All language subtitles for Early Edition s03e17 Two To Tangle
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,129 --> 00:00:17,010
Andre Queen critical. Andre Queen.
2
00:00:43,400 --> 00:00:45,320
Community property? Is that some kind of
joke?
3
00:00:45,740 --> 00:00:49,200
This, my friends, was never community
property. This is intellectual property.
4
00:00:49,600 --> 00:00:52,440
Mine. Francesca, what she's wearing is
hardly intellectual.
5
00:00:52,740 --> 00:00:55,840
And it all came from our company, the
company that we built together. I'm
6
00:00:55,840 --> 00:00:56,920
entitled to have. Tell her, Hugo.
7
00:00:57,140 --> 00:00:59,100
The Enamorado bra was my idea.
8
00:00:59,440 --> 00:01:01,200
One that you wouldn't have built without
me.
9
00:01:01,660 --> 00:01:03,280
Look at it. Study it, gentlemen.
10
00:01:03,680 --> 00:01:06,660
Innovation after innovation, and they
came from this head.
11
00:01:07,000 --> 00:01:11,300
Well, be that as it may. Be that as it
may. I hate it when he says that.
12
00:01:11,540 --> 00:01:12,540
Be that.
13
00:01:12,810 --> 00:01:14,990
As it may. The law is the law.
14
00:01:15,230 --> 00:01:18,650
I'm entitled to have. Tell her, Hugo. I
don't care how many lawyers you throw at
15
00:01:18,650 --> 00:01:20,830
me, Addison. I am not signing anything.
16
00:01:21,030 --> 00:01:24,830
And you can't make me. You can't make
me. And are you even listening to me?
17
00:01:26,590 --> 00:01:29,790
Francesca, if you want out of this
marriage, you'll sign the damn
18
00:01:30,510 --> 00:01:34,430
Agreements that give you half of my
company. Our company. It was our
19
00:01:34,470 --> 00:01:38,070
You are running your own company now.
Unoriginal and gasping for inspiration,
20
00:01:38,230 --> 00:01:39,230
though it may be.
21
00:01:39,290 --> 00:01:42,530
What more do you want with Donna
Romantica? I'm entitled to half.
22
00:01:42,950 --> 00:01:43,950
Half? Half.
23
00:01:44,090 --> 00:01:45,090
You want half? Yeah.
24
00:01:45,510 --> 00:01:46,510
Fine.
25
00:01:47,010 --> 00:01:50,050
Here. Here's your half, and I hope you
choke on it.
26
00:01:50,370 --> 00:01:53,670
Hold on, Francesca. Wait just one
minute. You can't... No, Addison. This
27
00:01:53,670 --> 00:01:54,389
you want.
28
00:01:54,390 --> 00:01:55,390
Francesca Preston?
29
00:01:55,450 --> 00:01:56,450
Yeah.
30
00:01:57,610 --> 00:02:01,990
You need to get away from that bookcase.
Oh, I am not going anywhere until this
31
00:02:01,990 --> 00:02:02,990
thing is settled.
32
00:02:04,030 --> 00:02:05,730
This lady in the bookcase is going to
fall.
33
00:02:06,030 --> 00:02:08,130
Hey, excuse me. What do you think you're
doing?
34
00:02:12,160 --> 00:02:15,000
What do you think you're doing?
35
00:02:15,520 --> 00:02:17,140
The book page.
36
00:02:20,240 --> 00:02:21,240
Oh.
37
00:02:25,460 --> 00:02:30,160
His name is Gary Hobson.
38
00:02:30,480 --> 00:02:32,960
He gets tomorrow's newspaper today.
39
00:02:34,940 --> 00:02:36,420
He doesn't know how.
40
00:02:36,700 --> 00:02:38,060
He doesn't know why.
41
00:02:38,960 --> 00:02:42,260
He only knows when the early edition
hits its front door.
42
00:02:43,160 --> 00:02:45,980
He has 24 hours to set things right.
43
00:03:30,350 --> 00:03:33,230
Too low. Well, what do you want? It
hurts all over.
44
00:03:33,890 --> 00:03:35,030
Like I got beat up.
45
00:03:35,450 --> 00:03:36,570
Naked lingerie model.
46
00:03:36,830 --> 00:03:38,690
No, not by her. Not by her.
47
00:03:39,330 --> 00:03:44,070
No, she was nice. She was... She was
really nice.
48
00:03:44,530 --> 00:03:45,489
Oh, right.
49
00:03:45,490 --> 00:03:47,050
Yeah, it was the boss of the company.
50
00:03:47,490 --> 00:03:50,710
Wait. You got yourself beat up by
Francesca Preston.
51
00:03:51,490 --> 00:03:52,490
You've heard of her?
52
00:03:52,730 --> 00:03:53,730
Well, who hasn't?
53
00:03:54,450 --> 00:03:57,190
Francesca and Addison Preston have done
a romantic lingerie.
54
00:03:57,570 --> 00:03:59,350
The divorce has been all over the news.
55
00:04:00,280 --> 00:04:02,340
NPR just did a two -part story on them.
56
00:04:03,680 --> 00:04:04,940
Raw Wars.
57
00:04:06,200 --> 00:04:07,920
Well, I'm sorry I missed that one.
58
00:04:08,440 --> 00:04:11,360
What are you so interested in this for,
anyway?
59
00:04:11,780 --> 00:04:13,080
Well, I wear their stuff.
60
00:04:13,720 --> 00:04:14,720
You what?
61
00:04:15,760 --> 00:04:16,760
Newsflash, Gary.
62
00:04:17,100 --> 00:04:19,459
Blind people actually do wear underwear.
63
00:04:19,700 --> 00:04:20,700
Yeah, all right, all right.
64
00:04:22,140 --> 00:04:24,260
So, what was she like?
65
00:04:24,580 --> 00:04:25,580
Who?
66
00:04:25,740 --> 00:04:27,080
The First Lady of Lingerie.
67
00:04:27,480 --> 00:04:29,260
Francesca Preston, of course. She was
loud.
68
00:04:29,850 --> 00:04:32,110
And if I never see her again, it'll be
too soon, believe me.
69
00:04:32,490 --> 00:04:35,210
Get out of the way, Don! That is your
house! No one gets in!
70
00:04:35,910 --> 00:04:36,910
Move out, Don!
71
00:04:37,290 --> 00:04:38,970
There you go! Eyes on the puck!
72
00:04:39,550 --> 00:04:43,030
Wow. Talk about loud. Someone should say
something to her. I dare you.
73
00:04:45,330 --> 00:04:49,350
Break it! Get out of the way, Don! Good
eyes, Don! You show it, Don! That is
74
00:04:49,350 --> 00:04:51,050
your home! You own it!
75
00:04:51,270 --> 00:04:52,690
You know, I don't think they heard you
in Wisconsin.
76
00:04:53,290 --> 00:04:56,990
What? How does my kid out there? My kid
makes a save. I am going to yell. Deal
77
00:04:56,990 --> 00:04:57,990
with it.
78
00:05:01,359 --> 00:05:02,359
So, that's what I thought.
79
00:06:45,770 --> 00:06:46,770
Referee comical.
80
00:06:57,330 --> 00:06:59,670
Did you even see the puck, ref?
81
00:06:59,950 --> 00:07:04,310
I was closer than you. It was a full
second after the buzzer. That's not the
82
00:07:04,310 --> 00:07:07,650
I saw it. The puck was two feet away
from the goal when the buzzer went off.
83
00:07:07,650 --> 00:07:09,010
you know how far it was due to me?
84
00:07:16,490 --> 00:07:18,910
I'm so sorry. I didn't mean it. Are you
all right?
85
00:07:19,970 --> 00:07:23,050
Fine. Just back off, lady. The goal
counts.
86
00:07:23,310 --> 00:07:24,309
I understand.
87
00:07:24,310 --> 00:07:25,650
It was just an honest disagreement.
88
00:07:25,850 --> 00:07:26,850
That's all.
89
00:07:28,330 --> 00:07:31,530
Mister, that was unbelievable. Are you
all right?
90
00:07:33,230 --> 00:07:37,470
Hey, wait a minute. You're from the...
The law office.
91
00:07:38,130 --> 00:07:39,250
What are you doing here?
92
00:07:45,070 --> 00:07:47,170
see a friend. What are you doing here?
Well, my daughter.
93
00:07:47,630 --> 00:07:48,650
It was a lucky shot.
94
00:07:48,910 --> 00:07:49,769
Lucky shot?
95
00:07:49,770 --> 00:07:52,010
No way. I know exactly what I was doing.
96
00:07:52,470 --> 00:07:54,270
Yeah, you had your eyes closed the whole
time.
97
00:07:54,730 --> 00:07:56,210
That's a part of my technique.
98
00:07:57,770 --> 00:07:58,689
Uh, Dom.
99
00:07:58,690 --> 00:07:59,690
Dom, we gotta go, honey.
100
00:08:19,790 --> 00:08:20,790
Take a buddy, Mom.
101
00:08:29,650 --> 00:08:30,830
A little bit low.
102
00:08:31,730 --> 00:08:33,909
A little bit to the right, then a little
bit more low.
103
00:08:34,250 --> 00:08:35,250
Look up your mind.
104
00:08:35,909 --> 00:08:38,750
Just look for the spine sticking out of
the skin.
105
00:08:39,150 --> 00:08:43,070
I can't take much more of this anymore,
and I'll be dead by Thursday.
106
00:08:43,429 --> 00:08:45,290
Well, twice in two days, Gary.
107
00:08:46,580 --> 00:08:48,560
Maybe the paper's trying to tell you
something, Gary.
108
00:08:48,800 --> 00:08:51,740
You know what the paper's trying to tell
me? The paper's trying to tell me to
109
00:08:51,740 --> 00:08:53,240
stay away from nutty lingerie people.
110
00:08:53,640 --> 00:08:54,519
Oh, Gary.
111
00:08:54,520 --> 00:08:56,760
What kind of people get into the
underwear business anyway?
112
00:08:57,100 --> 00:08:59,260
You know, I think Henry's got a crush on
that little girl.
113
00:08:59,900 --> 00:09:01,760
She's an older woman, too. Really? Mm
-hmm.
114
00:09:02,100 --> 00:09:03,100
She's ten.
115
00:09:03,420 --> 00:09:05,660
Wow, his first crush. That's so cute.
116
00:09:06,440 --> 00:09:08,840
You should have seen the way he was
looking at her. So sweet.
117
00:09:09,360 --> 00:09:10,360
Puppy love.
118
00:09:10,560 --> 00:09:12,600
That's so sweet, isn't it, Gary?
119
00:09:12,960 --> 00:09:14,020
Oh, that's so sweet.
120
00:09:14,540 --> 00:09:15,540
Parents are lunatics.
121
00:09:16,060 --> 00:09:17,300
I feel sorry for her. That's real.
122
00:09:17,560 --> 00:09:18,560
Oh,
123
00:09:19,220 --> 00:09:20,220
you're so romantic.
124
00:09:20,840 --> 00:09:23,160
Heal yourself. Come on, Martha. That's
our Gary.
125
00:09:25,180 --> 00:09:26,660
Hey. Hey.
126
00:09:34,300 --> 00:09:34,740
Are
127
00:09:34,740 --> 00:09:45,020
you
128
00:09:45,020 --> 00:09:46,020
making fun of me or something?
129
00:09:59,180 --> 00:10:01,220
Kind of idiot fault I'm there, Doug.
Hey, good morning, Henry.
130
00:10:01,500 --> 00:10:03,080
Did you notice her eyes?
131
00:10:06,120 --> 00:10:07,120
What?
132
00:10:07,680 --> 00:10:09,900
Her eyes are like too feminine.
133
00:10:10,780 --> 00:10:11,820
Henry, you feeling all right?
134
00:10:13,700 --> 00:10:14,700
Oh, boy.
135
00:10:17,660 --> 00:10:18,800
You've been in love, right?
136
00:10:19,580 --> 00:10:20,640
Well, yes.
137
00:10:21,380 --> 00:10:22,880
Is this how I'm supposed to feel?
138
00:10:24,360 --> 00:10:26,160
Well, I don't know. How is it that you
feel?
139
00:10:26,729 --> 00:10:29,730
Well, when I think of John, I feel like
I'm going to throw up all over my shoes.
140
00:10:31,490 --> 00:10:32,690
But in a good way.
141
00:10:33,650 --> 00:10:34,830
Is that how it was like for you?
142
00:10:35,750 --> 00:10:36,750
Yeah, I guess so.
143
00:10:37,410 --> 00:10:38,570
I'm glad we had this conversation.
144
00:10:39,290 --> 00:10:42,570
Oh, what's the junior hockey league all
-star lineup?
145
00:10:44,470 --> 00:10:45,470
Probably.
146
00:10:45,790 --> 00:10:46,790
Well, can you check?
147
00:10:52,650 --> 00:10:53,930
Don, did you make the team?
148
00:10:56,560 --> 00:10:57,680
Yep, she made it.
149
00:10:58,300 --> 00:10:59,300
What about me?
150
00:10:59,640 --> 00:11:00,860
Did I make the team?
151
00:11:01,220 --> 00:11:02,220
Please, please, please.
152
00:11:04,360 --> 00:11:05,380
Congratulations, Henry.
153
00:11:06,480 --> 00:11:07,700
I'm glad we had this conversation.
154
00:11:08,500 --> 00:11:11,820
Oh, um, do you think my hair looks okay?
155
00:11:13,680 --> 00:11:14,680
Yeah.
156
00:11:19,740 --> 00:11:21,880
I am so screwed.
157
00:11:22,080 --> 00:11:26,260
Dad. I'm so screwed up. You're fine,
Dad. Fine? How am I fine?
158
00:11:26,520 --> 00:11:28,660
I've got a show tomorrow and I've got
nothing. Less than nothing.
159
00:11:28,900 --> 00:11:31,080
We've gone through this. You have a
whole new line.
160
00:11:31,360 --> 00:11:34,000
Tom, you know, I'm your dad. Tell the
truth. Have you seen the line?
161
00:11:34,220 --> 00:11:36,400
Yeah. You knocked it off with Mom's
stuff.
162
00:11:36,940 --> 00:11:41,460
Only. Only not as well. Right. And I
didn't knock them off. I just, you know,
163
00:11:41,460 --> 00:11:42,800
performed an homage.
164
00:11:43,820 --> 00:11:48,120
Right. So what are you worried about?
You have an homage to every one of Mom's
165
00:11:48,120 --> 00:11:50,780
pieces. Well, except for Superba.
166
00:11:51,300 --> 00:11:52,300
The what?
167
00:11:53,069 --> 00:11:54,930
Nothing. Well, no, no, no, no, no, no,
no, nothing.
168
00:11:55,250 --> 00:11:58,850
What is it? The Superba. Is this a new
nightie? What, a camisole? A bra?
169
00:11:59,350 --> 00:12:00,590
Oh, it is. It's a new bra.
170
00:12:01,090 --> 00:12:04,290
Okay, I should have known about that. So
give me the details, huh? Dad, what do
171
00:12:04,290 --> 00:12:05,229
you want me to do?
172
00:12:05,230 --> 00:12:06,590
Spy? Spy? No, no.
173
00:12:06,990 --> 00:12:09,530
What's the thing about spying? No, no,
we're just having a conversation.
174
00:12:10,250 --> 00:12:12,110
Just a family conversation, you know.
175
00:12:12,930 --> 00:12:14,190
How's school? How's your mom?
176
00:12:14,810 --> 00:12:15,810
What's she working on?
177
00:12:16,570 --> 00:12:17,570
Yeah.
178
00:12:17,870 --> 00:12:18,870
Nice try, Dad.
179
00:12:20,530 --> 00:12:22,390
Wendell. Yes, Mr. Preston?
180
00:12:22,780 --> 00:12:23,780
What are you doing?
181
00:12:24,160 --> 00:12:26,680
I'm going to slip her into something
more comforting.
182
00:12:27,120 --> 00:12:28,520
Donna Romantic's got a new bra.
183
00:12:29,280 --> 00:12:31,900
You're going to blow us out of the
water. We need a game plan.
184
00:12:32,560 --> 00:12:34,900
Now. Okay, what do I think we should do?
185
00:12:35,280 --> 00:12:36,940
Maybe get you into...
186
00:12:36,940 --> 00:12:46,340
It's
187
00:12:46,340 --> 00:12:47,239
good, isn't it?
188
00:12:47,240 --> 00:12:48,240
Tell me that it's good.
189
00:12:48,640 --> 00:12:49,640
It is.
190
00:12:49,720 --> 00:12:50,920
It's very good.
191
00:12:51,780 --> 00:12:52,780
You don't like it?
192
00:12:53,320 --> 00:12:57,000
What? You said it was very good. If you
really liked it, you would have said it
193
00:12:57,000 --> 00:13:00,500
was excellent. You would have said it's
the best brassiere yet, an achievement
194
00:13:00,500 --> 00:13:03,960
in underwire, just like you did with the
Mirage. Do you not remember that?
195
00:13:06,140 --> 00:13:08,180
Okay, okay, I'm being a little neurotic
right now.
196
00:13:08,500 --> 00:13:09,500
Just a little.
197
00:13:09,960 --> 00:13:11,080
I think it's hot.
198
00:13:14,080 --> 00:13:15,740
Wendell? Hey there, talk to me.
199
00:13:15,940 --> 00:13:17,080
I'm here, Mr. Preston.
200
00:13:17,960 --> 00:13:18,960
So, see anything?
201
00:13:19,380 --> 00:13:20,820
I can't believe I'm doing this.
202
00:13:27,310 --> 00:13:28,310
That's gotta be it.
203
00:13:28,590 --> 00:13:29,590
That's the one.
204
00:13:30,110 --> 00:13:31,029
Okay, so?
205
00:13:31,030 --> 00:13:32,030
You were right.
206
00:13:32,250 --> 00:13:33,550
It's gonna blow us out of the water.
207
00:13:34,470 --> 00:13:36,430
Okay, get every angle that you can. Are
you themed?
208
00:13:36,770 --> 00:13:37,770
Stitching? Strapped?
209
00:13:37,810 --> 00:13:39,430
We've got less than 24 hours to knock
this thing off.
210
00:13:41,130 --> 00:13:43,490
Target is acquired and locked.
211
00:13:44,210 --> 00:13:45,210
I know Raskin.
212
00:13:47,470 --> 00:13:48,470
Who are you?
213
00:13:49,210 --> 00:13:52,370
I'm the air conditioning maintenance
man. You gotta get out of here. This
214
00:13:52,370 --> 00:13:53,370
air duct's gonna fall.
215
00:13:53,550 --> 00:13:54,550
What? What?
216
00:13:55,290 --> 00:13:56,290
Wendell, what's going on?
217
00:13:56,440 --> 00:13:59,800
Just trust what I'm saying. The whole
ceiling's about to collapse.
218
00:14:00,180 --> 00:14:02,520
Oh, you've got to be kidding me. Is this
some kind of joke?
219
00:14:03,500 --> 00:14:08,080
Wendell, get out of here quietly and
carefully. But get out of here. Do you
220
00:14:08,080 --> 00:14:09,080
me?
221
00:14:10,080 --> 00:14:12,560
Eleanor, everything is riding on
tomorrow's show.
222
00:14:13,460 --> 00:14:14,460
Take a note.
223
00:14:14,960 --> 00:14:16,020
I don't want any mistakes.
224
00:14:16,940 --> 00:14:18,180
No mistakes.
225
00:14:18,380 --> 00:14:20,200
I want to keep chaos to a minimum.
226
00:14:22,020 --> 00:14:23,380
No chaos?
227
00:14:23,780 --> 00:14:26,380
Please. Please, please, no surprises.
228
00:14:32,060 --> 00:14:36,220
No surprises.
229
00:14:40,740 --> 00:14:44,480
No, no, this is still not happening to
me. I cannot believe this.
230
00:14:45,460 --> 00:14:46,460
You.
231
00:14:54,170 --> 00:14:55,170
You.
232
00:14:56,130 --> 00:14:57,670
Oh, tell me this is a dream.
233
00:14:57,970 --> 00:15:01,470
Look, lady, this doesn't make me any
happier than it does you, believe me.
234
00:15:01,750 --> 00:15:02,750
What is this?
235
00:15:02,910 --> 00:15:03,869
Oh, well.
236
00:15:03,870 --> 00:15:05,050
Are you spying on me?
237
00:15:05,270 --> 00:15:07,670
No, I'm not spying. There's a guy up
there. There is a guy up there.
238
00:15:08,410 --> 00:15:09,410
Hello?
239
00:15:10,130 --> 00:15:11,130
Hello.
240
00:15:11,510 --> 00:15:12,510
Addison.
241
00:15:12,870 --> 00:15:16,810
Francesca. Industrial espionage,
Addison. I remember when you had morals.
242
00:15:17,270 --> 00:15:19,150
Yeah. Well, what have you done with
Wendell?
243
00:15:21,710 --> 00:15:24,490
He has been ripping us off all along.
What do we do here?
244
00:15:26,210 --> 00:15:27,370
Take it as a compliment?
245
00:15:27,770 --> 00:15:28,770
Not an option.
246
00:15:31,710 --> 00:15:34,370
Not an option.
247
00:15:34,870 --> 00:15:36,430
A little bit more to the right.
248
00:15:37,350 --> 00:15:38,670
Oh, a little lower.
249
00:15:40,010 --> 00:15:41,010
That's too low.
250
00:15:42,570 --> 00:15:43,990
Is that better?
251
00:15:44,530 --> 00:15:45,530
Yeah.
252
00:15:46,090 --> 00:15:49,230
Yeah, I really don't know what I did to
deserve this, but I really do feel that
253
00:15:49,230 --> 00:15:50,310
someone's got it out for me.
254
00:15:51,210 --> 00:15:54,830
Hey, before I forget, Henry asked me to
give you something.
255
00:15:57,650 --> 00:15:59,550
What is it?
256
00:16:00,390 --> 00:16:02,290
It's a poem to his little girlfriend.
257
00:16:02,610 --> 00:16:03,610
Oh, please.
258
00:16:04,310 --> 00:16:07,270
He thought maybe you might be able to
give him some pointers.
259
00:16:12,270 --> 00:16:14,650
That is pretty good.
260
00:16:16,930 --> 00:16:17,930
Where is Henry?
261
00:16:18,230 --> 00:16:19,230
Hockey practice.
262
00:16:21,930 --> 00:16:22,930
It's funny, though.
263
00:16:22,970 --> 00:16:25,050
I swear I could smell cologne on him.
264
00:16:25,810 --> 00:16:26,810
Cologne? Yeah.
265
00:16:27,510 --> 00:16:28,510
Yeah, it's funny.
266
00:16:29,670 --> 00:16:30,990
It better not be my car.
267
00:16:35,330 --> 00:16:37,050
That was some savey -made guitar.
268
00:16:37,470 --> 00:16:38,470
You saw that?
269
00:16:38,530 --> 00:16:39,449
You kidding?
270
00:16:39,450 --> 00:16:40,870
Keep saving the beauty!
271
00:16:41,690 --> 00:16:43,110
I wish I had your slap shot.
272
00:16:43,610 --> 00:16:44,610
I'll show you next time.
273
00:16:45,190 --> 00:16:46,190
Whoa.
274
00:16:46,450 --> 00:16:47,450
What's that?
275
00:16:53,000 --> 00:16:54,320
I got this. You did?
276
00:16:55,440 --> 00:16:56,440
Open it up.
277
00:17:00,100 --> 00:17:01,100
Number seven.
278
00:17:01,700 --> 00:17:02,700
Chris Chelio.
279
00:17:03,640 --> 00:17:05,300
I thought, you know, you might...
280
00:17:27,790 --> 00:17:28,790
Thank you very much.
281
00:17:28,950 --> 00:17:32,130
Is everything all right, Gary? No, it's
not all right. I just spilled aspirin
282
00:17:32,130 --> 00:17:33,130
all over the board.
283
00:17:34,530 --> 00:17:35,610
This wasn't here before.
284
00:17:36,270 --> 00:17:37,270
What is it?
285
00:17:37,790 --> 00:17:39,350
A burglary suspect.
286
00:17:40,950 --> 00:17:42,330
Oh? Oh, no.
287
00:17:44,410 --> 00:17:45,510
It's them. Them who?
288
00:17:45,830 --> 00:17:49,430
It's the Boris and Natasha, Mr. and Mrs.
Looney Tunes. That's who.
289
00:17:50,010 --> 00:17:51,010
Oh, well.
290
00:17:51,430 --> 00:17:53,390
Maybe this time you should take the
aspirin with you.
291
00:18:01,200 --> 00:18:02,200
Good luck.
292
00:18:05,500 --> 00:18:09,160
Okay, Addison's office is right up that
fire escape on the second floor. That
293
00:18:09,160 --> 00:18:10,340
window right there.
294
00:18:11,480 --> 00:18:14,760
And you're sure it won't be locked? Oh,
you know Addison. He's a fresh air
295
00:18:14,760 --> 00:18:18,740
freak. He's scared to death of sick
building syndrome. Believe me, it won't
296
00:18:18,740 --> 00:18:22,480
locked. I want you to get in, get into
the computer, and find his list of
297
00:18:22,480 --> 00:18:23,439
buyers.
298
00:18:23,440 --> 00:18:24,520
What's the name of the file?
299
00:18:24,940 --> 00:18:25,940
List of buyers.
300
00:18:26,520 --> 00:18:27,520
Got it.
301
00:18:28,020 --> 00:18:29,020
There's just one thing.
302
00:18:29,360 --> 00:18:30,360
What? Whatever.
303
00:18:31,020 --> 00:18:34,280
Wouldn't a simple trademark infringement
lawsuit be a better way to go here?
304
00:18:34,640 --> 00:18:38,660
I want you to get the file, Eleanor. We
are going to call Addison Spires. We are
305
00:18:38,660 --> 00:18:42,780
going to offer huge discounts on our
stuff, and we are going to run him out
306
00:18:42,780 --> 00:18:45,920
business. Sounds like a plan. Really
stupid plan.
307
00:18:46,240 --> 00:18:47,240
Francesca! Yeah?
308
00:18:49,280 --> 00:18:50,460
Right. Okay, great.
309
00:18:55,680 --> 00:18:57,800
Wendell, is that Francesca's new piece?
310
00:18:58,020 --> 00:18:59,020
The Superba.
311
00:18:59,400 --> 00:19:00,400
Best I could do from memory.
312
00:19:01,380 --> 00:19:04,020
I may have missed a detail or two. No,
no, no, no. I see what she's doing. She
313
00:19:04,020 --> 00:19:05,920
took the Enamorada bra and gave it some
new lines.
314
00:19:06,780 --> 00:19:08,960
Smart. Oh, I'm sure you would have
thought of it eventually.
315
00:19:16,300 --> 00:19:18,380
I had to go all the way to the roof, but
I got in.
316
00:19:19,120 --> 00:19:23,820
Is there a right outside? Stay calm. Do
not panic. And whatever you do, do not
317
00:19:23,820 --> 00:19:25,680
leave without that file.
318
00:19:28,910 --> 00:19:29,910
What do you want to do here?
319
00:19:30,630 --> 00:19:31,630
Clean it up.
320
00:19:31,690 --> 00:19:32,690
A little spit and polish.
321
00:19:32,950 --> 00:19:35,570
We'll call it the superlative.
322
00:19:36,190 --> 00:19:37,190
Downloads taking forever.
323
00:19:38,870 --> 00:19:39,870
Come on.
324
00:19:40,250 --> 00:19:41,690
I'll get on the horn to the buyers.
325
00:19:41,930 --> 00:19:44,170
Is the computer list still up today? As
of this morning.
326
00:19:44,910 --> 00:19:46,070
This guy needs an upgrade.
327
00:19:47,370 --> 00:19:48,410
Are you sure about this?
328
00:19:49,110 --> 00:19:50,510
Why don't we just let her have this one?
329
00:19:50,890 --> 00:19:52,690
If we don't have a good show tomorrow,
we're out of business.
330
00:19:53,490 --> 00:19:55,410
We have no choice. You could throw in
the towel.
331
00:19:56,330 --> 00:20:00,010
Reconcile. Everyone knows that you and
Francesca are ten times better together
332
00:20:00,010 --> 00:20:01,170
than you ever were apart.
333
00:20:01,630 --> 00:20:03,110
With your brains and her talent.
334
00:20:04,090 --> 00:20:05,090
Brains and my talent.
335
00:20:05,530 --> 00:20:06,530
I'll show you talent.
336
00:20:06,710 --> 00:20:07,710
Oh, yeah.
337
00:20:08,410 --> 00:20:09,410
Make that muss.
338
00:20:12,150 --> 00:20:19,090
Oh, my God. I think someone's trying to
get in. I've got to get out of
339
00:20:19,090 --> 00:20:22,190
here. Don't panic. Do not panic. Just
get the fine...
340
00:20:26,800 --> 00:20:27,800
What are you doing here?
341
00:20:28,060 --> 00:20:29,060
Do I know you?
342
00:20:43,180 --> 00:20:44,180
Look,
343
00:20:44,800 --> 00:20:48,360
I'm telling you, I was just out for a
little drive and I happened to be
344
00:20:48,360 --> 00:20:51,480
down this street. And that's really all
there is to it.
345
00:20:57,450 --> 00:21:00,530
Just out for a little drive, huh? She's
going to fall off. Hey, lady, you're
346
00:21:00,530 --> 00:21:04,190
going to fall off of there. Eleanor, get
back here, Eleanor. I'm coming down.
347
00:21:04,330 --> 00:21:08,010
Stay in the car. I see you, Francesca. I
see you.
348
00:21:08,850 --> 00:21:10,630
Eleanor, you're not going to get away
with this.
349
00:21:10,970 --> 00:21:11,970
It's larceny.
350
00:21:12,470 --> 00:21:14,950
Hey, I will prosecute. Don't think I
won't.
351
00:21:48,080 --> 00:21:55,020
of business you started it you
352
00:21:55,020 --> 00:22:01,860
cut me out of my own company hey you
know what i'll tell you there's
353
00:22:01,860 --> 00:22:05,980
very seriously wrong with the both of
you look can't you just quit fighting
354
00:22:05,980 --> 00:22:09,280
can't you get help before someone gets
hurt
355
00:22:37,880 --> 00:22:38,880
That's it. I'm out.
356
00:22:38,900 --> 00:22:41,840
You know, I've met a lot of people in my
life, but the Prestons, the Prestons,
357
00:22:41,840 --> 00:22:45,420
they take the cake. They ought to be
locked up together so they can't hurt
358
00:22:45,420 --> 00:22:49,160
anyone. I gave them the benefit of the
doubt. They don't deserve any more help.
359
00:22:49,220 --> 00:22:51,740
You know what? They never should have
been allowed to get married, let alone
360
00:22:51,740 --> 00:22:52,740
have kids.
361
00:22:52,960 --> 00:22:53,960
What?
362
00:23:29,520 --> 00:23:31,040
She says she'll talk to you now.
363
00:23:32,440 --> 00:23:33,440
Don't make her cry.
364
00:23:41,780 --> 00:23:42,780
Thanks, Henry.
365
00:23:45,080 --> 00:23:46,080
Tom?
366
00:23:49,900 --> 00:23:53,840
Listen, what I said out there, I'm
sorry. I'm really, really sorry. And I
367
00:23:53,840 --> 00:23:55,200
shouldn't have said it.
368
00:23:55,520 --> 00:23:58,600
You really hate my parents, don't you?
No, no, I don't hate your parents. Look,
369
00:23:58,640 --> 00:24:00,960
I don't even know your parents. And
that's the truth.
370
00:24:02,120 --> 00:24:06,900
Well, I've met your parents a few times
before under unfortunate circumstances,
371
00:24:06,960 --> 00:24:10,500
but that's it. You know, sometimes when
people, they don't know other people,
372
00:24:10,580 --> 00:24:13,260
they say really stupid things, just like
I did.
373
00:24:13,480 --> 00:24:16,620
The thing is, everything that you
said... No, what I said was wrong,
374
00:24:16,620 --> 00:24:17,620
was right.
375
00:24:18,520 --> 00:24:20,600
I mean, I know my mom can be loud.
376
00:24:21,360 --> 00:24:24,180
Well, she can be excessive at times.
377
00:24:24,400 --> 00:24:28,340
Yeah. She's loud, and she's dramatic,
and everything with her is a crisis.
378
00:24:29,300 --> 00:24:33,000
And my dad, you met him. He worries all
the time. He has no confidence.
379
00:24:35,360 --> 00:24:36,360
But they love me.
380
00:24:36,680 --> 00:24:37,860
Of course they love you.
381
00:24:38,240 --> 00:24:39,700
And they need me.
382
00:24:41,180 --> 00:24:42,340
Sometimes too much.
383
00:24:43,360 --> 00:24:49,600
You know, people like your parents,
successful people, sometimes they have
384
00:24:49,600 --> 00:24:53,560
work so much that they don't even get a
chance to see what's in front of them,
385
00:24:53,600 --> 00:24:54,600
huh?
386
00:24:55,050 --> 00:24:57,310
But you know what? You take the business
away from your parents.
387
00:24:59,070 --> 00:25:00,750
Well, they're pretty wonderful people,
aren't they?
388
00:25:02,450 --> 00:25:04,370
But how could you take away their
business?
389
00:25:05,990 --> 00:25:07,610
Oh, I don't know about that.
390
00:25:08,150 --> 00:25:11,890
What I'm trying to say is... Tom, your
mom's here to pick you up.
391
00:25:12,570 --> 00:25:13,570
Tom.
392
00:25:15,310 --> 00:25:17,190
You all right?
393
00:25:17,430 --> 00:25:19,050
Yeah. I know you didn't mean it.
394
00:25:25,740 --> 00:25:28,920
Pal, I do not want to hear that the show
is tomorrow. If I hear one more
395
00:25:28,920 --> 00:25:32,280
complaint, I'm going to start lopping
off heads, beginning with my own. Good
396
00:25:32,280 --> 00:25:33,280
night.
397
00:25:38,440 --> 00:25:39,440
What?
398
00:25:39,780 --> 00:25:40,920
You're always so dramatic.
399
00:25:42,540 --> 00:25:44,000
Remember your grandmother, sweetheart?
400
00:25:44,460 --> 00:25:46,500
Yeah. Okay, do you know what she used to
say?
401
00:25:46,840 --> 00:25:50,260
If you want to succeed, sometimes you
have to be bigger than life.
402
00:25:51,500 --> 00:25:53,060
Sometimes life's big enough already.
403
00:25:57,460 --> 00:25:58,460
Mom?
404
00:25:58,480 --> 00:25:59,480
Honey, what is it?
405
00:25:59,500 --> 00:26:00,500
Nothing. I'm fine.
406
00:26:00,840 --> 00:26:01,840
Hey.
407
00:26:04,000 --> 00:26:05,000
I'm fine, Mom.
408
00:26:06,280 --> 00:26:07,280
Listen.
409
00:26:07,700 --> 00:26:14,360
Listen to me. When things aren't so
busy... You
410
00:26:14,360 --> 00:26:15,400
say that a lot, huh?
411
00:26:15,960 --> 00:26:16,960
Yeah.
412
00:26:20,900 --> 00:26:21,900
Come here.
413
00:26:22,020 --> 00:26:23,020
Come here.
414
00:26:29,640 --> 00:26:32,680
You know what? I bet your dad is
probably waiting for you right now.
415
00:26:34,380 --> 00:26:35,380
You want to come in?
416
00:26:35,520 --> 00:26:39,860
I don't think your father is
particularly anxious to see me right
417
00:26:41,120 --> 00:26:47,920
Mom, if it wasn't for the business, do
you think you and dad would still be
418
00:26:47,920 --> 00:26:48,920
together?
419
00:26:49,200 --> 00:26:50,920
Sweetie, I don't know.
420
00:26:53,020 --> 00:26:54,020
But maybe?
421
00:26:54,800 --> 00:26:57,220
If it weren't for the business, I
think...
422
00:26:57,910 --> 00:27:00,490
I think that maybe a lot of things would
be different.
423
00:27:07,970 --> 00:27:09,090
I love you.
424
00:27:09,670 --> 00:27:10,710
I love you too, Mom.
425
00:27:21,750 --> 00:27:22,750
Hi, sweetie. How was your day?
426
00:27:39,050 --> 00:27:40,050
You're the bomb.
427
00:27:41,450 --> 00:27:43,090
You're cooler than my mom?
428
00:27:43,810 --> 00:27:44,810
No.
429
00:27:45,890 --> 00:27:47,230
You're like a CD -ROM.
430
00:27:47,850 --> 00:27:48,850
No.
431
00:27:49,230 --> 00:27:50,230
Henry.
432
00:27:51,130 --> 00:27:52,130
Oh.
433
00:27:57,910 --> 00:28:00,510
Hello? Hey, Henry, it's Dom. You busy?
434
00:28:01,950 --> 00:28:03,830
Uh, no.
435
00:28:04,370 --> 00:28:07,730
I was just writing some stuff.
436
00:28:08,430 --> 00:28:09,430
Can you hang out tomorrow?
437
00:28:09,750 --> 00:28:12,190
I gotta ask my mom, but I think so.
438
00:28:12,550 --> 00:28:14,090
Okay, good. I got an idea.
439
00:28:14,410 --> 00:28:15,450
But I need your help.
440
00:28:15,850 --> 00:28:16,850
Doing what?
441
00:28:16,870 --> 00:28:19,070
I think I know how to get my parents
back together.
442
00:28:44,970 --> 00:28:46,670
Fire disrupts lingerie shop.
443
00:28:47,550 --> 00:28:52,270
What do you want from me?
444
00:29:18,030 --> 00:29:21,930
Rachel, come here, Eleanor. The straps
are all twisted in the back. Can we at
445
00:29:21,930 --> 00:29:25,510
least make the piece look good? Is that
too much to ask? Be right in ten
446
00:29:25,510 --> 00:29:26,510
minutes.
447
00:29:28,170 --> 00:29:30,590
What happened to the color? I mean, it
faded already?
448
00:29:30,890 --> 00:29:32,770
It's musk. I thought that's what you
asked for.
449
00:29:34,930 --> 00:29:38,210
Francesca? Oh, Addison, it's not even a
good knockoff.
450
00:29:39,030 --> 00:29:40,030
Lovely seeing you.
451
00:29:47,720 --> 00:29:48,720
This is going to work.
452
00:29:48,880 --> 00:29:51,620
It'll work. If the models look bad, no
one buys anything.
453
00:29:52,000 --> 00:29:53,580
Mom and dad are out of business.
454
00:29:54,160 --> 00:29:57,180
Without the business, they have to
realize we were better off together.
455
00:29:58,160 --> 00:30:00,680
You really think we can make these
models look bad?
456
00:30:01,320 --> 00:30:02,320
Trust me.
457
00:30:08,300 --> 00:30:09,580
Just act like you belong.
458
00:30:53,290 --> 00:30:54,290
Keep our fingers crossed.
459
00:30:55,830 --> 00:30:56,830
Here we go.
460
00:30:59,610 --> 00:31:00,850
Arms. Arms.
461
00:31:01,270 --> 00:31:02,730
I got my arms all over.
462
00:31:03,350 --> 00:31:04,770
All right, just stand still.
463
00:31:05,650 --> 00:31:06,650
Please.
464
00:31:06,890 --> 00:31:09,230
You're making it worse. What the hell is
going on?
465
00:31:10,610 --> 00:31:11,610
Madison.
466
00:31:36,970 --> 00:31:40,570
You sabotage my show. Me? This has got
your fingerprints all over it. It's got
467
00:31:40,570 --> 00:31:42,890
nothing to do with this. You're the one
who lives for the revenge, huh? You
468
00:31:42,890 --> 00:31:46,110
know, you like lawyers, don't you? You
are going to see a lot of them. That's
469
00:31:46,110 --> 00:31:49,650
not what I wanted. You are finished in
this town. What do you think was going
470
00:31:49,650 --> 00:31:50,650
happen?
471
00:31:58,710 --> 00:32:01,650
Itching powder? It wasn't me. Why would
I ruin my own show? Why don't you grow
472
00:32:01,650 --> 00:32:04,690
up? Well, I got a lawyer. He's
expensive, and I love him. I really do
473
00:32:04,690 --> 00:32:05,690
to get it.
474
00:32:05,930 --> 00:32:07,030
Sweetie, what are you doing here?
475
00:32:07,310 --> 00:32:08,710
I did it. It was me.
476
00:32:09,350 --> 00:32:10,370
I wrecked the show.
477
00:32:11,030 --> 00:32:12,030
You what?
478
00:32:12,450 --> 00:32:15,050
I was trying... Dom, do you realize what
you've done?
479
00:32:15,650 --> 00:32:16,810
You've ruined me, Dom.
480
00:32:17,170 --> 00:32:19,610
This is my business. It is my life.
481
00:32:19,810 --> 00:32:20,810
Hey, where's Sophia?
482
00:32:20,950 --> 00:32:21,950
Dom, wait!
483
00:32:53,960 --> 00:32:55,140
That's for saving my life.
484
00:32:56,520 --> 00:32:58,340
Oh, you're very welcome.
485
00:32:59,740 --> 00:33:00,780
Francesca has my number.
486
00:33:02,120 --> 00:33:03,580
Francesca. I didn't see her.
487
00:33:03,800 --> 00:33:05,380
You didn't see which way she went?
488
00:33:05,680 --> 00:33:07,880
Francesca, you were standing right next
to me. Did you see which way she went?
489
00:33:08,000 --> 00:33:10,100
No, there was a riot going on at the
time, Addison.
490
00:33:11,740 --> 00:33:15,300
The bodies of two local children were
found aboard a cabin cruiser at Hanson's
491
00:33:15,300 --> 00:33:16,340
Boatyard yesterday afternoon.
492
00:33:17,240 --> 00:33:19,700
The apparent victims of carbon monoxide
poisoning.
493
00:33:22,730 --> 00:33:25,650
The victims were discovered when a
Boneyard employee called 911.
494
00:33:32,990 --> 00:33:36,970
It's Boneyard.
495
00:33:37,390 --> 00:33:38,850
Where would she get this idea?
496
00:33:39,130 --> 00:33:42,570
From you? Oh, yeah, sure. Like, I told
her to wreck the show and her... No, I
497
00:33:42,570 --> 00:33:45,610
didn't mean... Excuse me. Listen, I need
your help.
498
00:33:46,910 --> 00:33:49,090
Dom needs your help. Henry needs your
help. What?
499
00:33:49,840 --> 00:33:52,660
There's a boatyard, Hanson's Boatyard.
Yeah, we keep our boat there.
500
00:33:53,140 --> 00:33:56,500
Well, I heard Dom and Henry, and they
were talking, and I think they may be
501
00:33:56,500 --> 00:33:58,080
there, and I think they might both be in
trouble.
502
00:33:58,580 --> 00:33:59,580
They're in trouble?
503
00:33:59,660 --> 00:34:01,560
It's just a feeling that I have.
504
00:34:01,840 --> 00:34:04,600
You know, kids, they're very
adventurous, and they do things that
505
00:34:04,600 --> 00:34:05,600
supposed to do.
506
00:34:06,400 --> 00:34:10,040
Well, listen, I know that they're down
there. If you could help me, please.
507
00:34:15,120 --> 00:34:16,120
Here it is.
508
00:34:16,460 --> 00:34:18,040
Wow, this is like your own boat.
509
00:34:18,620 --> 00:34:19,620
They named it for me.
510
00:34:22,159 --> 00:34:23,940
Come on up. You sure about this?
511
00:34:24,360 --> 00:34:25,198
Don't worry.
512
00:34:25,199 --> 00:34:26,219
I know what I'm doing.
513
00:34:26,840 --> 00:34:28,040
Nobody's going to find us here.
514
00:34:29,040 --> 00:34:30,739
I think we should take the Dan Ryan.
515
00:34:31,159 --> 00:34:32,880
No, Halstead's fast this time of day.
516
00:34:33,199 --> 00:34:34,199
You're right.
517
00:34:34,340 --> 00:34:35,560
Erica? Gary.
518
00:34:35,980 --> 00:34:40,380
Listen, I need you to meet me at the
boatyard across from the marina off of
519
00:34:40,380 --> 00:34:41,380
Torrance.
520
00:34:41,580 --> 00:34:42,580
Hanson's Boatyard.
521
00:34:42,880 --> 00:34:43,880
Why? What's wrong?
522
00:34:44,460 --> 00:34:45,460
It's about Henry.
523
00:34:48,780 --> 00:34:50,219
This is bigger than a full apartment.
524
00:34:50,780 --> 00:34:52,219
You could live here all year.
525
00:34:53,080 --> 00:34:54,920
Last summer, we went to Mackinac Island.
526
00:34:55,199 --> 00:34:56,639
Lived on board for two weeks.
527
00:34:56,920 --> 00:35:00,020
Cool. It was great, but, you know, after
that.
528
00:35:00,760 --> 00:35:04,640
Before my dad left, we were on one
vacation as a family, the Grand Canyon.
529
00:35:04,920 --> 00:35:05,920
I don't remember.
530
00:35:06,100 --> 00:35:10,000
I was too young. I look at pictures and
try to pretend things.
531
00:35:11,180 --> 00:35:12,180
Cold?
532
00:35:12,720 --> 00:35:16,720
Yeah, kind of. I'll turn on the heater.
My dad showed me how the whole boat
533
00:35:16,720 --> 00:35:17,720
works.
534
00:35:33,840 --> 00:35:38,240
scared her. I didn't mean to. I just...
I didn't think... Me neither.
535
00:35:45,360 --> 00:35:48,860
Oh, the place is locked. If it's locked,
how did the kids get in? Hey, down
536
00:35:48,860 --> 00:35:49,860
here.
537
00:35:54,160 --> 00:35:55,740
Got it? It's okay.
538
00:35:56,020 --> 00:35:57,020
Got it.
539
00:36:01,160 --> 00:36:02,038
Where's your bow?
540
00:36:02,040 --> 00:36:03,060
Come on. It's over here.
541
00:36:05,230 --> 00:36:06,230
Like, huge.
542
00:36:09,310 --> 00:36:12,830
Uh, Henry, does peanut butter feel bad?
I don't think so.
543
00:36:13,210 --> 00:36:14,350
It was pretty old.
544
00:36:14,890 --> 00:36:16,230
Did it have hair going on it?
545
00:36:16,750 --> 00:36:18,310
No. Let's eat.
546
00:36:31,810 --> 00:36:35,250
I was here last week. Where is it? You
just don't lose a boat.
547
00:36:35,530 --> 00:36:37,070
I asked them to do some caulking.
548
00:36:37,630 --> 00:36:39,670
They moved it. It could be anywhere.
549
00:36:40,070 --> 00:36:41,070
Whoa.
550
00:36:41,830 --> 00:36:42,830
You hear that?
551
00:36:47,050 --> 00:36:48,050
Come on, let's hurt.
552
00:36:54,890 --> 00:36:55,890
You warm enough?
553
00:36:56,210 --> 00:36:58,170
Real warm. A little sleepy, too.
554
00:36:58,410 --> 00:37:00,450
I think peanut butter makes you tired.
555
00:37:01,130 --> 00:37:02,130
Me too.
556
00:37:03,750 --> 00:37:06,450
You know, Henry, I'm probably too old
for you.
557
00:37:07,270 --> 00:37:08,590
I'll be nine next year.
558
00:37:09,430 --> 00:37:10,430
I'll be eleven.
559
00:37:11,070 --> 00:37:12,070
I'll catch up.
560
00:37:12,430 --> 00:37:14,630
But first, I'll go take a nap.
561
00:37:16,050 --> 00:37:17,790
Yeah, me too.
562
00:38:05,450 --> 00:38:06,450
Okay, that's it right there.
563
00:38:06,690 --> 00:38:10,430
Dominique! Henry! There's supposed to be
a ladder right here.
564
00:38:12,070 --> 00:38:13,070
Call 911.
565
00:38:20,230 --> 00:38:21,930
Yes, I haven't spoken.
566
00:38:22,170 --> 00:38:25,750
No, I don't know exactly what's wrong,
but computer is probably hurt. Please
567
00:38:25,750 --> 00:38:26,750
hurry.
568
00:38:30,010 --> 00:38:31,010
Dominique?
569
00:38:32,310 --> 00:38:33,310
Henry?
570
00:38:43,019 --> 00:38:44,060
Here we go, Henry.
571
00:38:44,860 --> 00:38:45,860
Henry,
572
00:38:45,980 --> 00:38:46,980
come on, buddy.
573
00:38:47,180 --> 00:38:48,180
All right.
574
00:38:48,280 --> 00:38:49,280
He's got you.
575
00:38:50,940 --> 00:38:51,940
Come on, buddy.
576
00:38:52,960 --> 00:38:54,240
Henry. Henry.
577
00:38:55,240 --> 00:38:57,640
Okay, baby. Here you go. Here you go.
Hold on.
578
00:38:57,920 --> 00:38:58,920
Come on. Come on.
579
00:39:00,240 --> 00:39:01,240
Addison.
580
00:39:01,360 --> 00:39:03,160
Addison. Okay. All right.
581
00:39:04,580 --> 00:39:06,900
Oh, my God.
582
00:39:07,670 --> 00:39:09,850
One, two, three, four, five.
583
00:39:10,310 --> 00:39:11,310
Henry?
584
00:39:13,270 --> 00:39:14,670
Hey, come on.
585
00:39:15,850 --> 00:39:17,950
Three, four, five, there.
586
00:39:18,210 --> 00:39:19,510
Hey, Henry.
587
00:39:20,730 --> 00:39:21,730
One,
588
00:39:21,950 --> 00:39:23,710
two, three, four, five.
589
00:39:23,990 --> 00:39:24,689
Is he all right?
590
00:39:24,690 --> 00:39:25,690
Come on, Tom.
591
00:39:25,770 --> 00:39:26,770
You can do it.
592
00:39:28,830 --> 00:39:29,830
Come on.
593
00:39:29,910 --> 00:39:30,910
Come on, baby.
594
00:39:31,440 --> 00:39:32,440
Get out of here. There you go, baby.
595
00:39:32,600 --> 00:39:33,479
There you go, baby.
596
00:39:33,480 --> 00:39:36,580
There you go. There you go. Okay,
breathe. Come on, breathe, baby.
597
00:39:36,640 --> 00:39:37,960
baby. Get it all out. Get it all out,
baby.
598
00:39:38,280 --> 00:39:39,280
I got you right here.
599
00:39:39,960 --> 00:39:40,960
Are you okay?
600
00:39:42,340 --> 00:39:43,340
Sorry.
601
00:39:43,760 --> 00:39:46,200
Huh? Yeah, you're right here, baby.
We're right here.
602
00:39:46,720 --> 00:39:47,720
We're right here.
603
00:39:48,060 --> 00:39:49,060
Breathe, sweetie.
604
00:39:49,520 --> 00:39:50,520
Sorry.
605
00:39:50,620 --> 00:39:51,620
Are you okay?
606
00:39:51,680 --> 00:39:52,519
Are you okay?
607
00:39:52,520 --> 00:39:53,900
My dog. Is the dog okay?
608
00:39:54,220 --> 00:39:55,078
Are you okay?
609
00:39:55,080 --> 00:39:55,979
Are you okay?
610
00:39:55,980 --> 00:39:56,980
All right.
611
00:39:58,900 --> 00:39:59,900
That's good.
612
00:40:00,200 --> 00:40:01,200
She's going to be fine.
613
00:40:02,160 --> 00:40:03,300
That's it. That's the best.
614
00:40:03,560 --> 00:40:06,500
You okay?
615
00:40:07,100 --> 00:40:08,140
That's the best. It's okay.
616
00:40:44,080 --> 00:40:45,080
I know about double stitching.
617
00:40:45,260 --> 00:40:46,700
Talk to our designer. Hold on a second.
618
00:40:48,640 --> 00:40:50,820
Eleanor, you know what? I'm going to
have to get back to you. We're all tied
619
00:40:50,820 --> 00:40:52,120
here. Okay. All right.
620
00:41:43,020 --> 00:41:47,400
More tomorrow at midday, and then at one
o 'clock, Spencer Privateye is hired to
621
00:41:47,400 --> 00:41:50,780
track down the killers of a man's wife
and daughters and finds himself drawn
622
00:41:50,780 --> 00:41:52,720
into a violent assassination plot.
623
00:41:53,020 --> 00:41:57,760
Robert Urich hits Spencer for hire in
The Judas Goat, part of our murder
624
00:41:57,760 --> 00:42:00,880
weekend. Next this afternoon, Stanley
and Iris.
43113
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.