day of filming. 452 00:42:44,450 --> 00:42:48,290 In our murder mystery next, a photographer with a passion for 453 00:42:48,290 --> 00:42:52,290 is about to turn amateur sleuth to solve the death of her beloved professor. 454 00:42:52,770 --> 00:42:56,850 Murder Mystery Weekend continues next on Hallmark with Mystery Woman. 31804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.