All language subtitles for Early Edition s03e08 Deadline
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,260 --> 00:01:01,840
What if you knew, beyond a doubt, what
was going to happen tomorrow?
2
00:01:02,760 --> 00:01:03,980
What would you do?
3
00:01:04,739 --> 00:01:09,040
There is no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
4
00:01:43,440 --> 00:01:45,700
Go back to sleep, and then I'd have the
same dream over again.
5
00:01:46,400 --> 00:01:47,400
About a tumble?
6
00:01:47,520 --> 00:01:48,780
I don't know. I was underground.
7
00:01:49,060 --> 00:01:51,620
I was trying to get somewhere. I was
trying to get something, and I couldn't.
8
00:01:52,160 --> 00:01:53,520
Well, maybe you had too much coffee.
9
00:01:56,200 --> 00:01:57,200
Yeah, maybe.
10
00:01:58,540 --> 00:01:59,800
So, what's in the paper today?
11
00:02:00,040 --> 00:02:01,040
Oh, it's pretty light.
12
00:02:01,140 --> 00:02:02,980
All except an execution of Ricky Brown.
13
00:02:04,340 --> 00:02:07,480
You don't want me to get any rest, do
you?
14
00:02:25,900 --> 00:02:26,900
I'm right here.
15
00:02:28,320 --> 00:02:30,400
You're not going to believe this. This
is a story about the execution.
16
00:02:30,900 --> 00:02:31,900
What is it?
17
00:02:32,120 --> 00:02:33,700
Brown's defense was always shaky.
18
00:02:34,040 --> 00:02:38,280
The only witness to support his story
was an elderly eccentric named Lucius
19
00:02:38,280 --> 00:02:39,280
Snow.
20
00:02:39,400 --> 00:02:40,400
Lucius Snow?
21
00:02:40,720 --> 00:02:42,900
You're Lucius Snow? Well, who else could
it be?
22
00:02:43,240 --> 00:02:45,040
The man who got the newspaper before
you.
23
00:02:45,480 --> 00:02:47,460
It says here that Ricky Brown was a
trucker.
24
00:02:48,060 --> 00:02:49,640
Supposedly killed the owner of the
company.
25
00:02:50,120 --> 00:02:52,700
No testified that he saw someone else
leave the scene.
26
00:02:55,920 --> 00:02:56,920
Who was Snow doing that?
27
00:02:57,080 --> 00:02:58,200
Well, Snow got the paper.
28
00:02:58,980 --> 00:03:00,620
So he must have known about the murder.
29
00:03:01,180 --> 00:03:02,860
Then why didn't he get there in time to
stop it?
30
00:03:03,340 --> 00:03:04,340
I don't know.
31
00:03:04,520 --> 00:03:05,960
He claimed he saw someone else?
32
00:03:06,480 --> 00:03:07,480
Yeah.
33
00:03:07,740 --> 00:03:09,000
So why was Brown convicted?
34
00:03:09,840 --> 00:03:11,560
Says here Snow was a lousy witness.
35
00:03:12,820 --> 00:03:14,760
They basically tore him apart on the
stand.
36
00:03:15,140 --> 00:03:16,200
I don't know what happened.
37
00:03:18,440 --> 00:03:19,440
Morris?
38
00:03:20,740 --> 00:03:21,740
Hello?
39
00:03:22,520 --> 00:03:23,520
Spockett?
40
00:03:24,040 --> 00:03:25,040
She's got to be.
41
00:03:29,640 --> 00:03:30,640
Morris!
42
00:03:39,220 --> 00:03:40,480
It's about time.
43
00:03:41,760 --> 00:03:43,060
Been expecting you.
44
00:03:43,320 --> 00:03:44,319
Expecting us?
45
00:03:44,320 --> 00:03:46,060
Thought you'd have come here before now.
46
00:03:46,560 --> 00:03:48,500
This is about Ricky Brown, isn't it?
47
00:03:48,840 --> 00:03:49,900
How did you know that?
48
00:03:50,200 --> 00:03:51,800
You were friends with Lucius Snow.
49
00:03:52,160 --> 00:03:54,720
Not exactly. I never really met the guy.
50
00:03:54,940 --> 00:03:58,920
No. But for some strange reason, he left
you everything he had, didn't he?
51
00:03:59,260 --> 00:04:01,660
Sort of. But you were good friends with
him, weren't you, Morris?
52
00:04:02,080 --> 00:04:04,700
Um, fellow employees is more like it.
53
00:04:05,340 --> 00:04:06,620
I run the archives.
54
00:04:07,800 --> 00:04:09,020
Lucius was a typesetter.
55
00:04:09,500 --> 00:04:10,540
Last of his kind.
56
00:04:10,960 --> 00:04:15,300
Now, I didn't mind him, but he was a
strange sort of duck.
57
00:04:15,800 --> 00:04:16,800
Kept to himself.
58
00:04:17,040 --> 00:04:20,600
What you two have in common with Lucius
Snow is beyond me.
59
00:04:20,959 --> 00:04:21,959
A cat.
60
00:04:22,200 --> 00:04:24,740
Pardon me, ma 'am. Why don't you get to
the point, Morris?
61
00:04:25,260 --> 00:04:27,480
Always in a hurry, aren't you? All
right.
62
00:04:28,060 --> 00:04:32,380
Last couple of times I seen you here, it
was linked to old Lucious Snow.
63
00:04:32,780 --> 00:04:38,180
Toward the end of his life, he was down
here nearly every day working on this.
64
00:04:46,740 --> 00:04:50,760
What is it?
65
00:04:51,380 --> 00:04:52,860
It's a file on Ricky Brown.
66
00:04:53,290 --> 00:04:55,170
The Brown case was his obsession.
67
00:04:55,650 --> 00:04:57,650
He said he knew that boy was innocent.
68
00:04:58,070 --> 00:05:00,910
It bothered him to the end that he
couldn't do more to help.
69
00:05:01,230 --> 00:05:03,650
Here, sit here, Marissa. Oh, thank you.
70
00:05:05,370 --> 00:05:09,010
And why don't I let you all be? I got
plenty to do to keep me busy.
71
00:05:09,310 --> 00:05:09,989
Thank you.
72
00:05:09,990 --> 00:05:11,250
Yeah, thanks, Morris.
73
00:05:11,510 --> 00:05:15,590
I imagine Lucius Snow would be happy to
know that you all finally got down here
74
00:05:15,590 --> 00:05:16,590
to look through that file.
75
00:05:16,830 --> 00:05:17,890
I imagine it would.
76
00:05:18,390 --> 00:05:19,830
Just hope you're not too late.
77
00:05:22,480 --> 00:05:24,580
So what exactly are we looking for? I
don't know.
78
00:05:25,020 --> 00:05:28,640
Well, if Mr. Snow couldn't find anything
down here, what can we do?
79
00:05:29,000 --> 00:05:30,880
I don't know, but we've got to start
somewhere, don't we?
80
00:05:31,320 --> 00:05:33,120
Looks like this answers one of our
questions.
81
00:05:33,460 --> 00:05:36,160
What? This story from the same night
Ricky Brown was arrested.
82
00:05:36,620 --> 00:05:39,120
Train collision avoided. Mystery man
intervenes.
83
00:05:39,440 --> 00:05:43,560
An unidentified man pulled the manual
track switch to prevent a runaway
84
00:05:43,560 --> 00:05:46,640
train from hitting a passenger train
last night on the Division Street yard,
85
00:05:46,840 --> 00:05:48,700
saving the lives of hundreds of people.
86
00:05:49,020 --> 00:05:50,020
We should know.
87
00:05:50,620 --> 00:05:52,140
I guess he had to make a choice, didn't
he?
88
00:05:52,780 --> 00:05:54,200
Either the train or it was Ricky Brown.
89
00:05:55,140 --> 00:05:57,820
He didn't have time to get from the
train yard down to Lower Wack where the
90
00:05:57,820 --> 00:06:02,500
murder took place, so he didn't have
time to stop Tom Fletcher from being
91
00:06:02,500 --> 00:06:04,300
killed. He made the right choice.
92
00:06:04,760 --> 00:06:06,440
Yeah, but that doesn't make it any
easier, does it?
93
00:06:07,220 --> 00:06:09,480
One of these days, I'm not going to be
able to get there on time just like Snow
94
00:06:09,480 --> 00:06:11,720
wasn't able to. You don't know that,
Garrett. Yeah, well, if it happened to
95
00:06:11,720 --> 00:06:14,040
Snow, it can happen to me, can't it? You
can't think about that right now.
96
00:06:14,740 --> 00:06:15,740
Ricky Brown is alive.
97
00:06:16,460 --> 00:06:17,880
You still have time to save his life.
98
00:06:18,240 --> 00:06:19,760
Well, how am I going to do that,
Marissa?
99
00:06:20,240 --> 00:06:23,120
You said fill yourself with snow camp
figures. How am I supposed to do it?
100
00:06:23,600 --> 00:06:26,620
Look, Ricky Brown, he's going to be
executed tonight at 9 o 'clock.
101
00:06:27,240 --> 00:06:29,400
Now, that doesn't give me enough time to
get through all this paperwork, let
102
00:06:29,400 --> 00:06:30,540
alone I'm supposed to solve a murder.
103
00:06:30,780 --> 00:06:33,700
I know what I said, but you still have
to do something.
104
00:06:34,600 --> 00:06:35,720
You have to at least try.
105
00:07:06,480 --> 00:07:07,480
about seeing Ricky Brown?
106
00:07:08,660 --> 00:07:09,660
You don't.
107
00:07:11,000 --> 00:07:15,800
Wait a second. I've done some
independent investigating and I've got
108
00:07:15,800 --> 00:07:21,300
I need to talk to him about before he's
gonna... Before it's too late.
109
00:07:22,140 --> 00:07:23,140
Yeah.
110
00:07:24,300 --> 00:07:26,940
Well, so... So how do I get in and see
him?
111
00:07:28,040 --> 00:07:30,180
Do I look like a moron to you?
112
00:07:30,560 --> 00:07:32,740
No. Then don't waste my time.
113
00:07:33,180 --> 00:07:34,360
He's on death row.
114
00:07:34,600 --> 00:07:36,800
You just don't take a number and walk
in.
115
00:07:37,780 --> 00:07:38,780
On one.
116
00:07:43,280 --> 00:07:44,280
Gary Hobson?
117
00:07:46,100 --> 00:07:47,100
Molly Green.
118
00:07:47,360 --> 00:07:51,780
You know this joker, Molly? Yeah, I
wrote a few columns on his brief but
119
00:07:51,780 --> 00:07:53,640
brilliant career as a supervisor.
120
00:07:54,060 --> 00:07:55,140
What are you doing, dear?
121
00:07:55,460 --> 00:07:56,660
Can I talk to you for a minute?
122
00:07:59,860 --> 00:08:02,280
I need to see Ricky Brown.
123
00:08:02,880 --> 00:08:03,880
Yeah? Why?
124
00:08:04,740 --> 00:08:05,740
Do you know his story?
125
00:08:05,980 --> 00:08:08,280
I'd better. I'm about to go in and get
his final interview.
126
00:08:08,820 --> 00:08:11,020
You... Can I go with you?
127
00:08:11,420 --> 00:08:12,420
Why?
128
00:08:12,620 --> 00:08:15,080
Well, I've stumbled upon a few things.
129
00:08:15,540 --> 00:08:17,000
Oh, don't tell me you think he's
innocent.
130
00:08:17,800 --> 00:08:19,660
Oh, my God, you do think he's innocent.
131
00:08:20,360 --> 00:08:23,300
Just listen to me for a minute. You are
the original bleeding heart. You know
132
00:08:23,300 --> 00:08:25,040
that? Do you remember when you first met
me?
133
00:08:25,390 --> 00:08:28,290
When you tried to get something done in
Chicago politics by being honest? Yeah,
134
00:08:28,370 --> 00:08:31,030
and it worked, didn't it? My grandfather
used to say, even a blind squirrel
135
00:08:31,030 --> 00:08:33,470
stumbles onto an acorn now and then.
Well, he was a smart man.
136
00:08:33,789 --> 00:08:36,650
Thank you. Yeah, but so why don't I go
in with you? What harm can it do, huh?
137
00:08:36,789 --> 00:08:40,049
What good can it do? Look, there might
be one insight, one thing that was
138
00:08:40,049 --> 00:08:41,890
overlooked that might do some good.
139
00:08:42,929 --> 00:08:44,490
This might be far -fetched. Yeah.
140
00:08:45,130 --> 00:08:49,370
But if Ricky Brown was falsely
condemned, then you got the story.
141
00:08:50,010 --> 00:08:50,989
No, no, no.
142
00:08:50,990 --> 00:08:52,490
You've got the exclusive.
143
00:09:00,110 --> 00:09:03,610
All right, boys camp. But as far as
everyone else is concerned, you're my
144
00:09:03,610 --> 00:09:05,110
research assistant, okay?
145
00:09:05,370 --> 00:09:07,930
Do not be wasting my time, please.
146
00:09:09,030 --> 00:09:10,730
Sleepy, I don't have time to waste.
147
00:09:11,730 --> 00:09:12,730
Open three.
148
00:09:15,390 --> 00:09:16,790
First time on death row?
149
00:09:17,110 --> 00:09:18,650
Good. Open four.
150
00:09:19,690 --> 00:09:20,830
Don't let it freak you.
151
00:09:21,050 --> 00:09:24,290
Remember, we get to leave when the
interview's over.
152
00:09:24,510 --> 00:09:25,510
They're here for the Brown interview.
153
00:10:01,290 --> 00:10:04,350
My biggest regret is that I'll never see
Allison again.
154
00:10:04,950 --> 00:10:05,950
Tell me about her.
155
00:10:07,630 --> 00:10:08,810
Mind if I take this?
156
00:10:10,150 --> 00:10:11,270
I thought you were a reporter.
157
00:10:11,770 --> 00:10:12,770
You don't know this stuff?
158
00:10:13,730 --> 00:10:15,530
Well, it would help to get your version.
159
00:10:17,270 --> 00:10:18,270
Makes better copy, huh?
160
00:10:18,910 --> 00:10:23,330
Look, this might be the last chance you
have to get your story out.
161
00:10:23,950 --> 00:10:25,550
You want people to know the truth,
right?
162
00:10:26,190 --> 00:10:28,270
Mister, I've been telling the truth for
the past eight years.
163
00:10:28,530 --> 00:10:29,750
I didn't kill Tom Fletcher.
164
00:10:30,719 --> 00:10:31,740
Nobody wants to listen.
165
00:10:32,180 --> 00:10:33,180
Some people do.
166
00:10:34,000 --> 00:10:37,780
Look, I'm just here to write whatever
you have to say.
167
00:10:38,340 --> 00:10:43,000
I happen to believe that the readers
would like to hear your story one last
168
00:10:43,000 --> 00:10:44,000
in your own words.
169
00:10:46,280 --> 00:10:47,280
Well, yeah.
170
00:10:47,660 --> 00:10:49,280
You would have never put the two of us
together.
171
00:10:51,260 --> 00:10:53,040
Me, I'm Kentucky Bluegrass.
172
00:10:53,820 --> 00:10:57,960
And Allison, well, Allison Chicago
Blueblood.
173
00:10:59,850 --> 00:11:03,450
Her father had died of a heart attack a
few months before I met her.
174
00:11:03,990 --> 00:11:09,410
Allison and her older brother Tom had
just taken over Fletcher Enterprises.
175
00:11:09,410 --> 00:11:11,910
trucking business was just a small piece
of the operation.
176
00:11:12,310 --> 00:11:13,310
Nice parking job.
177
00:11:14,150 --> 00:11:15,810
Well, can't scratch company property.
178
00:11:16,250 --> 00:11:17,250
No?
179
00:11:17,730 --> 00:11:19,910
No, that was old man Fletcher's rule.
180
00:11:20,110 --> 00:11:21,270
Gotta keep it looking new.
181
00:11:22,430 --> 00:11:26,430
Really? You'd have thought, rich as he
was, the old man had employed the
182
00:11:26,430 --> 00:11:27,430
docks, but...
183
00:11:27,480 --> 00:11:29,880
No, that old man was down here all the
time, just sticking his nose into
184
00:11:29,880 --> 00:11:30,940
everything. Uh -huh. Really?
185
00:11:31,720 --> 00:11:32,720
Yeah.
186
00:11:33,400 --> 00:11:34,400
Yeah, he was a good boss.
187
00:11:34,960 --> 00:11:35,960
He was the best.
188
00:11:37,080 --> 00:11:40,060
You know, now that he's gone, I bet we
don't see another Fletcher down here.
189
00:11:40,400 --> 00:11:41,400
You don't think so?
190
00:11:41,800 --> 00:11:42,800
Oh, heck no.
191
00:11:43,120 --> 00:11:45,220
A couple of rich kids inheriting all of
Daddy's money.
192
00:11:45,520 --> 00:11:48,940
Last thing they're going to do is poke
around a bunch of noisy old big rigs.
193
00:11:48,960 --> 00:11:53,240
no. They'll be off spending all their
time playing tennis or something.
194
00:11:53,540 --> 00:11:54,780
Well, not all their time.
195
00:11:55,300 --> 00:11:56,300
I'm Alison Fletcher.
196
00:11:57,390 --> 00:11:58,390
Oh.
197
00:11:58,870 --> 00:12:00,430
Oh, I guess I just stepped in it, didn't
I?
198
00:12:01,030 --> 00:12:02,030
No, not necessarily.
199
00:12:05,950 --> 00:12:07,990
You know, I could use a tour of the
loading dock.
200
00:12:08,550 --> 00:12:09,509
Are you serious?
201
00:12:09,510 --> 00:12:12,630
Yeah, Dad said we have to learn the
business from the ground up, so...
202
00:12:12,630 --> 00:12:19,310
You know what? We've got to make it
fast, though, because
203
00:12:19,310 --> 00:12:20,950
I've got a tennis game at three.
204
00:12:27,690 --> 00:12:29,910
She was so easy to talk to.
205
00:12:30,250 --> 00:12:31,790
There was nothing I couldn't tell her.
206
00:12:32,530 --> 00:12:36,330
I'd get up every morning, counting the
minutes before I'd see her that day.
207
00:12:37,350 --> 00:12:41,750
Even though we were from different sides
of the tracks, I was happier with her
208
00:12:41,750 --> 00:12:44,170
than I'd been with anyone in my life.
209
00:12:44,770 --> 00:12:46,490
I proposed to her three months later.
210
00:12:51,670 --> 00:12:53,370
Gave her my grandmother's engagement
ring.
211
00:12:56,910 --> 00:13:00,390
It was fast, but sometimes you just know
something's supposed to be.
212
00:13:01,190 --> 00:13:03,770
But there was trouble with her brother,
right?
213
00:13:05,610 --> 00:13:07,070
Tom didn't like me from the jump.
214
00:13:08,150 --> 00:13:09,150
Why was that?
215
00:13:10,370 --> 00:13:11,830
Thought I was after Allison's money.
216
00:13:12,070 --> 00:13:13,550
It was always about money with Tom.
217
00:13:15,090 --> 00:13:19,090
When he and Allison took over, he seemed
to think some of the family's assets
218
00:13:19,090 --> 00:13:22,090
were being mishandled, and that included
Allison.
219
00:13:23,310 --> 00:13:26,310
There was a big bash at Fletcher
headquarters, too.
220
00:13:26,910 --> 00:13:28,510
Celebrate Tom and Allison's taking over.
221
00:13:29,070 --> 00:13:33,190
I thought it was a good time for Allison
and me to announce our engagement.
222
00:13:33,630 --> 00:13:34,890
I guess I was the only one.
223
00:13:35,810 --> 00:13:38,070
You know I don't care about your money.
I know.
224
00:13:39,330 --> 00:13:40,530
All I care about is you.
225
00:13:40,770 --> 00:13:41,770
I know.
226
00:13:42,290 --> 00:13:44,090
Tom can be so stubborn.
227
00:13:44,610 --> 00:13:45,830
Oh, and what does that mean?
228
00:13:46,310 --> 00:13:50,230
It means that I think that we should
hold off for a while.
229
00:13:54,380 --> 00:13:55,380
the engagement?
230
00:13:55,520 --> 00:13:56,520
No, no, no.
231
00:13:57,040 --> 00:13:58,460
Just the announcement.
232
00:13:58,720 --> 00:14:00,900
I don't think that we should do it at
the party.
233
00:14:01,340 --> 00:14:04,800
I don't want Tom to resent you.
234
00:14:05,180 --> 00:14:06,720
This is about us, okay?
235
00:14:07,400 --> 00:14:08,400
Not him.
236
00:14:09,740 --> 00:14:13,320
Ricky, he asked me to wait.
237
00:14:16,660 --> 00:14:18,500
You told him?
238
00:14:19,980 --> 00:14:24,680
I had to. He's my brother. Together,
we... Yeah, yeah, you run a Fortune 500
239
00:14:24,680 --> 00:14:25,680
company. I know.
240
00:14:26,160 --> 00:14:27,160
Ricky.
241
00:14:27,600 --> 00:14:30,120
Look, if we love each other, then it's
not going to be so bad.
242
00:14:30,700 --> 00:14:34,140
I wish I would have listened to her.
243
00:14:34,620 --> 00:14:35,640
Everything would have been different.
244
00:14:37,500 --> 00:14:38,780
But she was my whole world.
245
00:14:39,920 --> 00:14:41,660
I just couldn't stand being treated like
that.
246
00:14:42,660 --> 00:14:45,580
Ricky, don't do this. Why not?
247
00:14:45,920 --> 00:14:48,840
This isn't the time or the place.
There's never going to be a time or
248
00:14:49,120 --> 00:14:50,490
Ricky. Ricky, please.
249
00:14:50,770 --> 00:14:51,770
I got to talk to you, Tom.
250
00:14:52,610 --> 00:14:53,950
I got an announcement to make.
251
00:14:55,050 --> 00:14:57,190
Maybe we should go somewhere else. Talk
this through.
252
00:14:58,350 --> 00:15:01,710
I don't see anything that needs to be
talked through. It's real simple what
253
00:15:01,710 --> 00:15:02,349
talking about.
254
00:15:02,350 --> 00:15:04,490
Ricky. And it doesn't have anything to
do with money.
255
00:15:05,190 --> 00:15:08,210
I never said anything about money. No,
but it's what you meant.
256
00:15:08,810 --> 00:15:12,590
You know, if you would just take two
minutes of your precious time to get to
257
00:15:12,590 --> 00:15:15,450
know me. You don't need to hear about
our problems, Ricky. You won't talk to
258
00:15:15,450 --> 00:15:16,450
anyplace else.
259
00:15:17,270 --> 00:15:18,490
If you'd like to make an appointment.
260
00:15:18,690 --> 00:15:20,660
An appointment? I'm talking about your
sister.
261
00:15:23,920 --> 00:15:27,400
I'm talking to you. Take your hands off
of me. Not until I'm through saying what
262
00:15:27,400 --> 00:15:28,840
I want to say. I think you've said
enough.
263
00:15:29,400 --> 00:15:30,820
Oh, you think you know much better.
264
00:15:31,620 --> 00:15:32,860
You don't even know who I am.
265
00:15:33,480 --> 00:15:36,240
I think you've shown everyone here
exactly who and what you are.
266
00:15:36,980 --> 00:15:37,980
Wouldn't you agree?
267
00:15:40,260 --> 00:15:41,260
Excuse me.
268
00:15:44,020 --> 00:15:45,200
Oh, you think you're the better man?
269
00:15:57,200 --> 00:16:00,100
anything by it. It was stupid. I was
mad.
270
00:16:01,760 --> 00:16:02,760
What happened next?
271
00:16:03,780 --> 00:16:04,780
What's the point?
272
00:16:04,900 --> 00:16:09,060
There was one witness who tried to help
out.
273
00:16:09,980 --> 00:16:10,980
Lucius Snow.
274
00:16:12,500 --> 00:16:15,440
He was sort of a friend of mine.
275
00:16:15,880 --> 00:16:16,880
He was?
276
00:16:19,660 --> 00:16:20,660
Lucius Snow.
277
00:16:21,420 --> 00:16:23,120
Old man never gave up trying to help.
278
00:16:24,200 --> 00:16:27,140
If he'd just gotten there a few seconds
earlier, he would have seen everything.
279
00:16:28,020 --> 00:16:29,020
What happened?
280
00:16:32,580 --> 00:16:35,620
Day after the party, I figured I had
some fence -mending to do.
281
00:16:36,180 --> 00:16:37,680
I needed to do more than apologize.
282
00:16:39,620 --> 00:16:43,980
I went to find Tom to try to work out
some kind of prenuptial agreement.
283
00:16:44,820 --> 00:16:47,060
Whatever else I could come up with to
try to make things right.
284
00:16:49,420 --> 00:16:50,680
I'd like to see Mr. Fletcher.
285
00:16:51,420 --> 00:16:52,279
Sorry, Mr.
286
00:16:52,280 --> 00:16:53,300
Fletcher's gone for the day.
287
00:16:54,600 --> 00:16:55,720
Well, his car's still here.
288
00:16:56,440 --> 00:16:57,880
Maybe you passed each other.
289
00:16:59,120 --> 00:17:00,120
Let me go check.
290
00:17:01,480 --> 00:17:02,620
He's not in, sir.
291
00:17:03,120 --> 00:17:04,540
Sir, come back here.
292
00:17:08,119 --> 00:17:09,119
Security, please.
293
00:17:10,200 --> 00:17:11,460
He wasn't in his office.
294
00:17:11,720 --> 00:17:15,140
I went down and rechecked the parking
lot. His car was still there.
295
00:17:32,680 --> 00:17:34,100
I saw somebody run away.
296
00:17:34,460 --> 00:17:37,040
Well, I didn't really see him. I saw his
shadow.
297
00:17:37,400 --> 00:17:40,580
I tried to follow, but it's like a maze
down there.
298
00:17:56,400 --> 00:17:57,680
I lost him.
299
00:17:57,880 --> 00:18:00,400
But the police didn't lose me.
300
00:18:02,170 --> 00:18:03,170
I didn't do anything.
301
00:18:05,250 --> 00:18:06,250
Put your hands... No!
302
00:18:07,570 --> 00:18:08,570
No!
303
00:18:09,890 --> 00:18:11,010
They never found the gun.
304
00:18:12,390 --> 00:18:13,730
They said I threw it in the river.
305
00:18:16,150 --> 00:18:18,330
They said I was a cold, calculating
killer.
306
00:18:19,730 --> 00:18:23,270
I'd gone there to shoot Tom, to show him
who was the better man.
307
00:18:35,050 --> 00:18:36,050
Some story.
308
00:18:38,170 --> 00:18:39,170
You don't believe them?
309
00:18:40,330 --> 00:18:41,330
It's death row.
310
00:18:41,570 --> 00:18:42,570
We're all innocent.
311
00:18:43,150 --> 00:18:44,150
It's back to them.
312
00:18:44,690 --> 00:18:45,910
What if he's telling the truth?
313
00:18:46,870 --> 00:18:47,990
I guess we'll never know.
314
00:18:55,630 --> 00:18:56,990
Excuse me, is anyone here?
315
00:18:57,670 --> 00:18:58,670
May I help you?
316
00:18:59,170 --> 00:19:02,530
Yes, my wallet fell out of my purse down
the hallway and I was wondering if you
317
00:19:02,530 --> 00:19:03,530
could help me find it.
318
00:19:05,290 --> 00:19:06,290
Well, please.
319
00:19:06,550 --> 00:19:07,770
It has everything in it.
320
00:19:09,390 --> 00:19:10,390
Just a minute.
321
00:19:11,570 --> 00:19:12,570
Thank you so much.
322
00:19:28,130 --> 00:19:29,009
Excuse me.
323
00:19:29,010 --> 00:19:30,010
Alison Fletcher?
324
00:19:30,230 --> 00:19:31,230
Who are you?
325
00:19:31,850 --> 00:19:33,350
Gary Hobson. I really need to talk to
you.
326
00:19:33,790 --> 00:19:34,729
About what?
327
00:19:34,730 --> 00:19:38,590
I was a friend of Lucius Snow's, and I
came across some of his papers that
328
00:19:38,590 --> 00:19:39,590
involved Ricky Brown.
329
00:19:40,310 --> 00:19:43,310
Well, I think that Ricky Brown might be
innocent, but I could use your help to
330
00:19:43,310 --> 00:19:45,530
prove it. How did you get past the
receptionist?
331
00:19:45,770 --> 00:19:49,790
Well, look... No reporters, okay? No
interviews, no questions, no comments.
332
00:19:49,870 --> 00:19:51,270
Understand? No, I'm not a reporter.
333
00:19:51,590 --> 00:19:53,950
Get out. You don't understand. No, you
don't understand.
334
00:19:54,190 --> 00:19:55,109
What's the problem?
335
00:19:55,110 --> 00:19:56,610
This reporter sneaked in somehow.
336
00:19:56,950 --> 00:19:59,770
No, I'm not a reporter. Look, just give
me a second here.
337
00:20:00,870 --> 00:20:01,629
It's okay.
338
00:20:01,630 --> 00:20:02,630
It's all right, Winston.
339
00:20:02,910 --> 00:20:03,910
No, it's not all right.
340
00:20:04,670 --> 00:20:06,530
Claims he has new evidence on the Brown
case.
341
00:20:06,850 --> 00:20:12,710
Oh. Then why don't you come with me for
a moment, Mr., um... Hobson. Mr. Hobson,
342
00:20:12,750 --> 00:20:16,270
in addition to being corporate counsel,
I'm also Allison's personal attorney,
343
00:20:16,330 --> 00:20:18,750
and I'd like to hear anything you have
to say about Ricky Brown.
344
00:20:19,530 --> 00:20:22,930
Thank you, Winston, and you can tell him
anything that you would tell me.
345
00:20:23,550 --> 00:20:24,550
This way, Mr.
346
00:20:24,770 --> 00:20:25,770
Hobson. Thank you.
347
00:20:33,770 --> 00:20:35,610
Maybe we should knock off the rest of
the day.
348
00:20:36,750 --> 00:20:40,630
No, uh... No, I feel better working,
especially today.
349
00:20:45,730 --> 00:20:48,030
I, uh, I know I've come onto this case a
little late.
350
00:20:48,610 --> 00:20:49,790
That's an understatement.
351
00:20:50,830 --> 00:20:54,890
Well, it's just that, uh... Well, if
Lucia Snow thinks that Ricky Brown was
352
00:20:54,890 --> 00:20:56,390
innocent, I have to believe that, too.
353
00:20:56,650 --> 00:20:58,930
Nobody would like to hear that more than
me, Mr. Hobson.
354
00:20:59,450 --> 00:21:01,870
The Fletcher family is practically my
family.
355
00:21:02,520 --> 00:21:07,340
I grew up with the old man, John
Fletcher. I went off to law school while
356
00:21:07,340 --> 00:21:09,360
started this tiny trucking company.
357
00:21:09,800 --> 00:21:12,460
I've been the family attorney since I
passed the bar.
358
00:21:13,220 --> 00:21:16,320
Together, we built this corporation from
the ground up.
359
00:21:16,660 --> 00:21:19,920
I watched his children grow. I never had
any myself.
360
00:21:20,940 --> 00:21:24,060
When Tom died, it felt like losing one
of my own.
361
00:21:24,880 --> 00:21:25,880
Here, sit.
362
00:21:28,240 --> 00:21:29,300
So, uh...
363
00:21:29,770 --> 00:21:33,270
You believed that Ricky Brown did it.
Well, no, not at first.
364
00:21:33,590 --> 00:21:35,110
And it's always troubled me.
365
00:21:35,410 --> 00:21:38,230
I genuinely want to believe that he's
innocent.
366
00:21:39,010 --> 00:21:41,910
We've done more than you might realize,
Mr. Hobson.
367
00:21:42,130 --> 00:21:46,110
Given the circumstances of the case,
you'll appreciate why this knowledge
368
00:21:46,110 --> 00:21:51,170
made public. But working through me,
Allison has secretly financed Ricky's
369
00:21:51,170 --> 00:21:52,910
defense and all of his appeals.
370
00:21:54,090 --> 00:21:55,090
Huh.
371
00:21:56,850 --> 00:21:58,790
No one ever believed Lucious Snow.
372
00:22:00,170 --> 00:22:01,430
He was a terrible witness.
373
00:22:01,910 --> 00:22:03,950
At first, police thought he was a
transient.
374
00:22:04,310 --> 00:22:09,990
He was filthy, his clothes were in
tatters, he looked like... Like he was
375
00:22:09,990 --> 00:22:10,689
train wreck?
376
00:22:10,690 --> 00:22:14,350
Exactly. The prosecution had a field day
with him.
377
00:22:14,750 --> 00:22:17,010
What was he doing down there?
378
00:22:17,310 --> 00:22:19,570
He thought something was wrong?
379
00:22:19,790 --> 00:22:21,350
Why? How?
380
00:22:21,690 --> 00:22:24,090
They attacked his credibility from every
angle.
381
00:22:24,780 --> 00:22:28,960
and the more he tried to explain
himself, the more convoluted and strange
382
00:22:28,960 --> 00:22:30,340
testimony began to sound.
383
00:22:30,740 --> 00:22:32,500
Everyone thought he was a lunatic.
384
00:22:32,920 --> 00:22:34,740
But he and Ricky did see somebody.
385
00:22:35,840 --> 00:22:37,040
But no description.
386
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
A shadow.
387
00:22:39,560 --> 00:22:40,860
Nothing to go on.
388
00:22:41,880 --> 00:22:48,580
We did everything we could to find this
man, and we had ample resources, believe
389
00:22:48,580 --> 00:22:52,480
me. I'm afraid we were chasing a
phantom, Mr. Hobson.
390
00:22:53,230 --> 00:22:54,710
Now you're chasing it, too.
391
00:23:01,230 --> 00:23:02,230
Yeah.
392
00:23:07,230 --> 00:23:08,910
All right, you got three steps here.
393
00:23:15,610 --> 00:23:16,610
My dream.
394
00:23:16,690 --> 00:23:17,690
What?
395
00:23:18,410 --> 00:23:20,470
This is the exact same as it looked in
my dream.
396
00:23:20,750 --> 00:23:21,750
Are you sure?
397
00:23:22,090 --> 00:23:23,090
Yeah, I'm sure.
398
00:23:28,490 --> 00:23:30,190
Maybe Lucius was trying to reach you.
399
00:23:31,690 --> 00:23:33,150
This must have been where he came down.
400
00:23:36,930 --> 00:23:37,930
Come on.
401
00:23:45,350 --> 00:23:46,350
Hang on a second.
402
00:23:47,190 --> 00:23:49,350
There's nowhere to go help Ricky.
403
00:23:49,770 --> 00:23:51,670
But by then, the murderer already moved
past him.
404
00:23:53,810 --> 00:23:57,850
But the problem is that the murderer
could have been anywhere.
405
00:23:58,710 --> 00:23:59,710
So what do we do?
406
00:24:01,010 --> 00:24:02,010
I don't know.
407
00:24:18,910 --> 00:24:19,910
Mealtime.
408
00:24:20,670 --> 00:24:21,670
I don't want it.
409
00:24:22,410 --> 00:24:23,530
It smells pretty good.
410
00:24:23,750 --> 00:24:26,030
I leave it out here, there's no telling
what's going to happen to it.
411
00:24:26,670 --> 00:24:29,010
You want it, you take it.
412
00:24:30,110 --> 00:24:37,010
No, I was just trying to... I don't know
what I was
413
00:24:37,010 --> 00:24:38,010
trying to do.
414
00:24:39,550 --> 00:24:40,770
Just let me know if you change your
mind.
415
00:24:51,780 --> 00:24:54,400
Didn't Lucius write anything down or
take any notes?
416
00:24:54,760 --> 00:24:59,580
Not much. He just sat right there where
Marissa is, going over the clippings and
417
00:24:59,580 --> 00:25:00,580
talking to himself.
418
00:25:02,000 --> 00:25:03,520
I'm not going to end up like that.
419
00:25:04,040 --> 00:25:05,180
Like Lucius Snow?
420
00:25:06,240 --> 00:25:07,640
What makes you think he would?
421
00:25:07,980 --> 00:25:08,980
It's nothing.
422
00:25:09,360 --> 00:25:11,640
Hey, what's this?
423
00:25:12,860 --> 00:25:14,400
It's a business card. Where'd you get
it?
424
00:25:14,800 --> 00:25:15,820
In the drawer here.
425
00:25:16,440 --> 00:25:17,640
That drawer's empty.
426
00:25:18,120 --> 00:25:19,400
I cleaned it out myself.
427
00:25:19,760 --> 00:25:21,280
Well, this was in it.
428
00:25:24,080 --> 00:25:27,680
Frank Scanlon, Vice President of
Fletcher Enterprise.
429
00:25:29,100 --> 00:25:30,100
Wait a second.
430
00:25:30,560 --> 00:25:31,880
I just saw that.
431
00:25:34,820 --> 00:25:35,340
I
432
00:25:35,340 --> 00:25:42,900
know
433
00:25:42,900 --> 00:25:43,900
who Frank Scanlon is.
434
00:25:45,120 --> 00:25:47,500
And I'll bet you Lucious Snow knew who
he was, too.
435
00:25:48,560 --> 00:25:49,660
I'll be darned.
436
00:25:51,180 --> 00:25:52,860
Now, all we got to do is make a
connection here.
437
00:25:54,140 --> 00:25:55,520
You mean a motive, don't you?
438
00:25:57,200 --> 00:25:58,220
Yeah, I guess I do.
439
00:26:01,240 --> 00:26:03,500
What's this supposed to prove? That
Scanlon was involved.
440
00:26:03,940 --> 00:26:05,100
In the murder? Yeah.
441
00:26:05,300 --> 00:26:07,280
How is a business card supposed to prove
that?
442
00:26:07,580 --> 00:26:08,720
Well, I don't know.
443
00:26:09,180 --> 00:26:11,880
Perfect. Well, that's why I brought it
to you. Well, I'll get right on it.
444
00:26:11,880 --> 00:26:14,440
Listen, I'm telling you, there's a
connection. Now, that card was in a file
445
00:26:14,440 --> 00:26:15,500
in the archives from Snow.
446
00:26:16,040 --> 00:26:18,020
Well, why didn't you say so? That
changes everything.
447
00:26:18,660 --> 00:26:21,420
No, look, you know what? I asked some of
the old -timers around here about Snow.
448
00:26:21,900 --> 00:26:24,760
To put it nicely, it doesn't seem like
the elevator went to the top.
449
00:26:25,000 --> 00:26:28,980
Well, maybe he had things on his mind
all the time. What is that?
450
00:26:31,380 --> 00:26:34,540
All right, well, I thought I'd give
Fletcher Enterprises a second look.
451
00:26:34,760 --> 00:26:36,080
I thought you didn't believe Ricky
Brown.
452
00:26:36,560 --> 00:26:40,100
Oh, no, no, no. I said you shouldn't
believe Ricky Brown. I'm a journalist,
453
00:26:40,200 --> 00:26:42,400
Hobson. You know, it's just facts with
me, not emotion.
454
00:26:42,740 --> 00:26:43,740
And?
455
00:26:43,880 --> 00:26:47,620
And the only red flag is... Come on,
come on, come on.
456
00:26:48,040 --> 00:26:51,500
Okay, right after Tom Fletcher's murder,
the company sold off its specialty
457
00:26:51,500 --> 00:26:52,980
parts division to Forrester
International.
458
00:26:53,460 --> 00:26:58,460
So? So, a bunch of executives made a
killing in a stock options thing as part
459
00:26:58,460 --> 00:26:58,939
the deal.
460
00:26:58,940 --> 00:27:04,000
Numero uno was the division director at
the time. Your boy, Frank Scanlon.
461
00:27:47,720 --> 00:27:53,500
green from the sun times to see you
should i call security uh no no that's
462
00:27:53,500 --> 00:27:59,500
you can send them in winston could you
please uh come in here gary hopson's
463
00:27:59,500 --> 00:28:03,700
with molly uh molly green from the sun
times i'd like you to be here are you
464
00:28:03,700 --> 00:28:07,760
sure you want to see anyone right now if
they have new evidence
465
00:28:10,890 --> 00:28:12,870
Thank you for seeing us, Miss Fletcher.
466
00:28:13,150 --> 00:28:16,690
Molly Green from the Chicago Sun -Times.
I know this must be a very difficult
467
00:28:16,690 --> 00:28:17,649
day for you.
468
00:28:17,650 --> 00:28:20,590
Hold on, Miss Green. We haven't agreed
to any interviews.
469
00:28:21,030 --> 00:28:25,690
Miss Fletcher, if there is any chance at
all of saving Ricky Brown, we need your
470
00:28:25,690 --> 00:28:28,170
help. What makes you so sure about this?
471
00:28:29,550 --> 00:28:30,550
Lucius Snow.
472
00:28:30,630 --> 00:28:34,090
Now, I know he made a poor witness, but
I would stake my life on anything the
473
00:28:34,090 --> 00:28:35,090
man had to say.
474
00:28:35,430 --> 00:28:40,600
Miss Fletcher, for the sake of Ricky
Brown, for the sake of your own brother,
475
00:28:40,600 --> 00:28:41,760
you could just hear us out here.
476
00:28:45,040 --> 00:28:46,040
Of course.
477
00:28:48,080 --> 00:28:49,080
Go ahead.
478
00:28:51,780 --> 00:28:55,860
Fletcher Specialty Parts was a very
profitable division, yet it was sold off
479
00:28:55,860 --> 00:28:57,120
well under its market value.
480
00:28:57,460 --> 00:29:01,140
And key execs were awarded stock options
from the buyer, Forrester
481
00:29:01,140 --> 00:29:02,140
International.
482
00:29:02,400 --> 00:29:04,940
After the sale, those options shot up in
value.
483
00:29:05,200 --> 00:29:07,500
I don't understand what that has to do
with Ricky.
484
00:29:09,010 --> 00:29:12,970
Ricky told us that your brother thought
that somebody was trying to profit off
485
00:29:12,970 --> 00:29:14,790
of this company after the death of your
father.
486
00:29:15,030 --> 00:29:17,150
Yes, but he never mentioned anyone in
particular.
487
00:29:17,490 --> 00:29:20,830
Well, nobody made a larger profit off
the sale of the parts division than
488
00:29:20,830 --> 00:29:22,270
Scanlon. Frank?
489
00:29:22,690 --> 00:29:23,690
That's outrageous.
490
00:29:24,310 --> 00:29:27,650
We all profited. Scanlon just happened
to broker the deal.
491
00:29:28,170 --> 00:29:33,230
Frank has been advising me since my
brother died, and we've become close.
492
00:29:33,890 --> 00:29:37,310
Well, what about the bargain basement
price for the division?
493
00:29:38,059 --> 00:29:39,120
On paper only.
494
00:29:40,060 --> 00:29:43,740
The truth is the international market
for those kind of parts has been drying
495
00:29:43,740 --> 00:29:45,880
for years. We were lucky to get what we
did.
496
00:29:46,520 --> 00:29:50,120
That Forrester was able to turn its
stock around with the new division and
497
00:29:50,120 --> 00:29:50,959
such a profit.
498
00:29:50,960 --> 00:29:51,960
It was pure luck.
499
00:29:52,300 --> 00:29:54,920
Wait a second. There's got to be an
explanation. There's got to be a motive
500
00:29:54,920 --> 00:29:57,200
this somewhere. I admire your
determination, Mr. Hudson.
501
00:29:57,400 --> 00:30:00,540
But what makes you think you can succeed
when so many others have failed?
502
00:30:01,280 --> 00:30:02,840
In two hours, no less.
503
00:30:03,540 --> 00:30:04,620
That I don't know.
504
00:30:05,130 --> 00:30:07,830
But I do know I'm not going to let an
innocent man die without using every
505
00:30:07,830 --> 00:30:08,830
minute that I've got.
506
00:30:09,890 --> 00:30:10,869
All right.
507
00:30:10,870 --> 00:30:11,870
Sorry to bother you.
508
00:30:19,410 --> 00:30:22,770
What now, Ace? There's got to be
something we don't understand yet.
509
00:30:22,770 --> 00:30:25,430
think about it. Do you honestly think in
these last few hours we're going to
510
00:30:25,430 --> 00:30:28,190
uncover anything? Yeah, I know, I know.
But Lucius Snow would not have stuck
511
00:30:28,190 --> 00:30:31,450
with Ricky Brown if he wasn't innocent.
You and Lucius Snow, you both told me
512
00:30:31,450 --> 00:30:33,130
enough. I will tell you enough. Let me
tell you.
513
00:30:46,440 --> 00:30:48,340
I think he might have heard you. Me and
my big mouth.
514
00:30:57,360 --> 00:30:58,620
What, you think I'm nuts now?
515
00:31:14,760 --> 00:31:16,620
Yes? Allison, Molly Green.
516
00:31:17,080 --> 00:31:20,100
Yes? I think we might have left your
office a little early.
517
00:31:20,320 --> 00:31:21,320
What do you mean?
518
00:31:21,460 --> 00:31:24,560
Well, can I come back over there and
look through your financial records from
519
00:31:24,560 --> 00:31:26,860
before the sale of the parts division?
520
00:31:27,320 --> 00:31:30,280
Well, it's funny that you should ask,
because after you left, I went to look
521
00:31:30,280 --> 00:31:31,340
them over, and they're gone.
522
00:31:31,600 --> 00:31:32,519
What do you mean?
523
00:31:32,520 --> 00:31:34,340
They've been wiped off the computer.
They're not there.
524
00:31:34,940 --> 00:31:37,720
Their financial records were wiped off
the computer? Yeah, yeah, yeah. Ask them
525
00:31:37,720 --> 00:31:39,960
if they keep hard copies in a warehouse
in Calumet.
526
00:31:40,220 --> 00:31:41,220
How do you know?
527
00:31:41,380 --> 00:31:42,380
Just ask her.
528
00:31:42,720 --> 00:31:45,320
No, I heard what he said, and he's
right. That's exactly where we keep all
529
00:31:45,320 --> 00:31:46,320
hard copy files.
530
00:31:46,800 --> 00:31:47,539
Let's go.
531
00:31:47,540 --> 00:31:48,540
Huh? Let's go.
532
00:31:49,040 --> 00:31:51,420
How did you know that? I just know these
things.
533
00:31:51,900 --> 00:31:54,100
Creeps me out about you. Don't answer me
questions.
534
00:32:05,900 --> 00:32:06,879
Edit the cop.
535
00:32:06,880 --> 00:32:08,700
Yeah, let's call the cop. No. No,
Hudson, wait!
536
00:32:46,120 --> 00:32:47,120
What are you doing here?
537
00:32:47,240 --> 00:32:50,900
We killed Tom Fletcher, and you're
trying to cover up what you're doing
538
00:32:50,900 --> 00:32:52,120
company money, aren't you? What?
539
00:32:52,560 --> 00:32:54,580
And you're trying to get rid of the
evidence.
540
00:32:55,240 --> 00:32:58,480
Get rid of it? I'm trying to find it.
Oh, that's right. That's why you tried
541
00:32:58,480 --> 00:32:59,600
run us over at the office, huh?
542
00:33:00,000 --> 00:33:03,460
Run you over? What are you talking
about? I'm talking about your black
543
00:33:03,460 --> 00:33:06,520
parked out back, pal. I have a red
Chevy, and it's parked in front.
544
00:33:07,020 --> 00:33:08,020
Red Chevy?
545
00:33:08,600 --> 00:33:09,600
Oh.
546
00:33:10,280 --> 00:33:11,640
I heard you talking to Allison.
547
00:33:12,220 --> 00:33:14,440
I came here to find the paperwork that
proves...
548
00:33:14,780 --> 00:33:15,960
Someone manipulated the record.
549
00:33:16,520 --> 00:33:18,120
Do you smell that?
550
00:33:20,180 --> 00:33:21,180
Yes!
551
00:33:21,600 --> 00:33:22,600
Yes,
552
00:33:23,700 --> 00:33:28,140
I'm sure. Somebody just tried to run us
over. Wait, oh God, don't please don't
553
00:33:28,140 --> 00:33:29,140
put me on hold again.
554
00:33:32,800 --> 00:33:33,800
Hobson.
555
00:33:58,480 --> 00:33:59,480
There's a minister here.
556
00:33:59,840 --> 00:34:01,100
I already done my praying.
557
00:34:01,500 --> 00:34:03,140
Might be easier if you talked about it.
558
00:34:07,280 --> 00:34:08,699
There ain't nothing easy about this.
559
00:34:09,199 --> 00:34:10,480
I thought a minister.
560
00:34:37,130 --> 00:34:40,230
Despite his claims of innocence right up
until the end, convicted murderer Ricky
561
00:34:40,230 --> 00:34:44,389
Brown faces death by lethal injection in
just a few minutes from now at the
562
00:34:44,389 --> 00:34:48,690
Illinois State Maximum Security
Penitentiary. His final stay of
563
00:34:48,690 --> 00:34:50,810
denied earlier today by the governor's
office.
564
00:34:51,150 --> 00:34:55,530
Brown's defense was not able to provide
any new evidence in the case. That would
565
00:34:55,530 --> 00:34:58,650
have been necessary for any final review
of his death sentence.
566
00:34:59,070 --> 00:35:03,090
Brown was convicted of the 1990 murder
of Thomas Fletcher, the heir to the
567
00:35:03,090 --> 00:35:04,410
Fletcher Enterprises fortune.
568
00:35:06,830 --> 00:35:09,670
Well, I guess some things were just
meant to be.
569
00:35:11,730 --> 00:35:13,430
Sorry about that, Mr. Snow.
570
00:35:14,270 --> 00:35:16,890
I know that Hobson kid did all he could.
571
00:35:18,470 --> 00:35:19,470
Yes, he did.
572
00:35:20,650 --> 00:35:25,150
The Fletcher family has decided not to
issue any formal statement on Brown's
573
00:35:25,150 --> 00:35:28,230
execution. In other news today in
Springfield...
574
00:35:48,750 --> 00:35:49,750
Come here.
575
00:35:55,290 --> 00:35:56,650
You look exhausted.
576
00:35:58,410 --> 00:36:00,990
I didn't want to be alone.
577
00:36:01,870 --> 00:36:03,290
No, no, you shouldn't be.
578
00:36:03,790 --> 00:36:06,270
I keep thinking I'm going to cry, but
the tears don't come.
579
00:36:07,730 --> 00:36:08,730
They will.
580
00:36:09,970 --> 00:36:10,970
They will.
581
00:36:14,030 --> 00:36:15,610
When's the last time you had a meal?
582
00:36:16,080 --> 00:36:17,220
No, I'm not hungry.
583
00:36:17,480 --> 00:36:19,020
You want to get out? Maybe try to eat?
584
00:36:19,300 --> 00:36:21,380
No, no, I want to stay here and wait
until they call.
585
00:36:24,180 --> 00:36:25,560
I still love him, Winston.
586
00:36:28,020 --> 00:36:29,160
God help me, I do.
587
00:36:30,540 --> 00:36:31,540
I know.
588
00:36:31,580 --> 00:36:32,580
I know.
589
00:36:32,880 --> 00:36:34,040
Get away from her, Thorpe.
590
00:36:38,740 --> 00:36:39,740
Frank, what happened?
591
00:36:41,080 --> 00:36:42,260
We just put out a fire.
592
00:36:42,640 --> 00:36:45,920
What? All the records are safe, at least
the ones that matter.
593
00:36:46,420 --> 00:36:47,880
What are you talking about?
594
00:36:48,140 --> 00:36:49,400
I can't believe you did it, Winston.
595
00:36:49,700 --> 00:36:54,000
What? He skimmed a million dollars
during the company transfer to you and
596
00:36:54,160 --> 00:36:57,360
Absolutely, Chris. An army of lawyers
went over that transfer.
597
00:36:57,700 --> 00:36:59,140
And who supervised the lawyers?
598
00:36:59,380 --> 00:37:00,760
Your brother found the shortages.
599
00:37:01,240 --> 00:37:03,820
But he was killed before he could tell
anyone about it.
600
00:37:04,080 --> 00:37:07,440
Don't listen to them. All the losses
were covered in the sale of the parts
601
00:37:07,440 --> 00:37:12,960
division. We almost pulled it off,
Thorpe. This is an embarrassing,
602
00:37:13,160 --> 00:37:14,880
You killed Tom?
603
00:37:15,260 --> 00:37:16,260
Please.
604
00:37:16,800 --> 00:37:17,800
Did you? Please.
605
00:37:19,680 --> 00:37:20,960
Did you kill Tom?
606
00:37:21,280 --> 00:37:25,880
You killed Tom Fletcher, and then you
undermined all of Ricky Brown's defense
607
00:37:25,880 --> 00:37:29,720
over the years. And then you tried to
run us over when we got close to the
608
00:37:29,720 --> 00:37:31,040
truth. Winston.
609
00:37:34,100 --> 00:37:37,900
I built this company, not just your
father.
610
00:37:38,240 --> 00:37:40,080
I was there, too, every day.
611
00:37:40,750 --> 00:37:42,870
My father made you a rich man.
612
00:37:43,090 --> 00:37:44,090
Not compared to you.
613
00:37:44,350 --> 00:37:45,770
To you and your brother.
614
00:37:46,030 --> 00:37:48,370
I never got my fair share. Never.
615
00:37:49,330 --> 00:37:53,270
So I arranged a little benefit package
on my own. It was just a drop in the
616
00:37:53,270 --> 00:37:54,530
bucket compared to what you got.
617
00:37:54,810 --> 00:37:55,970
A million dollars?
618
00:37:56,390 --> 00:37:57,390
Some drop.
619
00:37:57,470 --> 00:37:58,930
And then Tom found out.
620
00:38:01,810 --> 00:38:02,990
He wouldn't listen.
621
00:38:06,270 --> 00:38:08,430
He was going to expose me.
622
00:38:10,120 --> 00:38:16,920
After all these years, expose me, the
man who made his father what he
623
00:38:16,920 --> 00:38:18,640
was, who made his company what it was.
624
00:38:19,420 --> 00:38:20,560
So you shot him.
625
00:38:22,260 --> 00:38:23,440
You'll never prove that.
626
00:38:24,160 --> 00:38:28,060
All you have is a set of financial
records, and we all know statistics can
627
00:38:28,060 --> 00:38:29,780
made to say whatever anybody wants them
to say.
628
00:38:30,360 --> 00:38:31,360
No.
629
00:38:31,640 --> 00:38:32,960
No, we have one thing more.
630
00:38:33,820 --> 00:38:34,820
What's that?
631
00:38:34,880 --> 00:38:35,880
We have this.
632
00:38:43,009 --> 00:38:44,590
Ricky. Ricky, what time is it?
633
00:39:23,400 --> 00:39:28,180
Live outside Illinois Maximum Security
Penitentiary at Joliet, where death row
634
00:39:28,180 --> 00:39:32,820
inmate Ricky Brown is walking out a free
man after last -minute evidence cleared
635
00:39:32,820 --> 00:39:35,680
him of the murder of Fletcher Enterprise
heir Tom Fletcher.
636
00:39:36,020 --> 00:39:38,760
Brown was just minutes away from being
executed.
637
00:41:08,200 --> 00:41:10,840
My column today has a lot of stories in
it.
638
00:41:11,340 --> 00:41:16,220
There's the story about Ricky Brown, who
escaped the executioner at the last
639
00:41:16,220 --> 00:41:17,220
minute.
640
00:41:17,400 --> 00:41:22,780
There's the story about Lucius Snow, an
old man who died thinking he'd lost his
641
00:41:22,780 --> 00:41:25,760
final battle, only to win it from the
grave.
642
00:41:26,920 --> 00:41:33,720
But the biggest story is about how, when
we feel most alone, when hope seems
643
00:41:33,720 --> 00:41:35,800
like a word with no meaning,
644
00:41:36,590 --> 00:41:41,870
Someone is there, and that makes it a
story about all of us.
645
00:42:05,790 --> 00:42:09,810
whose body dates from the Bronze Age is
discovered in the Italian Alps, and a
646
00:42:09,810 --> 00:42:14,150
genetic experiment is about to yield a
cruel joke on an infertile couple.
647
00:42:14,950 --> 00:42:17,930
Evolution's Child, the hallmark
lunchtime film next.
48262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.