All language subtitles for Early Edition s03e10 Nest Egg

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,670 --> 00:00:26,990 Shopper crushed by snowman. 2 00:00:35,510 --> 00:00:37,730 Hey, mister, watch out! 3 00:01:03,080 --> 00:01:07,660 What if you knew, beyond a doubt, what was going to happen tomorrow? 4 00:01:08,560 --> 00:01:09,820 What would you do? 5 00:01:10,580 --> 00:01:14,880 There is no easy answer for a guy who gets tomorrow's news today. 6 00:01:47,440 --> 00:01:48,440 Hey, wait a second. 7 00:01:49,040 --> 00:01:51,300 Gotta run, Gary. I've got a lot of errands. What are you doing here? 8 00:01:51,580 --> 00:01:53,080 Well, what does it look like? I'm shopping. 9 00:01:53,360 --> 00:01:56,200 No, I mean, you didn't even tell me you were coming to town. Well, do you tell 10 00:01:56,200 --> 00:01:57,500 me every time you come to Indiana? 11 00:01:58,360 --> 00:02:00,900 Yes. Well, there you go. Wait, wait, wait a second. 12 00:02:02,440 --> 00:02:03,440 Where's Dad? 13 00:02:03,560 --> 00:02:04,940 He's in Tampa for the weekend. 14 00:02:05,300 --> 00:02:06,300 What do you mean he's in Tampa? 15 00:02:06,320 --> 00:02:08,360 Oh, yeah, the RV show. See, it's like a pilgrimage. 16 00:02:08,720 --> 00:02:10,220 Well, where are you sleeping? 17 00:02:10,720 --> 00:02:12,320 At your place, of course. Gotta go. 18 00:02:12,740 --> 00:02:13,740 Bye. Hey, Mom! 19 00:02:13,960 --> 00:02:14,960 No, no, no, gotta run. 20 00:02:15,080 --> 00:02:16,080 I'll see you for dinner. 21 00:02:22,890 --> 00:02:24,350 Why are you so upset? I'm not upset. 22 00:02:24,730 --> 00:02:25,730 I think it's sweet. 23 00:02:25,910 --> 00:02:29,730 No, it's not sweet. It's strange is what it is. See, my mother shows calls 24 00:02:29,730 --> 00:02:30,730 before she shows up. 25 00:02:31,730 --> 00:02:32,549 Something's up. 26 00:02:32,550 --> 00:02:33,349 Like what? 27 00:02:33,350 --> 00:02:34,830 I don't know what, do I? 28 00:02:35,050 --> 00:02:37,890 Why does anything have to be up? It just sounds like your mom's an independent 29 00:02:37,890 --> 00:02:39,910 woman. You're obviously having trouble with that. 30 00:02:40,270 --> 00:02:41,270 Mm -hmm. 31 00:02:42,270 --> 00:02:44,270 Do you have trouble with independent women, Gary? 32 00:02:45,950 --> 00:02:46,950 He's having trouble. 33 00:02:46,970 --> 00:02:47,970 I'd say so. 34 00:02:48,190 --> 00:02:50,330 Thank you very much for the input, but I gotta go. 35 00:02:50,950 --> 00:02:51,950 Where? Out. 36 00:02:57,830 --> 00:02:59,830 Here we go again, him and that paper. 37 00:03:00,510 --> 00:03:03,850 Well, you know, Gary, he likes to keep up on current events, that's all. 38 00:03:06,890 --> 00:03:10,190 Yesterday afternoon, several employees of the Big Four sporting goods store 39 00:03:10,190 --> 00:03:11,430 thwarted an attempted robbery. 40 00:03:17,070 --> 00:03:18,070 This is the holdup. 41 00:03:18,460 --> 00:03:21,780 Quick -thinking clerk spotted the would -be robber in the checkout line and took 42 00:03:21,780 --> 00:03:24,180 what one manager described as appropriate measures. 43 00:03:32,320 --> 00:03:33,420 Well, I don't believe it. 44 00:03:34,440 --> 00:03:35,440 Mo? 45 00:03:36,920 --> 00:03:38,120 Mo Baxter, right? 46 00:03:38,460 --> 00:03:41,240 Yeah. You remember me? Gary Hobson. 47 00:03:42,000 --> 00:03:44,120 No. Come on, Mo. 48 00:03:44,480 --> 00:03:45,640 All those summers? 49 00:03:47,980 --> 00:03:48,978 At camp? 50 00:03:48,980 --> 00:03:50,740 Camp, at camp. Yeah, at camp. 51 00:03:51,400 --> 00:03:54,340 At camp, uh... Womba. 52 00:03:55,940 --> 00:03:56,940 Yeah. 53 00:03:58,140 --> 00:03:59,140 Oh, boy. 54 00:04:00,060 --> 00:04:04,920 Remember, uh... Remember, uh... Nicknames? The nicknames. I was Scooter. 55 00:04:04,980 --> 00:04:06,180 Scooter, that's right. Scooter. 56 00:04:07,100 --> 00:04:08,100 What was yours? 57 00:04:08,320 --> 00:04:09,320 Mun. 58 00:04:09,560 --> 00:04:13,360 Your nicknames. Why don't you go ahead? We're trying to catch up here. 59 00:04:13,580 --> 00:04:14,580 Old times. 60 00:04:16,200 --> 00:04:19,019 Mine? Oh, come on. You don't remember my nickname, Scooter? 61 00:04:21,220 --> 00:04:23,360 Stinky. Stinky? Stinky. 62 00:04:23,640 --> 00:04:28,680 You're Stinky. You were the kid that... Hey, well, you got me. 63 00:04:29,300 --> 00:04:30,259 How's the rash? 64 00:04:30,260 --> 00:04:32,100 The rash? Oh, it comes and goes. 65 00:04:32,440 --> 00:04:34,460 So how's everything going, Scooter? 66 00:04:35,760 --> 00:04:37,040 Great. Couldn't be better. 67 00:04:38,400 --> 00:04:39,400 Come on, Mo. 68 00:04:41,160 --> 00:04:42,160 Scooter. 69 00:04:47,050 --> 00:04:48,050 God, listen. 70 00:04:48,130 --> 00:04:50,090 Scooter, this is stinky talking to you here. 71 00:04:50,370 --> 00:04:53,510 Look, now, you know, you could never lie to me. 72 00:04:54,210 --> 00:04:55,670 Come on. 73 00:04:56,530 --> 00:04:57,530 Open up. 74 00:04:59,990 --> 00:05:02,190 She's gonna kill me. Who's gonna kill you? 75 00:05:02,710 --> 00:05:04,490 Bernadette, my fiancée. 76 00:05:05,390 --> 00:05:08,510 Well, you're engaged. That's great. No, it's not. 77 00:05:09,010 --> 00:05:12,650 All the money I was gonna spend on her ring, I lost it. 78 00:05:13,210 --> 00:05:15,110 This investment guy ripped me off. 79 00:05:15,680 --> 00:05:17,880 I put all my savings in the startup company. 80 00:05:18,340 --> 00:05:19,820 It sounded great on the phone. 81 00:05:20,080 --> 00:05:21,080 Then what happened? 82 00:05:21,340 --> 00:05:23,300 Guy lied to me. There is no company. 83 00:05:23,840 --> 00:05:26,020 Phone number's been disconnected. My money's gone. 84 00:05:26,920 --> 00:05:29,340 I haven't told Bernadette yet. Look, Scooter. 85 00:05:29,960 --> 00:05:35,780 Look, if this woman really loves you, well, then she wouldn't care about your 86 00:05:35,780 --> 00:05:36,780 money, would she? 87 00:05:37,120 --> 00:05:40,180 She'd care about what's in here, yeah? 88 00:05:40,900 --> 00:05:42,720 She'd care about what you have together. 89 00:05:43,770 --> 00:05:46,830 You really think so? Well, of course I think so. It's Stinky talking to you 90 00:05:46,830 --> 00:05:48,970 here. Doggone it, you've got to believe me on this, Scooter. 91 00:05:49,430 --> 00:05:53,710 Now, listen, you... Look, I forgot. I've got an appointment. I've got to catch 92 00:05:53,710 --> 00:05:55,990 it. Look, it was a really good scene. Look, 93 00:05:56,770 --> 00:05:58,170 Scooter, you okay? 94 00:05:59,570 --> 00:06:00,570 Yeah. 95 00:06:00,630 --> 00:06:01,630 Take care. 96 00:06:02,390 --> 00:06:04,250 Hey, Stinky. Huh? Come on, Mom. 97 00:06:13,040 --> 00:06:16,640 Hi, it's Lois. Lois Hopson. Hey, Lois. Gary told me you were in town. 98 00:06:17,380 --> 00:06:18,860 Good to see you. Is he here? 99 00:06:19,160 --> 00:06:22,820 Uh, no, he's... He's out. Figures. I've just got to drop my things into his 100 00:06:22,820 --> 00:06:25,100 room. Okay. Wait, wait. I want you to meet someone. Erica. 101 00:06:25,520 --> 00:06:26,520 Erica Fadgett. 102 00:06:26,660 --> 00:06:27,720 Lois Hopson. Gary's mom. 103 00:06:27,940 --> 00:06:29,900 Nice to meet you. I've heard so much about you. 104 00:06:30,200 --> 00:06:32,900 You know, he hasn't said a thing about you. 105 00:06:33,500 --> 00:06:36,740 Really? Well, you know Gary. He likes to keep things to himself. 106 00:06:37,000 --> 00:06:39,100 Listen, can we get you anything? Some coffee or pop? 107 00:06:39,320 --> 00:06:42,440 Oh, no. I'd love to chat, but I'm already late. Hey, how's Bernie? 108 00:06:42,720 --> 00:06:46,660 Uh, Bernie. Oh, Bernie. Bernie, he's fine. He says to say hello. Nice to have 109 00:06:46,660 --> 00:06:47,619 met you, Erica. 110 00:06:47,620 --> 00:06:48,620 Same here. 111 00:06:51,740 --> 00:06:52,740 Definite family rhythm. 112 00:06:53,000 --> 00:06:53,819 You're pink. 113 00:06:53,820 --> 00:06:55,340 The two of them, they're always in a hurry. 114 00:06:57,880 --> 00:06:59,020 Have you seen my mom? 115 00:06:59,620 --> 00:07:00,620 Upstairs. She's here? 116 00:07:00,800 --> 00:07:01,800 Upstairs. 117 00:07:03,280 --> 00:07:04,600 By chance, say what she was up to? 118 00:07:05,000 --> 00:07:06,000 Nope. 119 00:07:06,220 --> 00:07:08,560 Well, you better not be on a surprise party. Oh, trust me. 120 00:07:09,000 --> 00:07:10,120 She didn't say anything about that. 121 00:07:12,020 --> 00:07:13,020 She's upstairs. 122 00:07:13,820 --> 00:07:16,060 My mom is upstairs, right in my room. 123 00:07:17,520 --> 00:07:18,520 That's when it starts. 124 00:07:18,940 --> 00:07:19,859 When what starts? 125 00:07:19,860 --> 00:07:22,940 Oh, you know what? You know my mom. She's going to want to see the paper, 126 00:07:22,940 --> 00:07:25,180 then she's going to get involved, and then she's going to get into everything. 127 00:07:25,500 --> 00:07:26,199 Hi, Gary. 128 00:07:26,200 --> 00:07:28,820 Don't worry about my stuff. I left it upstairs, and I'll take care of the 129 00:07:28,820 --> 00:07:29,840 hideaway when I get back. 130 00:07:30,420 --> 00:07:32,220 Mom, listen. I've got to run. I'm late. 131 00:07:32,680 --> 00:07:33,680 Yeah, but Mom... Bye. 132 00:07:35,320 --> 00:07:38,280 Don't you hate it when you're always right? She's up to something. I'll see 133 00:07:38,280 --> 00:07:39,580 later. Where are you going? Out. 134 00:07:40,520 --> 00:07:41,660 Like mother, like son. 135 00:07:46,300 --> 00:07:46,700 My 136 00:07:46,700 --> 00:07:56,260 mom. 137 00:08:41,900 --> 00:08:44,020 I know arrangements have been difficult, Lois. 138 00:08:44,540 --> 00:08:47,260 But we're entering a crucial point in our relationship. 139 00:08:48,700 --> 00:08:49,880 Not to be taken lightly. 140 00:08:50,620 --> 00:08:53,480 From here on, there has to be trust, and only trust. 141 00:09:11,960 --> 00:09:13,860 It's natural that she has second thoughts. 142 00:09:14,700 --> 00:09:15,700 Even guilt. 143 00:09:16,980 --> 00:09:19,740 But I really believe that this is what's best for you. 144 00:09:20,380 --> 00:09:24,400 And I know in the end, you're going to thank me for not letting you walk away. 145 00:09:30,700 --> 00:09:31,700 What is it? 146 00:09:33,520 --> 00:09:36,820 Nothing. Stanley, would you excuse me for just a moment? Sure. 147 00:09:38,100 --> 00:09:39,100 Be right back. 148 00:09:45,850 --> 00:09:47,050 Lose a contact, Lynn? 149 00:09:49,730 --> 00:09:51,430 What are you doing here, Gary? 150 00:09:51,890 --> 00:09:55,170 I could ask you the same thing, couldn't I? 151 00:09:55,410 --> 00:09:56,410 Come here, all right? 152 00:09:57,350 --> 00:09:58,249 Look, Ma. 153 00:09:58,250 --> 00:09:59,250 Quiet. 154 00:10:02,210 --> 00:10:03,690 Have you been following me? 155 00:10:04,210 --> 00:10:05,910 No. Then why are you here? 156 00:10:06,250 --> 00:10:08,910 I came here to just get a beer. You own a bar. 157 00:10:09,150 --> 00:10:11,890 Well, we ran out of pretzels. Jerry? So who's the guy? 158 00:10:12,930 --> 00:10:13,930 What guy? 159 00:10:14,030 --> 00:10:15,030 Mom. 160 00:10:15,530 --> 00:10:16,890 Well, it's none of your business. 161 00:10:18,770 --> 00:10:19,770 Are you? 162 00:10:20,830 --> 00:10:22,310 Am I what? 163 00:10:23,050 --> 00:10:24,410 You and him, or you and Dad? 164 00:10:24,730 --> 00:10:26,510 Your dad has nothing to do with this. 165 00:10:26,710 --> 00:10:28,710 Well, I'm sure he'll be glad to find that out. 166 00:10:28,930 --> 00:10:32,510 What are you talking about? You're going to make me say it, aren't you? You're 167 00:10:32,510 --> 00:10:33,510 having a... 168 00:10:33,800 --> 00:10:34,779 Uh, what? 169 00:10:34,780 --> 00:10:36,220 You're having an affair. 170 00:10:37,800 --> 00:10:38,800 An affair? 171 00:10:38,840 --> 00:10:42,940 Is that what you think? That's why you're following me? You avoid me all 172 00:10:42,940 --> 00:10:45,200 and then all of a sudden I find you a bar that has sipping champagne with a 173 00:10:45,200 --> 00:10:48,180 stranger. What am I supposed to think, huh? I think you should give your mother 174 00:10:48,180 --> 00:10:49,280 the benefit of the doubt. 175 00:10:49,780 --> 00:10:50,780 Well, okay. 176 00:10:51,860 --> 00:10:52,860 Okay. 177 00:10:53,380 --> 00:10:55,080 So, what's going on? Who's the guy? 178 00:10:55,580 --> 00:10:56,580 None of your business. 179 00:10:57,160 --> 00:10:59,820 Oh, so why don't I go ask for my belt? No, Gary, wait. 180 00:11:00,120 --> 00:11:02,860 Look, do you really want to know what's going on? 181 00:11:03,699 --> 00:11:06,080 Well, no, I enjoy standing in the ladies' room, Mom. 182 00:11:07,000 --> 00:11:08,200 Fine, just stay here. 183 00:11:08,440 --> 00:11:10,260 Let me say goodbye to Mr. Hollenbeck. 184 00:11:10,860 --> 00:11:13,140 And then I will tell you all about it. 185 00:11:14,420 --> 00:11:17,780 Mr. Hollenbeck, will you mind if I wait outside? 186 00:11:18,800 --> 00:11:22,680 All right, so if it's not in the fair, then what is it? It's personal. 187 00:11:23,280 --> 00:11:26,040 Look, this is your son talking to you. If you can't tell me, who can you tell? 188 00:11:27,340 --> 00:11:28,420 I suppose you're right. 189 00:11:28,780 --> 00:11:29,780 So? 190 00:11:30,920 --> 00:11:35,290 So. You know how your father thinks he's the big financial genius of the family 191 00:11:35,290 --> 00:11:39,090 when it's me who writes all the checks and keeps the books? Mom, what happened? 192 00:11:39,390 --> 00:11:40,730 I invested some money. 193 00:11:41,590 --> 00:11:42,650 Invested some money in what? 194 00:11:43,830 --> 00:11:48,550 In a company. In that man that you saw back at the bar. He has a company. What 195 00:11:48,550 --> 00:11:49,550 company? 196 00:11:50,510 --> 00:11:54,270 I don't know, really, but it sounds really good on the phone. On the phone? 197 00:11:54,810 --> 00:11:57,530 Yeah, he called me up the other day out of the blue. Wait, wait, wait. 198 00:11:58,190 --> 00:12:00,650 You're telling me that you invested money on the phone with a guy you don't 199 00:12:00,650 --> 00:12:02,560 know? Gary. Well, how much did you invest? 200 00:12:04,400 --> 00:12:05,259 Not important. 201 00:12:05,260 --> 00:12:06,260 Mom. 202 00:12:07,400 --> 00:12:08,400 A lot. 203 00:12:09,180 --> 00:12:12,820 I mean, our nest egg, everything your father and I saved to buy that little 204 00:12:12,820 --> 00:12:15,020 cabin in the Smoky Mountains. I don't believe this. 205 00:12:15,620 --> 00:12:18,740 Well, if you're going to get critical, I don't know why I bothered to tell you 206 00:12:18,740 --> 00:12:22,000 in the first place. Besides, I'm going to get it back. That's why I'm here. 207 00:12:22,260 --> 00:12:25,160 No, no, no. You're not going to get it back. Mom, these guys, that's not how 208 00:12:25,160 --> 00:12:27,640 they work. They don't give you the money back. That's not the way they go. Come 209 00:12:27,640 --> 00:12:29,840 on. Where are we going? Just come on this way. 210 00:12:30,819 --> 00:12:31,699 Come on. 211 00:12:31,700 --> 00:12:33,140 Help! Somebody! 212 00:12:33,740 --> 00:12:35,300 A little help here, anyone? 213 00:12:35,860 --> 00:12:37,640 You invested the whole nest egg? 214 00:12:38,120 --> 00:12:41,880 Well, more or less. Well, which is it, more or less? 215 00:12:42,460 --> 00:12:45,040 More. Hey, buddy, the lever. 216 00:12:45,640 --> 00:12:46,660 Anything now. 217 00:12:48,240 --> 00:12:52,300 What did Dad have to say? You know, Gary, that is the funniest story. You 218 00:12:52,300 --> 00:12:54,760 tell Dad, did you? Oh, come on, I'm hanging here. 219 00:12:56,610 --> 00:13:00,710 Your father's coming home from the RV show on Monday. I'll have all the money 220 00:13:00,710 --> 00:13:04,510 back by then. Mom, look, I was a broker. If you wanted to invest money, why 221 00:13:04,510 --> 00:13:05,630 didn't you call me? Hello? 222 00:13:06,570 --> 00:13:10,470 Your heart really wasn't in that, son. What is that supposed to mean? Well, if 223 00:13:10,470 --> 00:13:13,290 your true calling would have been a stockbroker, you would have been more 224 00:13:13,290 --> 00:13:16,610 successful at it. I really don't believe this. But your father and I are still 225 00:13:16,610 --> 00:13:20,430 very proud of you. You'd rather invest your money with some stranger than 226 00:13:20,430 --> 00:13:21,730 consult your own son? 227 00:13:22,030 --> 00:13:24,270 Excuse me. I can't feel my feet anymore. 228 00:13:24,670 --> 00:13:25,670 Oh. 229 00:13:26,739 --> 00:13:28,320 No, don't touch anything else. 230 00:13:28,700 --> 00:13:30,320 Just hand me those pliers. 231 00:13:32,660 --> 00:13:34,240 Thank you. 232 00:13:34,680 --> 00:13:35,680 Carry on. 233 00:13:35,720 --> 00:13:38,120 I think what we're going to do, we're going to go to the police. No, we're 234 00:13:38,180 --> 00:13:41,300 I'm handling this. Look, this is a classic scam. The guy ripped you off. 235 00:13:41,300 --> 00:13:42,420 going to the police. No, we're not. 236 00:13:54,250 --> 00:13:57,570 This guy calls you at your home, which is in Indiana, right? 237 00:13:57,790 --> 00:13:58,790 Yes. 238 00:14:00,530 --> 00:14:06,490 And then you wrote him a check on your local bank, which is in Indiana, right? 239 00:14:07,050 --> 00:14:13,730 Yes. And then you file a complaint with your local police in Indiana, right? 240 00:14:14,670 --> 00:14:15,770 Not exactly. 241 00:14:18,010 --> 00:14:19,030 Not exactly? 242 00:14:19,390 --> 00:14:22,010 I told you the police wouldn't be any help. 243 00:14:22,250 --> 00:14:23,730 Listen to your mother next time. 244 00:14:24,250 --> 00:14:27,050 Listen, the guy who took her money is right here in Chicago. Show him the 245 00:14:27,050 --> 00:14:28,050 conference. 246 00:14:36,290 --> 00:14:37,430 Stanley Hollenbeck. 247 00:14:38,550 --> 00:14:39,810 Stability Investments. 248 00:14:40,690 --> 00:14:43,890 Could be a boiler room scam. 249 00:14:44,690 --> 00:14:46,310 I guess I could poke around a little. 250 00:14:48,110 --> 00:14:49,870 After I finish what I'm working on now. 251 00:14:50,110 --> 00:14:51,530 And that would be lunch? 252 00:14:54,860 --> 00:14:56,140 This isn't any help. 253 00:14:56,600 --> 00:14:58,720 We'll be in touch. Thanks for your time. 254 00:15:03,340 --> 00:15:05,320 You're going to have to tell Dad. He's going to find out. 255 00:15:05,560 --> 00:15:08,740 Not if I get the money back first. Mom. I don't want to tell him, okay? 256 00:15:08,980 --> 00:15:11,620 Look, you're not going to get the money back. The guy's a crook. He's not going 257 00:15:11,620 --> 00:15:14,040 to give you a dime. And I'm telling you what, the police, they could care less. 258 00:15:14,160 --> 00:15:15,860 But Dad, well, at least he'll understand. 259 00:15:16,400 --> 00:15:17,400 Understand? 260 00:15:17,760 --> 00:15:19,840 That I lost $30 ,000. 261 00:15:20,200 --> 00:15:22,000 Yeah, he'll understand you lost $30 ,000. 262 00:15:23,310 --> 00:15:24,310 $30 ,000? 263 00:15:24,510 --> 00:15:25,510 See? 264 00:15:26,730 --> 00:15:30,490 You invested $30 ,000 with a complete stranger over the telephone? 265 00:15:30,750 --> 00:15:32,390 Yeah, you still think your dad's going to understand? 266 00:15:32,710 --> 00:15:35,430 No, he's not going to. I don't understand. Where did you... I didn't 267 00:15:35,430 --> 00:15:36,430 had $30 ,000. 268 00:15:36,570 --> 00:15:41,090 I am not a total nincompoop, Gary. Your mother has been investing for years. 269 00:15:41,390 --> 00:15:45,570 Mutual funds, municipal bonds, the occasional blue -chip stock. 270 00:15:45,850 --> 00:15:52,450 I would say my overall return has averaged somewhere... over 18%. 271 00:15:52,970 --> 00:15:53,970 You're kidding. 272 00:15:56,170 --> 00:15:57,170 You're not kidding. 273 00:15:57,830 --> 00:15:59,390 Okay, so then what happened? 274 00:15:59,630 --> 00:16:04,630 I thought I was smart, but I was just smart enough to be taken by somebody 275 00:16:04,630 --> 00:16:05,790 Stanley Hollenbeck. 276 00:16:06,030 --> 00:16:10,330 Stanley Hollenbeck? What, this Stanley Phil, would he cold call you or 277 00:16:10,330 --> 00:16:13,710 something? Yeah, I got my name over the Internet, one of those programs I use. 278 00:16:14,230 --> 00:16:15,690 You buy your stocks off the Internet? 279 00:16:16,030 --> 00:16:17,550 I pay brokerage fees. 280 00:16:18,620 --> 00:16:22,160 Stanley was very good over the phone. He told me all about his little startup 281 00:16:22,160 --> 00:16:24,780 company, how he was going to supply the computer industry. 282 00:16:25,180 --> 00:16:27,860 He sent me a prospectus. I read it cover to cover. 283 00:16:28,100 --> 00:16:31,200 It sounded like a sure thing, so I sent him a check. 284 00:16:31,740 --> 00:16:32,740 And? 285 00:16:33,900 --> 00:16:38,080 And a month later, I couldn't find the stock listed anywhere, so I called 286 00:16:38,080 --> 00:16:43,160 Stanley up, and the number was disconnected, and there was no 287 00:16:43,180 --> 00:16:46,520 Gary, I just got the chills, and then I got sick, and... 288 00:16:47,280 --> 00:16:48,280 Then I got mad. 289 00:16:49,420 --> 00:16:51,440 I suppose that's when you started tracking him. 290 00:16:51,960 --> 00:16:53,980 Took me about a month, but I got him on the phone. 291 00:16:54,500 --> 00:17:00,140 And? And he told me he'd meet me at this little bar that he likes, and that's 292 00:17:00,140 --> 00:17:01,140 where he found us. 293 00:17:01,320 --> 00:17:04,339 Well, forgive me for saying so, but you didn't seem very angry with Stanley. 294 00:17:04,579 --> 00:17:08,000 He was very slick, Gary. He had an excuse for everything. 295 00:17:08,280 --> 00:17:12,579 His building was flooded, and that screwed everything up. And, oh, NASDAQ 296 00:17:12,579 --> 00:17:15,000 piece of paper, and that's why he wasn't listed. Oh, Mom. 297 00:17:15,589 --> 00:17:18,530 I didn't say I believed him, but I had to play along. 298 00:17:18,890 --> 00:17:22,089 He told me I could have my money back if that's what I wanted in the very end. 299 00:17:22,750 --> 00:17:26,470 He's not going to give you your money back. He's a crook. I know that, Gary. 300 00:17:27,690 --> 00:17:28,790 So now what are you going to do? 301 00:17:29,550 --> 00:17:31,090 I don't know, but I'll think of something. 302 00:17:33,310 --> 00:17:36,790 Don't worry about your mother, Gary. I got myself into this mess. I'll get 303 00:17:36,790 --> 00:17:42,610 myself out. I don't want to talk about it anymore. I'm going to take a bath. 304 00:18:12,220 --> 00:18:13,580 Gary, left early. 305 00:18:13,840 --> 00:18:15,600 I'm handling things. Talk to you later. 306 00:18:47,530 --> 00:18:48,770 being withheld by authorities. 307 00:18:50,990 --> 00:18:51,990 Mom. 308 00:19:02,650 --> 00:19:05,910 Marissa! Uh, listen, do you have any idea where my mother might be? 309 00:19:06,490 --> 00:19:07,490 No, why? 310 00:19:08,030 --> 00:19:09,330 Well, she's gonna shoot somebody. 311 00:19:10,290 --> 00:19:13,270 What? You know the guy I told you about, the guy that ripped her off? 312 00:19:13,810 --> 00:19:15,550 Indiana woman shoots con man? 313 00:19:15,790 --> 00:19:16,870 Oh, well, I don't blame her. 314 00:19:17,340 --> 00:19:21,160 Marissa, I'm trying to stop my mother from committing murder here. Gary, your 315 00:19:21,160 --> 00:19:22,660 mother is not capable of murder. 316 00:19:23,100 --> 00:19:24,820 Has the paper ever been wrong? 317 00:19:25,560 --> 00:19:26,560 You better go. 318 00:19:26,820 --> 00:19:32,600 Yeah. You, uh... Yeah, I'm gonna... I'll just... I'll find her and then, uh... 319 00:20:20,590 --> 00:20:21,590 Stability Investments. 320 00:20:22,410 --> 00:20:23,830 Yes, this is Stanley Hollenbeck. 321 00:20:24,950 --> 00:20:27,030 Well, how you doing? You caught me on the cell phone. 322 00:20:27,330 --> 00:20:28,330 Can you hear me all right? 323 00:20:30,350 --> 00:20:34,290 Now, listen, as I was telling you yesterday, this is the very definition 324 00:20:34,290 --> 00:20:35,290 -risk investment. 325 00:20:36,410 --> 00:20:41,110 You're getting in on the ground floor. We're going to be around for a long, 326 00:20:41,110 --> 00:20:42,110 time. 327 00:20:57,950 --> 00:20:59,110 Mom. Gary! 328 00:20:59,650 --> 00:21:00,870 What do you think you're doing? 329 00:21:01,990 --> 00:21:02,990 Eating a fritter. 330 00:21:06,750 --> 00:21:07,750 Get your own. 331 00:21:08,230 --> 00:21:09,230 Where's the gun? 332 00:21:10,010 --> 00:21:11,150 Gun? What gun? 333 00:21:11,390 --> 00:21:12,470 I don't know. What is wrong with you? 334 00:21:12,790 --> 00:21:14,410 Listen, I know what you're going to do. 335 00:21:15,250 --> 00:21:16,250 What? 336 00:21:17,290 --> 00:21:18,310 It's in the paper. 337 00:21:19,750 --> 00:21:20,749 That's not me. 338 00:21:20,750 --> 00:21:23,110 Come on, blonde -haired, middle -aged woman from Indiana. 339 00:21:23,410 --> 00:21:24,410 Gary? 340 00:21:29,740 --> 00:21:31,860 No, no, no. Listen to me here. 341 00:21:34,120 --> 00:21:35,200 It's the next Silicon. 342 00:21:35,460 --> 00:21:37,180 It's the future of computers. 343 00:21:40,660 --> 00:21:42,260 $15 ,000 gets you. 344 00:21:42,980 --> 00:21:45,620 Don't blame you, but you can't shoot Stanley. 345 00:21:45,860 --> 00:21:46,860 Not yet, anyhow. 346 00:21:46,960 --> 00:21:48,040 How do you know Stanley? 347 00:21:49,060 --> 00:21:50,060 Well, 348 00:21:50,260 --> 00:21:54,080 you're from Indiana, aren't you? Yeah, Terre Haute. How do you know that? 349 00:21:54,600 --> 00:21:55,600 That's it. 350 00:21:55,860 --> 00:21:59,740 How much did he get from you? Only the whole nest egg. 351 00:22:00,000 --> 00:22:05,900 See, my husband was saving to buy a bass boat. It was his dream, and now I'm 352 00:22:05,900 --> 00:22:07,100 afraid he's going to leave me. 353 00:22:07,880 --> 00:22:08,940 Over a bass boat? 354 00:22:09,300 --> 00:22:12,420 Listen, I promise you, we're going to get all of your money back. 355 00:22:12,680 --> 00:22:13,680 How? 356 00:22:14,190 --> 00:22:15,850 Well, listen, I tried. 357 00:22:16,210 --> 00:22:22,030 I tried. I even hired a private investigator, and he found Stanley, but 358 00:22:22,030 --> 00:22:23,250 couldn't get my money back. 359 00:22:23,470 --> 00:22:28,110 So I borrowed Sonny's gun, and I hit the road. I didn't know what else to do. 360 00:22:28,430 --> 00:22:30,410 Well, well, you're not in this alone. 361 00:22:30,690 --> 00:22:34,550 No, he ripped me off, too. I'm Lois Hobson. Oh, from Hickory. 362 00:22:35,090 --> 00:22:40,050 How do you know that? Oh, well, the private investigator gave me a list of 363 00:22:40,050 --> 00:22:41,230 of Stanley's victims. 364 00:22:41,550 --> 00:22:42,610 See, here we go. 365 00:22:45,740 --> 00:22:50,040 Lois, he really cleaned you up, didn't he? A whole fleet of bath books. 366 00:22:50,260 --> 00:22:51,260 Mom. 367 00:22:53,640 --> 00:22:57,580 Uh -oh. Look, we're sort of in a time crunch here. Could I borrow that list? 368 00:22:58,280 --> 00:22:59,280 Thank you. 369 00:23:00,100 --> 00:23:04,840 Okay. Go back. Yeah. Well, you know, he just ripped me off good. 370 00:23:05,160 --> 00:23:06,160 I'm so sorry. 371 00:23:09,960 --> 00:23:11,000 Melvin? Hey! 372 00:23:11,420 --> 00:23:13,120 Could we just pipe down? 373 00:23:14,260 --> 00:23:15,260 Now. 374 00:23:15,470 --> 00:23:17,190 We all know why we're here, right? 375 00:23:17,750 --> 00:23:19,770 Yeah. It's because we're all morons. 376 00:23:20,090 --> 00:23:21,630 Cheap. Lambs to the slaughter. 377 00:23:22,010 --> 00:23:25,350 No, because we all got taken by a very slick guy. 378 00:23:25,630 --> 00:23:29,510 And if we keep feeling sorry for ourselves, Mr. Nordlinger, we will not 379 00:23:29,510 --> 00:23:30,369 money back. 380 00:23:30,370 --> 00:23:33,050 We're all a group. We should start acting like one now. 381 00:23:33,390 --> 00:23:34,390 Any plans? 382 00:23:35,750 --> 00:23:36,750 Mr. Baxter? 383 00:23:36,930 --> 00:23:41,130 Yeah, I have a plan. I say we stake him out, smear him with marmalade, and let 384 00:23:41,130 --> 00:23:44,970 loose the fire ant. Oh, that's not productive. That's not productive at 385 00:23:45,370 --> 00:23:48,030 At least I'm trying. I'm with Moe. I like his style. 386 00:23:48,230 --> 00:23:51,990 Well, we all like Moe's style, but... But what? That guy ripped us off. 387 00:23:52,350 --> 00:23:54,110 It's just not very realistic. 388 00:23:54,710 --> 00:23:57,770 Realistic? What's realistic? It's because of that guy? My kid won't go to 389 00:23:57,770 --> 00:23:58,689 Harvard now. 390 00:23:58,690 --> 00:24:01,650 Man, the kid hasn't even started preschool and his life's already over. 391 00:24:01,650 --> 00:24:04,930 of death's going to kill me. I still say we ought to shoot him. Oh, I'm with 392 00:24:04,930 --> 00:24:05,849 you. 393 00:24:05,850 --> 00:24:06,850 Hey! 394 00:24:07,070 --> 00:24:10,070 No one is going to get shot. 395 00:24:11,150 --> 00:24:12,250 You got any better ideas? 396 00:24:13,520 --> 00:24:18,600 Of course. We need to be positive and we need to be proactive and we need a 397 00:24:18,600 --> 00:24:21,760 plan. A sophisticated plan. 398 00:24:22,440 --> 00:24:23,880 And you have such a plan? 399 00:24:25,220 --> 00:24:27,000 No, I don't. But he does. 400 00:24:27,980 --> 00:24:28,980 Huh? 401 00:24:32,000 --> 00:24:33,920 Me? What did you do that for? 402 00:24:34,540 --> 00:24:35,540 You were right. 403 00:24:35,780 --> 00:24:39,560 I was right about what? Well, I should have come to you, Gary, for advice. 404 00:24:40,400 --> 00:24:43,140 You were a stockbroker, but I got carried away. 405 00:24:43,480 --> 00:24:45,980 But I'm coming to you now, son. I really need your help. 406 00:24:46,520 --> 00:24:49,620 Listen, Mom, I just can't go out and buy a bunch of lottery tickets with this. 407 00:24:49,660 --> 00:24:52,860 The paper doesn't work like that. I don't want you to misuse the paper. I 408 00:24:52,860 --> 00:24:53,860 to get Stanley. 409 00:24:53,940 --> 00:24:56,900 I want to stop him before he does this to anyone else. 410 00:24:57,180 --> 00:24:59,880 Sure, it's about money, but not just mine. There's two. 411 00:25:00,460 --> 00:25:04,420 Do you know, all told, he has bilked his investors out of a quarter of a million 412 00:25:04,420 --> 00:25:05,420 dollars? 413 00:25:06,520 --> 00:25:07,760 A quarter of a million dollars? 414 00:25:08,040 --> 00:25:09,680 Yeah, so think of something. 415 00:25:19,710 --> 00:25:20,710 Oh, 416 00:25:23,650 --> 00:25:24,650 I'm sorry. 417 00:25:24,990 --> 00:25:25,990 Hey, Mom. 418 00:25:26,690 --> 00:25:31,410 What's that saying? Nobody can be conned like a con man. 419 00:25:35,010 --> 00:25:36,010 You busy? 420 00:25:38,820 --> 00:25:40,220 Thanks, Sam. He looks great. 421 00:25:40,420 --> 00:25:43,600 Hey, if it helps you get my money back, I'll put this guy in suede and pigskin. 422 00:25:43,720 --> 00:25:44,720 I don't think that'll be necessary. 423 00:25:45,000 --> 00:25:47,480 What do you think, honey? I don't see what's wrong with my old suit. 424 00:25:47,720 --> 00:25:48,720 I think you look great. 425 00:25:48,820 --> 00:25:50,520 Let me tell you something. Classics never go out of style. 426 00:25:50,820 --> 00:25:52,860 Gary, let us pick the clothes. 427 00:25:53,060 --> 00:25:54,160 You can pick the cars. 428 00:25:54,620 --> 00:25:55,620 The 300SL? 429 00:25:56,260 --> 00:25:57,840 Oh, no. That's the only one in Chicago. 430 00:25:58,260 --> 00:26:01,560 It's just for show. It's not for sale. Oh, we don't want to buy it. We want to 431 00:26:01,560 --> 00:26:02,560 borrow it. 432 00:26:02,740 --> 00:26:04,140 The manager would kill me. 433 00:26:05,320 --> 00:26:07,920 Robert, you want your money back, don't you? 434 00:26:08,719 --> 00:26:10,240 Yeah, you want your money back, don't you? 435 00:26:17,200 --> 00:26:18,720 Aw, it's okay. 436 00:26:22,700 --> 00:26:26,220 Now, Joanne, I don't want you to sign this unless you can tell me that you 437 00:26:26,220 --> 00:26:27,220 no doubts at all. 438 00:26:27,760 --> 00:26:29,440 I don't have any doubts. 439 00:26:30,940 --> 00:26:32,520 I just wanted to hear you say it. 440 00:26:39,929 --> 00:26:40,929 Congratulations, Joanne. 441 00:26:41,370 --> 00:26:44,590 You will start making money the minute you get that check to me. 442 00:26:45,430 --> 00:26:46,730 Thank you, Mr. Honbeck. 443 00:26:47,250 --> 00:26:49,050 There's no reason to thank me, Joanne. 444 00:26:50,230 --> 00:26:51,590 We are in this together. 445 00:26:53,850 --> 00:26:54,850 Shall we? 446 00:27:01,990 --> 00:27:03,830 Would you give it a rest already? 447 00:27:04,190 --> 00:27:06,250 All I'm saying is that we lost 700K. 448 00:27:06,720 --> 00:27:08,020 In a week? What's wrong with that? 449 00:27:08,260 --> 00:27:11,400 Look, the program slipped a million last week, a million the week before. Why'd 450 00:27:11,400 --> 00:27:11,979 it drop? 451 00:27:11,980 --> 00:27:14,880 You know, I am sick and tired of hearing you complain. Why don't you just enjoy 452 00:27:14,880 --> 00:27:15,699 it already? 453 00:27:15,700 --> 00:27:17,060 Because the program is flawed. 454 00:27:18,480 --> 00:27:19,419 What is this? 455 00:27:19,420 --> 00:27:20,420 I don't know. 456 00:27:20,580 --> 00:27:21,580 Hey, pal. 457 00:27:21,680 --> 00:27:23,780 I asked the Kamchatka private reserve, huh? 458 00:27:24,000 --> 00:27:25,000 Sorry, sir. 459 00:27:25,240 --> 00:27:26,240 Excuse me, friend. 460 00:27:26,400 --> 00:27:28,800 I share your taste in vodka. Let me pick up a round. 461 00:27:29,760 --> 00:27:32,700 Well, excuse me, but do I look like somebody who needs you to buy me a 462 00:27:32,860 --> 00:27:33,860 Honey. 463 00:27:34,000 --> 00:27:35,000 700 stinks. 464 00:28:02,460 --> 00:28:04,300 Don't mind Gary. He's in a crummy mood. 465 00:28:05,120 --> 00:28:07,080 Oh, that's all right. Sounds like he had a rough day. 466 00:28:07,720 --> 00:28:10,720 Anytime he doesn't clear a million before lunch, he gets like this. 467 00:28:12,100 --> 00:28:13,720 I'll tell you what. I'll buy the drinks. 468 00:28:14,600 --> 00:28:15,700 There you go, ma 'am. Ellen. 469 00:28:16,360 --> 00:28:17,360 All right, I got it. 470 00:28:17,580 --> 00:28:19,160 Buy 100 ,000 shares of Markson. 471 00:28:19,760 --> 00:28:21,840 Listen, just trust me on this. It's going to split. 472 00:28:22,720 --> 00:28:24,900 Yeah, and I suggest you get it rather quickly. 473 00:28:38,090 --> 00:28:39,090 What's he doing here? 474 00:28:40,170 --> 00:28:42,270 He didn't hear anything, did you? 475 00:28:42,770 --> 00:28:43,770 Hear what? 476 00:28:44,050 --> 00:28:45,110 I told you. 477 00:28:49,010 --> 00:28:50,710 I hope I didn't get you into trouble. 478 00:28:52,770 --> 00:28:54,070 So what if you did? 479 00:28:55,610 --> 00:28:57,410 Chris. Hi, Kristen. 480 00:28:57,750 --> 00:28:59,930 Stanley. Stanley Hollenbeck. Pleasure. 481 00:29:00,630 --> 00:29:02,190 So, uh, you're in finance? 482 00:29:03,390 --> 00:29:06,250 No. I'm in captivity. He's in finance. 483 00:29:10,410 --> 00:29:13,090 Tell you the truth, all those numbers bore me to death. 484 00:29:14,230 --> 00:29:16,910 Well, there sure are some big numbers. 485 00:29:17,650 --> 00:29:20,210 100 ,000 shares of, what is it, Marks? 486 00:29:20,870 --> 00:29:21,950 That's more like it. 487 00:29:27,090 --> 00:29:28,470 Just like I called it. 488 00:29:30,310 --> 00:29:31,830 I can't believe it. It's split. 489 00:29:32,450 --> 00:29:33,870 Now what do you think, sweetie? 490 00:29:34,530 --> 00:29:35,530 Whoopee. 491 00:29:44,010 --> 00:29:45,010 That was remarkable. 492 00:29:46,370 --> 00:29:49,190 Hey, pal, you mind giving me a little space here, huh? 493 00:29:51,270 --> 00:29:52,590 Certainly. No problem. 494 00:29:54,330 --> 00:29:58,130 Can we go now? No, we can't. I've got to make some more phone calls. Well, why 495 00:29:58,130 --> 00:29:59,130 don't you do it from the car? 496 00:29:59,750 --> 00:30:01,710 Because I like it here. What's your problem, anyway? 497 00:30:01,930 --> 00:30:02,930 Nothing. 498 00:30:15,050 --> 00:30:16,050 Your drink. 499 00:30:16,090 --> 00:30:17,650 Thank you. Mind if I sit? 500 00:30:18,030 --> 00:30:20,810 Well, I'd mind if you don't, but what about... Oh, don't worry. 501 00:30:21,110 --> 00:30:22,150 He won't even notice. 502 00:30:24,610 --> 00:30:26,590 I've never seen the two of you in here before. 503 00:30:27,110 --> 00:30:28,710 Well, that's because we've been traveling. 504 00:30:29,230 --> 00:30:30,730 Spent the last two months in Geneva. 505 00:30:31,290 --> 00:30:32,290 Sounds nice. 506 00:30:32,370 --> 00:30:34,830 Well, not really. Spent all day on the phone. 507 00:30:35,830 --> 00:30:37,230 Different hours, that's all. 508 00:30:37,690 --> 00:30:39,350 So he really does play the market. 509 00:30:40,330 --> 00:30:41,430 Well, he doesn't play. 510 00:30:43,750 --> 00:30:45,780 Well, then, uh... What's his angle? 511 00:30:46,520 --> 00:30:50,100 And what your friend just did in there, calling that split. I've never seen 512 00:30:50,100 --> 00:30:53,520 anything like that before, and I've seen a lot. I mean, that was a cool half 513 00:30:53,520 --> 00:30:54,900 million. Really? 514 00:30:56,120 --> 00:30:58,220 Whatever. It's not like I'm gonna see any of it. 515 00:30:59,180 --> 00:31:03,040 It was fun at first, but guys like that, it's all about the money. 516 00:31:03,320 --> 00:31:04,660 Not all guys are like that. 517 00:31:08,380 --> 00:31:10,220 You gonna try and tell me you're different? 518 00:31:11,080 --> 00:31:12,580 I'm not gonna try to tell you anything. 519 00:31:12,960 --> 00:31:13,960 I'd show you. 520 00:31:15,449 --> 00:31:16,449 How? 521 00:31:16,630 --> 00:31:19,390 You give me one of his tips, I'd prove it to you. 522 00:31:20,490 --> 00:31:23,930 I mean, what good is having all that money if you don't have somebody to 523 00:31:23,930 --> 00:31:24,930 it with? 524 00:31:24,970 --> 00:31:26,290 Especially someone like you. 525 00:31:26,670 --> 00:31:28,570 I bet you tell that to all the girls. 526 00:31:29,910 --> 00:31:32,370 I can honestly say that you are the first. 527 00:31:34,990 --> 00:31:35,990 Hmm. 528 00:31:38,310 --> 00:31:39,790 Well, I'll see what I can do. 529 00:31:47,240 --> 00:31:48,159 Oh, how's it going? 530 00:31:48,160 --> 00:31:50,160 Yeah, well, he's taking the bait. 531 00:31:50,400 --> 00:31:51,440 He's taking the bait. 532 00:31:51,860 --> 00:31:53,720 And Erica, is she doing all right? 533 00:31:54,480 --> 00:31:55,680 Yeah, she's doing fine. 534 00:31:56,820 --> 00:31:59,920 So, Gary, what's going on between you and her? 535 00:32:00,160 --> 00:32:01,320 I'm hanging up now, Mom. 536 00:32:01,780 --> 00:32:03,000 We're on. He wants the tip. 537 00:32:04,300 --> 00:32:05,300 All right. 538 00:32:05,340 --> 00:32:06,340 Now what? 539 00:32:06,360 --> 00:32:07,600 We give him the tip. 540 00:32:10,360 --> 00:32:12,900 What tip? I still don't understand how this works. 541 00:32:13,140 --> 00:32:14,520 Just trust me. It's going to work. 542 00:32:15,080 --> 00:32:16,520 How? Where are you getting all your information? 543 00:32:18,370 --> 00:32:20,810 I still know some of the guys down at the brokerage house. 544 00:32:22,130 --> 00:32:23,150 It's insider trading. 545 00:32:24,430 --> 00:32:25,430 Kind of. 546 00:32:26,150 --> 00:32:27,150 It's illegal, Gary. 547 00:32:28,230 --> 00:32:29,970 I really don't want to talk about this right now. 548 00:32:30,190 --> 00:32:31,190 Gary. 549 00:32:31,270 --> 00:32:32,270 Listen, look, 550 00:32:32,730 --> 00:32:34,810 I want you to take a look at the computer and pretend like you're looking 551 00:32:34,810 --> 00:32:36,450 something you're not supposed to and then write it down and give it to me. 552 00:33:12,680 --> 00:33:13,760 Give me a call, will you, please? 553 00:33:15,980 --> 00:33:16,980 Walter? 554 00:33:23,540 --> 00:33:24,540 You got a pencil? 555 00:33:25,660 --> 00:33:26,720 I'm back in the market. 556 00:33:27,000 --> 00:33:30,400 I hate the idea you had to give him a real stock tip. It's like giving him 557 00:33:30,400 --> 00:33:31,800 money. Listen, would you relax, please? 558 00:33:32,160 --> 00:33:34,080 He could be halfway to Rio by now. 559 00:33:34,300 --> 00:33:37,400 Listen, I've seen guys like this on TV before. He's not going to settle for a 560 00:33:37,400 --> 00:33:40,440 single score. He's going to call, believe me. What if you're wrong? What 561 00:33:42,540 --> 00:33:43,680 Could be someone else. 562 00:33:48,340 --> 00:33:49,340 Hello? 563 00:33:49,920 --> 00:33:51,180 Hi, Stanley. 564 00:33:51,640 --> 00:33:52,680 Feeling any richer? 565 00:33:53,340 --> 00:33:55,940 Oh, no, it's all right. He's not here right now. 566 00:33:57,020 --> 00:33:59,040 Oh, why, yes, I'd love to. 567 00:33:59,620 --> 00:34:00,620 Where? 568 00:34:01,120 --> 00:34:03,880 I never doubted you for a moment, so... 569 00:34:03,880 --> 00:34:10,600 What is it? 570 00:34:12,210 --> 00:34:14,489 Oh. I told you I like to share the wealth. 571 00:34:14,850 --> 00:34:15,850 Dan. 572 00:34:18,650 --> 00:34:20,830 We've probably got three of these at home already. 573 00:34:21,290 --> 00:34:22,469 Not like this one. 574 00:34:23,650 --> 00:34:25,050 You know, Crystal, I've been thinking. 575 00:34:26,389 --> 00:34:28,130 You and I could help each other out. 576 00:34:28,590 --> 00:34:29,850 Oh, you want another tip? 577 00:34:30,870 --> 00:34:33,650 I thought we'd use a pair of diamond earrings to go with this. 578 00:34:35,070 --> 00:34:36,070 Earrings? 579 00:34:36,730 --> 00:34:38,090 How about a diamond mine? 580 00:34:39,230 --> 00:34:41,150 What? You're thinking too small. 581 00:34:42,060 --> 00:34:43,060 How does he do it? 582 00:34:43,219 --> 00:34:44,219 Who's the star? 583 00:34:44,340 --> 00:34:46,219 He is the star. What? 584 00:34:46,560 --> 00:34:49,840 Well, Gary's been writing software programs for Broca since he was 15. 585 00:34:50,300 --> 00:34:54,100 He came up with some sort of algorithm or something. I don't really understand 586 00:34:54,100 --> 00:34:58,480 it. All I know is he's been trying to perfect it, but he's never satisfied. 587 00:35:00,060 --> 00:35:03,540 He's using some kind of computer program to do this? 588 00:35:07,700 --> 00:35:08,700 That's impossible. 589 00:35:09,440 --> 00:35:10,560 You could say so. 590 00:35:11,660 --> 00:35:14,820 Like I said, I don't really understand it. I just see all the money we make. 591 00:35:16,980 --> 00:35:18,640 Can you get me a copy of the software? 592 00:35:20,340 --> 00:35:21,440 He don't make copies. 593 00:35:22,340 --> 00:35:25,360 We got all hardwired into that little computer of his, salt custard. 594 00:35:25,820 --> 00:35:27,580 Okay, okay. Can you get me the computer? 595 00:35:28,680 --> 00:35:29,680 Are you kidding? 596 00:35:30,620 --> 00:35:32,220 Look, Crystal, you and me, we're the same. 597 00:35:32,920 --> 00:35:34,020 We're looking for the big hit. 598 00:35:34,440 --> 00:35:37,040 Your friend, he's never going to change, but you and me, we'd know what to do 599 00:35:37,040 --> 00:35:38,120 with that money once we had it. 600 00:35:39,920 --> 00:35:40,920 Simple. 601 00:35:42,379 --> 00:35:44,100 He'd never find you. I'd take you with me. 602 00:35:44,640 --> 00:35:47,440 Then I'd just be in the same boat. That's all. Different faces. 603 00:35:47,860 --> 00:35:48,860 I'm tired of it. 604 00:35:49,960 --> 00:35:50,960 What do you want, then? 605 00:35:52,400 --> 00:35:53,760 I want my own ticket. 606 00:35:54,120 --> 00:35:55,500 I want to go my own way. 607 00:35:58,440 --> 00:35:59,440 What's your price? 608 00:35:59,520 --> 00:36:00,520 What are you offering? 609 00:36:02,600 --> 00:36:03,600 $100 ,000. 610 00:36:04,480 --> 00:36:06,060 Forget it. You make that back in a week. 611 00:36:07,140 --> 00:36:08,140 You tell me then. 612 00:36:10,000 --> 00:36:12,720 Quarter million cash, and that's only because I like you. 613 00:36:15,860 --> 00:36:18,460 Cash? It's a bargain, and you know it. 614 00:36:20,620 --> 00:36:21,640 Give me two hours. 615 00:36:22,560 --> 00:36:23,680 All right, meet me. 616 00:36:24,080 --> 00:36:25,080 Where? 617 00:36:25,900 --> 00:36:27,800 There's a bar I know called McGinty's. 618 00:36:28,180 --> 00:36:29,320 I don't even know it. 619 00:36:30,100 --> 00:36:31,019 Two hours. 620 00:36:31,020 --> 00:36:32,020 All right. 621 00:37:06,379 --> 00:37:08,120 Sully, this fax came in for you. 622 00:37:43,760 --> 00:37:45,920 Well, I'll show you mine if you show me yours. 623 00:37:54,920 --> 00:37:59,180 Want to count it? 624 00:37:59,680 --> 00:38:01,060 Oh, no, I trust you. 625 00:38:04,900 --> 00:38:05,900 One other thing. 626 00:38:09,320 --> 00:38:10,640 I know you've been to Geneva. 627 00:38:11,620 --> 00:38:12,920 How does Tahiti sound? 628 00:38:13,670 --> 00:38:14,670 No strings attached. 629 00:38:15,510 --> 00:38:17,810 Tahiti? Sounds warm. 630 00:38:19,050 --> 00:38:21,150 Your turn. 631 00:38:21,990 --> 00:38:22,990 All right. 632 00:38:30,390 --> 00:38:31,450 Oh, no. 633 00:38:33,330 --> 00:38:34,950 I'm looking for Lois Hopper. 634 00:38:36,370 --> 00:38:37,950 Mr. Sullivan. 635 00:38:38,270 --> 00:38:40,710 Yeah? Could you come this way, please? 636 00:38:41,319 --> 00:38:43,880 Wait, what? Right through this door. Could you follow me? 637 00:38:44,220 --> 00:38:45,220 What? 638 00:38:47,280 --> 00:38:54,260 Who did he say he was 639 00:38:54,260 --> 00:38:55,260 looking for? 640 00:38:57,020 --> 00:39:00,480 Well, I believe he was looking for somebody named Lewis. 641 00:39:11,280 --> 00:39:12,279 Pleasant surprise. 642 00:39:12,280 --> 00:39:16,000 Yeah, I just got this fax and, uh... Hey, could I interest you in some custom 643 00:39:16,000 --> 00:39:18,420 -made bratwurst direct from the factory in Milwaukee? 644 00:39:19,560 --> 00:39:22,860 Custom -made? Not available to the general public. 645 00:39:23,320 --> 00:39:24,760 Help! Someone, police! 646 00:39:25,180 --> 00:39:26,180 Oh, no! 647 00:39:26,600 --> 00:39:28,540 Help! I've been robbed. 648 00:39:29,000 --> 00:39:32,600 I've been robbed. He took my wallet, my keys, my passport. Go ahead. I'll keep 649 00:39:32,600 --> 00:39:33,620 the sauerkraut warm. 650 00:39:33,840 --> 00:39:36,420 Uh, he went that way. Uh, big guy. Dark coat. 651 00:39:36,640 --> 00:39:37,660 Uh, and an eye patch. 652 00:39:38,040 --> 00:39:39,040 And he limped. 653 00:39:44,940 --> 00:39:47,080 What's the margin for error on this thing? It's a fixture variable. 654 00:39:48,300 --> 00:39:50,500 Oh, why, yes, it is. 655 00:39:52,860 --> 00:39:53,860 Which is it? 656 00:39:58,020 --> 00:39:59,100 Oh, no, we've got to go. 657 00:39:59,320 --> 00:40:01,200 Why? You've got to get out of here. 658 00:40:50,730 --> 00:40:55,630 a guy with a... I know you. You're Stanley Hollenbeck. 659 00:40:55,930 --> 00:40:58,390 Also known as Stephen Hollenbeck. 660 00:40:58,870 --> 00:41:03,410 Stephen Hollis, Stanislaw Beck, and Maurice Taylor. 661 00:41:05,950 --> 00:41:06,950 And who are you? 662 00:41:07,590 --> 00:41:09,190 I think we should talk. 663 00:41:14,570 --> 00:41:16,390 Has anyone seen my fire ants? 664 00:41:17,030 --> 00:41:18,790 Someone's actually engaged to you? 665 00:41:20,400 --> 00:41:21,400 Nice desk, son. 666 00:41:21,480 --> 00:41:23,680 Oh, thank you. 667 00:41:23,880 --> 00:41:24,880 I guess. 668 00:41:28,260 --> 00:41:29,260 It's like a party. 669 00:41:30,280 --> 00:41:31,280 What's the occasion? 670 00:41:33,000 --> 00:41:34,160 Canadian New Year? 671 00:41:35,060 --> 00:41:36,060 Right. 672 00:41:37,380 --> 00:41:38,920 Like I was trying to tell you. 673 00:41:39,300 --> 00:41:41,820 Came over my fax machine the other morning. 674 00:41:42,780 --> 00:41:44,060 Well, he looks familiar. 675 00:41:45,100 --> 00:41:46,100 Oh, yeah. 676 00:41:46,120 --> 00:41:49,640 The ironical thing is I've got him handcuffed in the back of my car right 677 00:41:50,060 --> 00:41:52,760 And you should hear the stories coming out of his mouth. 678 00:41:53,160 --> 00:41:58,340 Something about a shooting, scam, computer program. 679 00:42:02,160 --> 00:42:06,780 You know, if I were more ambitious, I might do something about this. 680 00:42:08,460 --> 00:42:09,520 Thank you, detective. 681 00:42:19,330 --> 00:42:23,470 Well, I think that the money's going to go into mutual funds for a while. 682 00:42:23,790 --> 00:42:25,230 I think that's a very good idea. 683 00:42:25,590 --> 00:42:28,790 Plus, of course, your father's already spending on an amphibious RV. 684 00:42:32,090 --> 00:42:33,090 Thank you, son. 685 00:42:33,790 --> 00:42:37,050 Oh, well, it was, uh, it was, it was fun. 686 00:42:37,270 --> 00:42:38,330 I think it was fun. 687 00:42:38,630 --> 00:42:39,630 Are you hungry? 688 00:42:40,750 --> 00:42:41,750 Yes, I could eat. 689 00:42:42,050 --> 00:42:43,870 So, uh, where are you going to take us for dinner? 690 00:42:44,850 --> 00:42:45,850 The bus? 691 00:42:46,350 --> 00:42:47,410 Yeah, I asked the girl. 692 00:42:48,710 --> 00:42:51,930 Yeah, I was thinking maybe we could have some Italian. 693 00:42:52,610 --> 00:42:53,930 I like Chinese. 694 00:42:54,330 --> 00:42:55,970 You mean Oliver? 695 00:42:57,090 --> 00:42:58,750 You don't mind, do you, Gary? 696 00:42:59,130 --> 00:43:02,550 Well... He doesn't mind. He loved it. 697 00:43:03,190 --> 00:43:04,190 Shall we? 698 00:43:24,590 --> 00:43:29,190 series of early edition continues tomorrow at midday. While he starred in 699 00:43:29,190 --> 00:43:34,710 including JFK, Blind Date, and Star Trek, John Larroquette comes to hallmark 700 00:43:34,710 --> 00:43:39,270 a true story of a hotshot executive sentenced to community service that will 701 00:43:39,270 --> 00:43:40,390 change his life. 702 00:43:40,590 --> 00:43:42,650 One special victory next. 50377

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.