All language subtitles for Early Edition s02e22 Second Sight
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,149 --> 00:00:31,530
Sit, little boy.
2
00:00:38,370 --> 00:00:39,370
What's that, Spike?
3
00:01:15,500 --> 00:01:19,960
What if you knew beyond a doubt what was
going to happen tomorrow?
4
00:01:20,480 --> 00:01:21,600
What would you do?
5
00:01:22,060 --> 00:01:26,440
There's no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
6
00:01:59,560 --> 00:02:01,940
At 8 to 1 payback guaranteed.
7
00:02:03,380 --> 00:02:04,298
By who?
8
00:02:04,300 --> 00:02:06,980
By this guy I met. He imports computer
chips from China.
9
00:02:07,360 --> 00:02:08,360
You met where?
10
00:02:08,460 --> 00:02:10,699
At the technology export McCormick
place.
11
00:02:11,440 --> 00:02:12,440
China. Yeah?
12
00:02:12,660 --> 00:02:13,660
Unexplored territory.
13
00:02:14,120 --> 00:02:18,060
Well, that's not the point. The point is
it's a chance for me to start from the
14
00:02:18,060 --> 00:02:18,879
ground floor.
15
00:02:18,880 --> 00:02:20,080
Not with our profits.
16
00:02:20,400 --> 00:02:22,740
Fine. If it's a no, it's a no. It's a
no.
17
00:02:23,000 --> 00:02:25,620
Fine. Just thought you might have more
faith in your partner.
18
00:02:26,220 --> 00:02:28,160
Look, I've told you this a thousand
times.
19
00:02:29,020 --> 00:02:31,560
I've already got an investment that's
McGinty's, period.
20
00:02:31,900 --> 00:02:32,960
Is that all you aspire to?
21
00:02:33,560 --> 00:02:35,380
Running a gin joint for your whole life?
22
00:02:35,880 --> 00:02:39,740
Correction, I run the joint. You run
around saving the world. And you help
23
00:02:39,980 --> 00:02:44,040
Exactly. I'm living in your shadow. Oh,
come on. No, Garrett, this is a chance
24
00:02:44,040 --> 00:02:45,220
for me to make my mark.
25
00:02:45,600 --> 00:02:46,600
What do you say?
26
00:02:46,760 --> 00:02:47,760
What do I say?
27
00:02:49,520 --> 00:02:50,418
We're here.
28
00:02:50,420 --> 00:02:51,420
Where?
29
00:02:54,280 --> 00:02:57,600
Let's see, the armored car comes around
that corner, goes too fast, hits another
30
00:02:57,600 --> 00:03:01,300
car, holds up traffic for hours. Armored
cars and money? Armored car?
31
00:03:02,220 --> 00:03:04,560
Uh, yeah, it's old bills. They take a
lot of circulation.
32
00:03:05,640 --> 00:03:06,660
They're burning bills?
33
00:03:07,340 --> 00:03:09,200
Let me see that. Come on, Gary.
34
00:03:09,940 --> 00:03:11,100
No look, no help.
35
00:03:12,680 --> 00:03:13,680
Thank you.
36
00:03:15,900 --> 00:03:19,300
Yesterday at Harnett and Third, the
armored car toppled on its side,
37
00:03:19,300 --> 00:03:20,960
approximately four million big ones.
38
00:03:21,300 --> 00:03:22,239
Hey, Chuck.
39
00:03:22,240 --> 00:03:25,420
What? That girl that I started seeing
last year when I started getting the
40
00:03:25,420 --> 00:03:26,279
paper. That's her.
41
00:03:26,280 --> 00:03:27,540
Oh, the one you could never find?
42
00:03:28,060 --> 00:03:29,060
Yeah.
43
00:03:29,480 --> 00:03:35,540
I'd see her everywhere and then she'd
just disappear. She had something to do
44
00:03:35,540 --> 00:03:36,540
with the paper, Chuck.
45
00:03:37,000 --> 00:03:38,000
I know it.
46
00:03:41,180 --> 00:03:43,620
Go get her, man. I can't. I got this.
47
00:03:44,040 --> 00:03:47,880
See, that's what I'm talking about. I
can handle it. Let me do it. I'm sick
48
00:03:47,880 --> 00:03:49,280
tired of being the second banana.
49
00:03:49,860 --> 00:03:51,220
You never give me a shot.
50
00:03:51,800 --> 00:03:53,000
And it's a perfect opportunity.
51
00:04:48,840 --> 00:04:52,160
the street, I waved my arms, and the
truck swerved to avoid hitting me. It
52
00:04:52,160 --> 00:04:54,660
meant to be. It was fate. All right.
Nobody got hurt.
53
00:04:55,360 --> 00:04:58,180
They could have. Yeah, but they didn't.
Hey, you guys, you ever had a little
54
00:04:58,180 --> 00:05:00,560
while ago? Yes. Hey, can I have a cup of
coffee, please?
55
00:05:01,160 --> 00:05:03,780
Look, the point of the matter is you
blew it. You're forgetting something,
56
00:05:03,880 --> 00:05:07,300
I went out of my way to do you a favor,
okay? I'm the one that could have gotten
57
00:05:07,300 --> 00:05:10,760
hurt. Lots of luck getting that money
back. It's the feeding frenzy out there.
58
00:05:10,780 --> 00:05:12,820
People snatching up cash like monkeys
grabbing peanuts.
59
00:05:27,850 --> 00:05:28,850
Hey, Hobson. Hey.
60
00:05:29,050 --> 00:05:30,930
Marissa needs you in the office. She
says it's important.
61
00:05:32,110 --> 00:05:33,110
What is it?
62
00:05:33,310 --> 00:05:35,430
I don't know. Ask her. I saw something.
63
00:05:35,790 --> 00:05:38,910
Marissa, slow down. I can't. Marissa. I
saw something, Gary.
64
00:05:40,230 --> 00:05:42,490
Well, if you saw something, that's
incredible.
65
00:05:42,790 --> 00:05:44,950
I know it is, but it happened. I'm sure
of it.
66
00:05:45,390 --> 00:05:47,890
Marissa, tell me what happened. Okay.
67
00:05:48,550 --> 00:05:52,550
I was out for a walk, and then there was
light and shapes.
68
00:05:53,350 --> 00:05:55,970
Gary, I'm telling you, for a moment I
was actually seeing.
69
00:05:56,900 --> 00:05:59,120
Marissa, is that possible?
70
00:06:00,080 --> 00:06:02,100
I don't know, but it happened.
71
00:06:02,580 --> 00:06:07,640
It happened for a few seconds, and then
it was dark, and gosh, my hand's still
72
00:06:07,640 --> 00:06:08,640
shaking.
73
00:06:09,980 --> 00:06:10,980
Gary, what do I do?
74
00:06:12,840 --> 00:06:14,680
Well, this is all quite something, isn't
it?
75
00:06:14,940 --> 00:06:15,940
Yes, it is.
76
00:06:16,240 --> 00:06:19,280
Did you find something? Now, of course,
this is only a preliminary.
77
00:06:20,080 --> 00:06:21,580
But you found something, right?
78
00:06:27,760 --> 00:06:28,900
There's nothing, Marissa.
79
00:06:29,380 --> 00:06:30,760
Your condition's unchanged.
80
00:06:32,320 --> 00:06:35,720
Your physical indications are what
they've always been. There's no sign of
81
00:06:35,720 --> 00:06:37,940
anything. It can't be. I saw something.
82
00:06:39,620 --> 00:06:46,100
Marissa, vision is a very complex thing.
It's not a switch that turns on and
83
00:06:46,100 --> 00:06:53,100
off. You know, we see in our dreams, in
our imaginations.
84
00:06:53,160 --> 00:06:54,700
But I wasn't dreaming.
85
00:06:56,360 --> 00:06:57,360
I saw something.
86
00:06:57,460 --> 00:06:59,620
It was... It was bright.
87
00:07:01,940 --> 00:07:02,940
It was a letter.
88
00:07:04,000 --> 00:07:05,000
A letter.
89
00:07:05,560 --> 00:07:07,160
Can I have a pen and paper, please?
90
00:07:10,200 --> 00:07:14,000
I remember in elementary school, we had
to learn the alphabet by their shapes.
91
00:07:14,300 --> 00:07:16,440
And I'm not quite sure what letter it
is.
92
00:07:28,300 --> 00:07:29,300
There is no such letter.
93
00:07:29,420 --> 00:07:30,900
What are you talking about?
94
00:07:32,780 --> 00:07:37,180
It's... It's not a letter.
95
00:07:39,080 --> 00:07:43,240
Marissa, has there been anything unusual
in your life?
96
00:07:43,660 --> 00:07:45,820
Something especially stressful?
97
00:07:46,200 --> 00:07:47,220
You don't believe me.
98
00:07:47,640 --> 00:07:51,840
Well, no, I didn't say that. You don't
have to. But I know it happened, and I
99
00:07:51,840 --> 00:07:52,840
saw something.
100
00:08:00,170 --> 00:08:03,830
Marissa, wait now. I can't wait. I have
things to do. Listen, he's just telling
101
00:08:03,830 --> 00:08:07,270
you what he knows. That's not what I
heard. What I heard was condescended. If
102
00:08:07,270 --> 00:08:10,490
were a child with some imaginary friend.
It's a professional opinion, that's
103
00:08:10,490 --> 00:08:14,390
all. Opinions I don't need, Gary. I need
someone who's going to believe me.
104
00:08:16,390 --> 00:08:17,390
Do you believe me?
105
00:08:19,330 --> 00:08:20,330
Paul, do you?
106
00:08:20,770 --> 00:08:22,630
I want to. I do.
107
00:08:23,930 --> 00:08:25,290
I'll have to start.
108
00:08:25,570 --> 00:08:26,950
Wait a second. I'll walk you home.
109
00:08:27,470 --> 00:08:28,470
All right.
110
00:09:14,830 --> 00:09:15,830
Me, Fishman!
111
00:09:18,810 --> 00:09:22,050
Gee, why don't you turn out them lights
around here?
112
00:09:24,090 --> 00:09:25,450
What, are you trying to save money?
113
00:09:27,970 --> 00:09:28,970
Victor?
114
00:09:30,330 --> 00:09:31,610
Oh, hi.
115
00:09:32,550 --> 00:09:35,030
I'm looking for Victor Buenavista.
116
00:09:47,640 --> 00:09:48,640
Victor. Victor.
117
00:09:49,380 --> 00:09:50,380
I got the money.
118
00:09:53,840 --> 00:09:54,840
10G.
119
00:09:56,100 --> 00:09:59,360
Don't ask me how I got it. Even if I
told you, you'd never believe me.
120
00:10:00,980 --> 00:10:01,980
Vic?
121
00:10:03,020 --> 00:10:04,020
Huh?
122
00:10:04,860 --> 00:10:06,220
Must be some game, huh?
123
00:10:06,900 --> 00:10:08,080
What, did you put money on it?
124
00:10:09,060 --> 00:10:10,060
Huh, Vic?
125
00:10:38,570 --> 00:10:40,170
It's not the cat. It's me. Open up.
126
00:10:43,290 --> 00:10:45,310
What are you doing? Oh, man, I'm in
trouble.
127
00:10:45,930 --> 00:10:46,930
What's her name?
128
00:10:47,170 --> 00:10:48,029
Very funny.
129
00:10:48,030 --> 00:10:50,410
I spend the night out in the street and
you give me stand -up.
130
00:10:52,950 --> 00:10:54,810
I saw a guy get murdered last night.
131
00:10:55,730 --> 00:10:56,730
What?
132
00:10:57,890 --> 00:10:58,890
Not only that.
133
00:11:01,370 --> 00:11:02,730
The guy who did it saw me.
134
00:11:05,390 --> 00:11:06,750
Don't get it. It might be him.
135
00:11:23,470 --> 00:11:24,570
Remember that guy I told you about?
136
00:11:25,010 --> 00:11:26,250
I went to go see him yesterday.
137
00:11:26,510 --> 00:11:30,630
Yeah. You took that money. You let an
armored car crash on purpose.
138
00:11:30,830 --> 00:11:32,490
No, I tried to stop it. I swear.
139
00:11:33,970 --> 00:11:34,909
All right.
140
00:11:34,910 --> 00:11:39,190
The truth is, the truth is that
sometimes I let my subconscious get a
141
00:11:39,190 --> 00:11:44,450
overactive. Okay. It just happened. It
was like fate. I needed $10 ,000 and $10
142
00:11:44,450 --> 00:11:46,630
,000 just happened to appear in my
hands.
143
00:11:47,100 --> 00:11:48,720
They were going to incinerate the bills
anyway.
144
00:11:48,960 --> 00:11:52,400
Faith, are we going to sit here and
argue about some petty larceny crime, or
145
00:11:52,400 --> 00:11:54,580
we going to deal with the fact that my
life is in danger?
146
00:11:57,040 --> 00:11:59,420
It was horrible.
147
00:12:01,100 --> 00:12:04,660
You say that this guy, whoever, you say
he saw you.
148
00:12:05,180 --> 00:12:06,180
Yeah.
149
00:12:06,980 --> 00:12:09,060
Nose to nose, chin to chin.
150
00:12:10,060 --> 00:12:11,060
I'm toast.
151
00:12:12,640 --> 00:12:13,640
It's here.
152
00:12:16,300 --> 00:12:17,300
Read it to me.
153
00:12:17,420 --> 00:12:20,800
The body of a local businessman was
pulled from the water near the docks
154
00:12:20,800 --> 00:12:21,800
yesterday afternoon.
155
00:12:22,060 --> 00:12:26,860
The deceased was identified as Victor
Buenavista, an import -export trader
156
00:12:26,860 --> 00:12:28,680
to have syndicate ties.
157
00:12:29,460 --> 00:12:31,840
Police are calling the death a mob
-style execution.
158
00:12:34,200 --> 00:12:35,200
The mob?
159
00:12:35,580 --> 00:12:38,920
Why, you sure know how to pick a
business partner.
160
00:12:39,200 --> 00:12:42,820
Wait a minute, wait a minute. He wasn't
killed at the docks. He was killed in
161
00:12:42,820 --> 00:12:43,900
his office. I saw him.
162
00:12:47,440 --> 00:12:51,900
I can move the body, which means they
could be watching me.
163
00:12:53,740 --> 00:12:54,740
Oh, my God.
164
00:12:55,720 --> 00:12:57,140
Just take it easy, would you?
165
00:12:57,360 --> 00:12:58,360
Oh, my God.
166
00:13:00,260 --> 00:13:04,560
Gary, I'm not toast.
167
00:13:05,400 --> 00:13:06,400
I'm bacon.
168
00:13:06,740 --> 00:13:07,740
The mob, huh?
169
00:13:08,540 --> 00:13:12,340
What kind of business was this guy in?
Computer chips from China. Drugs. No,
170
00:13:12,440 --> 00:13:15,780
it's legit. I even saw the merchandise.
I bought a laptop from the guy.
171
00:13:16,170 --> 00:13:17,850
You know, these guys always got
legitimate covers.
172
00:13:18,930 --> 00:13:20,710
And they're always looking for patsies,
too.
173
00:13:21,830 --> 00:13:23,390
So how come this wasn't on the news?
174
00:13:25,410 --> 00:13:26,410
Never mind.
175
00:13:26,670 --> 00:13:27,670
I don't want to know.
176
00:13:27,890 --> 00:13:28,930
Okay, so now what?
177
00:13:30,210 --> 00:13:31,210
You go downtown.
178
00:13:31,670 --> 00:13:33,310
Uh -uh. No way. Uh -uh.
179
00:13:34,430 --> 00:13:36,870
Wait, look, you got to go downtown. You
witness a crime, it's the law.
180
00:13:37,130 --> 00:13:40,250
Correction, it's my life, okay? I know
what happens when these guys get your
181
00:13:40,250 --> 00:13:41,590
number. I am staying right here.
182
00:13:44,970 --> 00:13:45,970
Where are you going?
183
00:13:46,610 --> 00:13:49,430
I'm going down to the library to get
some research for Marissa.
184
00:13:49,810 --> 00:13:51,530
Oh, so you're leaving me now, huh?
185
00:13:52,570 --> 00:13:55,490
Well, yeah, she needs me. I'm going
to... I need you.
186
00:13:55,750 --> 00:13:58,330
Hey, I'll take him down, Robson.
187
00:13:58,730 --> 00:14:01,950
Thank you very much. And listen, would
you listen to the man, please?
188
00:14:02,730 --> 00:14:04,570
Please. Be back in an hour.
189
00:14:07,550 --> 00:14:08,550
I'm doomed.
190
00:14:09,810 --> 00:14:11,250
I had such a promising future.
191
00:14:13,880 --> 00:14:15,020
There's always witness protection.
192
00:14:16,700 --> 00:14:18,460
You're better off buying yourself a fake
mustache.
193
00:14:23,880 --> 00:14:24,880
Think I'd blend in?
194
00:14:25,220 --> 00:14:26,220
Yeah, but it was Halloween.
195
00:14:26,660 --> 00:14:29,400
You're making me nuts here. At the rate
we're going, we're not even going to get
196
00:14:29,400 --> 00:14:30,840
to my car until sometime tomorrow
afternoon.
197
00:14:31,240 --> 00:14:33,560
I can't do this. I can't tell on him.
198
00:14:34,040 --> 00:14:35,040
I'll be a marked man.
199
00:14:35,440 --> 00:14:37,060
From what you said, you're already a
marked man.
200
00:14:37,280 --> 00:14:39,260
At least this way, it cost me to
identify the body.
201
00:14:39,600 --> 00:14:42,220
Why is this happening to me?
202
00:14:42,880 --> 00:14:43,880
It's your karma.
203
00:14:43,940 --> 00:14:46,500
Bad taste got a way of catching up with
you. You reap what you sow.
204
00:14:48,060 --> 00:14:49,060
You believe that?
205
00:14:49,280 --> 00:14:50,300
In your case, absolutely.
206
00:14:51,480 --> 00:14:52,560
Hey, what are you doing?
207
00:14:53,460 --> 00:14:56,180
But I mean, you can change your karma,
right?
208
00:14:56,380 --> 00:14:59,180
I mean, by doing a good deed, you can
make a difference.
209
00:14:59,960 --> 00:15:01,080
I forgot the rule book.
210
00:15:02,720 --> 00:15:03,499
Wait here.
211
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Watch out, lady!
212
00:15:06,560 --> 00:15:07,560
Don't worry, lady.
213
00:15:07,700 --> 00:15:08,700
Hold it!
214
00:15:12,970 --> 00:15:19,950
to you all right wait a minute you're
very kind
215
00:15:19,950 --> 00:15:25,810
don't mention it just doing my bit you
got that what's your name fishman chuck
216
00:15:25,810 --> 00:15:32,210
fishman f -i -s -h -m -a -n fishman
fishman right
217
00:15:32,210 --> 00:15:38,970
you're certifiable
218
00:15:38,970 --> 00:15:41,790
you know that hide me what
219
00:15:43,310 --> 00:15:44,310
Look at him.
220
00:15:44,950 --> 00:15:45,950
He's a hitman.
221
00:15:47,530 --> 00:15:49,830
Fishman, are you coming down to the
police station or not?
222
00:15:50,330 --> 00:15:51,330
Not.
223
00:15:55,890 --> 00:15:56,890
All right.
224
00:16:00,110 --> 00:16:03,710
This is... It's all I could find, so now
what do we look for?
225
00:16:04,230 --> 00:16:05,230
Case histories.
226
00:16:05,430 --> 00:16:07,730
Any record of people blind from birth or
gaining sight.
227
00:16:09,730 --> 00:16:12,030
Listen, have you ever heard of this
happening before?
228
00:16:13,010 --> 00:16:14,010
Yeah.
229
00:16:14,190 --> 00:16:15,190
In the Bible.
230
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
I didn't bring that.
231
00:16:18,390 --> 00:16:19,390
Look,
232
00:16:19,570 --> 00:16:20,930
if it happened at all, I want to know.
233
00:16:21,450 --> 00:16:24,650
I mean, if there's any way that I can
convince my doctor that it's possible,
234
00:16:24,830 --> 00:16:26,210
then maybe he'll believe my story.
235
00:16:27,290 --> 00:16:28,810
Maybe there are more tests we can do.
236
00:16:30,890 --> 00:16:31,890
What?
237
00:16:33,590 --> 00:16:38,030
Look, I don't want you to get your hopes
up about something. Stop.
238
00:16:39,280 --> 00:16:42,420
I can pretty much guess what my doctor
said to you, and I can tell you right
239
00:16:42,420 --> 00:16:43,540
that he's wrong about me.
240
00:16:44,060 --> 00:16:45,340
Sure, it would be nice to see.
241
00:16:45,700 --> 00:16:50,380
I used to dream about it all the time
when I was a little girl, but I like my
242
00:16:50,380 --> 00:16:51,380
life.
243
00:16:51,640 --> 00:16:54,580
And I saw something, and I want to know
why.
244
00:16:58,640 --> 00:16:59,640
Why me?
245
00:17:01,420 --> 00:17:02,420
Why me?
246
00:17:03,160 --> 00:17:05,980
Would you get a hold of yourself? Sure,
that's easy for you to say. You're not
247
00:17:05,980 --> 00:17:07,099
the one who's being hunted down.
248
00:17:07,950 --> 00:17:10,410
You know, you can't go on like this.
You're going to have to get help. You
249
00:17:10,410 --> 00:17:14,109
realize that? Help? That's a joke. The
cops can't help me. No one can.
250
00:17:16,430 --> 00:17:17,430
Don't open that!
251
00:17:19,450 --> 00:17:20,690
Gary? Yeah?
252
00:17:21,410 --> 00:17:22,410
Gary?
253
00:17:24,490 --> 00:17:27,470
Sorry. Chuck's being a little bit
paranoid right now.
254
00:17:27,849 --> 00:17:30,510
Oh. Better safe than whatever.
255
00:17:31,390 --> 00:17:35,530
Oh, and how are you doing, Chuck? Oh,
I'm terrified. And how are you, Marissa?
256
00:17:36,090 --> 00:17:37,910
Well, I checked the internet. There was
no help there.
257
00:17:38,630 --> 00:17:42,190
Seems that there are no other recorded
cases of vision recurrence like mine,
258
00:17:42,190 --> 00:17:44,130
I guess I just wished it all.
259
00:17:45,770 --> 00:17:49,010
Are you sure? I mean, you were sure that
you were... I'm not too sure about
260
00:17:49,010 --> 00:17:50,010
anything right now.
261
00:17:50,090 --> 00:17:51,410
Yeah, well, that makes two of us.
262
00:17:51,730 --> 00:17:53,170
How could I be so stupid?
263
00:17:53,770 --> 00:17:54,870
That's what I was wondering.
264
00:17:55,710 --> 00:17:59,970
Gary? No, he's right. I put my money on
the wrong horse, and it wasn't even my
265
00:17:59,970 --> 00:18:01,870
money. Well, what do you mean it wasn't
your money?
266
00:18:02,450 --> 00:18:04,830
He's talking about the armored car
accident.
267
00:18:06,160 --> 00:18:07,340
You took money from that?
268
00:18:07,560 --> 00:18:08,800
With only 10 Gs?
269
00:18:09,040 --> 00:18:09,999
$10 ,000.
270
00:18:10,000 --> 00:18:11,000
That's robbery, Chuck.
271
00:18:11,280 --> 00:18:14,280
I lost it at the murder scene. Does that
make up for any of it? No.
272
00:18:15,100 --> 00:18:16,100
I didn't think so.
273
00:18:22,120 --> 00:18:23,860
Crumb says you reap what you sow.
274
00:18:24,060 --> 00:18:26,900
If that's the case, I'd hate to be me at
harvest time.
275
00:18:27,380 --> 00:18:29,460
It's a little late for remorse, don't
you think?
276
00:18:29,900 --> 00:18:31,400
I really did it this time.
277
00:18:32,920 --> 00:18:33,920
Here.
278
00:18:34,240 --> 00:18:35,240
Take this.
279
00:18:35,440 --> 00:18:36,359
What's this?
280
00:18:36,360 --> 00:18:38,660
It's a St. Jude's medal. My grandmother
gave it to me.
281
00:18:39,300 --> 00:18:40,300
St. Jude?
282
00:18:40,620 --> 00:18:42,720
Patron saint of hopeless cases.
283
00:18:43,100 --> 00:18:44,500
Give it a try. You never know.
284
00:18:46,500 --> 00:18:47,700
Hopeless cases.
285
00:18:52,220 --> 00:18:53,220
That'll fit.
286
00:18:55,980 --> 00:18:56,980
Hey, where are you going?
287
00:18:57,020 --> 00:18:58,040
I'm going to take a drive.
288
00:18:58,580 --> 00:19:00,160
It's harder to catch a moving target.
289
00:19:00,780 --> 00:19:03,240
Keep that couch warm for me, huh? Hey!
Hey!
290
00:20:03,630 --> 00:20:07,950
His name's Chuck Fishman, and he's been
kidnapped?
291
00:20:08,210 --> 00:20:11,870
Look, I told you this already. His car
door was wide open. He hasn't been seen
292
00:20:11,870 --> 00:20:13,510
since last night. Any ransom note?
293
00:20:13,790 --> 00:20:15,170
No, it's not that kind of kidnapping.
294
00:20:15,630 --> 00:20:16,830
What kind of kidnapping is it?
295
00:20:17,150 --> 00:20:20,730
It's the kind of kidnapping where you're
found floating in the river after three
296
00:20:20,730 --> 00:20:21,730
days. That kind of kidnapping.
297
00:20:21,990 --> 00:20:22,990
What have you done to my office?
298
00:20:23,370 --> 00:20:26,330
It's not your office anymore, and it's
called Taste.
299
00:20:27,010 --> 00:20:30,430
You could file a missing persons report.
Not till tomorrow. Don't touch that.
300
00:20:30,890 --> 00:20:33,970
Well, tomorrow's gonna be a little too
late. What makes you so sure your
301
00:20:33,970 --> 00:20:34,970
friend's in trouble?
302
00:20:35,030 --> 00:20:37,030
Maybe he's just hanging out somewhere.
303
00:20:37,690 --> 00:20:40,290
Wouldn't be the first time. I know how
you guys are.
304
00:20:43,710 --> 00:20:46,830
He witnessed the murder Tuesday night of
Victor Buena Vista.
305
00:20:47,510 --> 00:20:48,510
I see.
306
00:20:49,110 --> 00:20:53,950
That's... I see as in... I see a way to
clear up a front page case and get
307
00:20:53,950 --> 00:20:54,950
myself a promotion.
308
00:20:55,450 --> 00:20:58,270
Your friend witnessed Victor Buena
Vista's murder?
309
00:20:58,590 --> 00:20:59,890
Yes. Well, no, not exactly.
310
00:21:00,890 --> 00:21:03,090
He saw the body, and it was after the
murder.
311
00:21:03,510 --> 00:21:04,510
At the dock?
312
00:21:04,650 --> 00:21:07,410
No, at Buena Vista Imports. I see.
313
00:21:08,050 --> 00:21:11,030
That's, I see, as in this conversation
is wasting my time.
314
00:21:11,390 --> 00:21:14,350
Forensics has been all over Buena Vista
Imports, clean as a whistle.
315
00:21:15,190 --> 00:21:18,790
Sorry, Crumb, but I'm seeing nothing
here to tie your missing bar boy into
316
00:21:18,790 --> 00:21:20,370
case. Yeah, yeah, yeah, yeah.
317
00:21:20,630 --> 00:21:21,750
Thanks for nothing. Come on, let's go.
318
00:21:24,090 --> 00:21:26,790
They're not going to look for him, are
they? What can they do anyway? Check out
319
00:21:26,790 --> 00:21:27,970
every dumpster in the city of Chicago?
320
00:21:29,910 --> 00:21:32,890
Look, let's face it. If the mob's got
him, it's going to be hard to find him
321
00:21:32,890 --> 00:21:34,370
anyway. At least in one piece.
322
00:21:35,450 --> 00:21:37,330
Maybe he lost his nerve and he took off
for the hills.
323
00:21:37,530 --> 00:21:38,530
Without telling us?
324
00:21:38,930 --> 00:21:40,930
Well, why don't you just look at that
crystal ball of yours or whatever it is
325
00:21:40,930 --> 00:21:41,930
that you do. Thanks a lot.
326
00:21:42,490 --> 00:21:43,490
All right, look.
327
00:21:43,870 --> 00:21:45,630
I'm going to go back and rattle a few
more cages.
328
00:21:46,350 --> 00:21:48,830
I might be a has -been, but I still know
a trick or two.
329
00:21:49,170 --> 00:21:50,170
Thanks.
330
00:21:50,190 --> 00:21:51,830
Hey, I like the little guy, too, you
know.
331
00:21:52,370 --> 00:21:55,630
Well, like is a little strong word. Just
try to find him, would you, please?
332
00:22:06,960 --> 00:22:08,240
I thought you forgot all about me.
333
00:22:08,740 --> 00:22:11,100
Listen, I need to see the man in charge.
334
00:22:11,880 --> 00:22:12,960
I'm willing to make a deal.
335
00:22:13,460 --> 00:22:17,860
I won't say another word about anything
that I saw or didn't see, actually,
336
00:22:17,920 --> 00:22:21,160
because I didn't see anything. But
listen, if you let me go, I'll forget
337
00:22:21,160 --> 00:22:22,420
about this kidnapping business.
338
00:22:23,400 --> 00:22:25,900
Another five minutes and the offer is
withdrawn.
339
00:22:27,480 --> 00:22:28,680
Come on, man.
340
00:22:32,800 --> 00:22:35,180
Come on, just give me a clue. I'll take
it from there.
341
00:23:50,300 --> 00:23:54,100
I found it. Found what? The drawing that
you made downtown at Franklin and
342
00:23:54,100 --> 00:23:57,020
Randolph. I found it. I mean, it's just
a sketch of what you drew. Gary, please
343
00:23:57,020 --> 00:23:57,879
don't do this.
344
00:23:57,880 --> 00:24:01,520
I know you want to help, but this isn't
the way. No, no, I found it. I forgot
345
00:24:01,520 --> 00:24:04,840
it. Gary, look, I don't know what you're
doing, but I know how to feel.
346
00:24:05,500 --> 00:24:06,840
So let's just forget it.
347
00:24:07,140 --> 00:24:08,140
What are you talking about?
348
00:24:08,560 --> 00:24:11,540
Well, in the first place, I wasn't at
Randolph and Franklin that morning. I
349
00:24:11,540 --> 00:24:12,540
down by the lake.
350
00:24:13,120 --> 00:24:14,120
I went there again today.
351
00:24:14,380 --> 00:24:17,660
I sat on the same bench, and I asked
someone to tell me what he could see.
352
00:24:18,640 --> 00:24:20,600
There was nothing but water.
353
00:24:28,200 --> 00:24:29,200
What did you find?
354
00:24:29,880 --> 00:24:31,420
I looked at the file on Buena Vista.
355
00:24:31,940 --> 00:24:33,980
The guy's got a record as long as
Antilles knows.
356
00:24:34,440 --> 00:24:37,420
He dealt with every family in the city.
So I talked to my people. We figure it's
357
00:24:37,420 --> 00:24:38,420
got to be the Rosarios.
358
00:24:38,600 --> 00:24:40,440
Oh, good. Then we go see them. Are you
kidding?
359
00:24:41,000 --> 00:24:42,160
Rosario's a big business now.
360
00:24:42,680 --> 00:24:43,700
They'll never cop to a murder.
361
00:24:44,100 --> 00:24:45,240
They've even got their own trademark.
362
00:24:45,640 --> 00:24:47,360
You know that thing with the back -to
-back eyes?
363
00:24:48,010 --> 00:24:50,490
If we're going to find fishmen, we have
to find them on our own.
364
00:24:55,890 --> 00:24:57,670
What kind of business did you say they
were in?
365
00:24:58,530 --> 00:24:59,590
Well, shipping mostly.
366
00:24:59,890 --> 00:25:00,890
My daddy.
367
00:25:05,570 --> 00:25:07,410
Martha, you were wrong.
368
00:25:07,630 --> 00:25:08,730
Oh, Gary, don't do this.
369
00:25:08,930 --> 00:25:13,290
Listen, I need you to tell me everything
that you saw. I already did.
370
00:25:13,530 --> 00:25:14,930
I want you to tell me everything
exactly.
371
00:25:15,350 --> 00:25:16,350
Please.
372
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
I was out.
373
00:25:19,840 --> 00:25:22,640
I was facing out toward the water.
374
00:25:23,720 --> 00:25:26,220
And suddenly, everything was different.
375
00:25:28,120 --> 00:25:33,100
I could hardly bear it. It was so, I
guess you would say, bright.
376
00:25:34,500 --> 00:25:39,580
And then everything changed. It got very
dark.
377
00:25:40,060 --> 00:25:41,060
Very dark.
378
00:25:41,500 --> 00:25:44,440
And I don't know what it was, but it was
that shape.
379
00:25:45,260 --> 00:25:47,420
And it was moving like...
380
00:25:50,520 --> 00:25:52,540
Loading. And that's it. That's
everything.
381
00:25:53,760 --> 00:25:54,960
Do we have to do this?
382
00:25:55,560 --> 00:25:56,780
Was there anything else?
383
00:25:57,140 --> 00:25:58,140
No.
384
00:26:00,280 --> 00:26:01,340
Except for a sound.
385
00:26:02,420 --> 00:26:03,900
A whistle, a horn.
386
00:26:04,200 --> 00:26:05,800
A ship's horn? That could have been it.
387
00:26:07,000 --> 00:26:08,000
Could have been what?
388
00:26:09,320 --> 00:26:10,420
She saw a boat.
389
00:26:10,660 --> 00:26:11,660
A tugboat.
390
00:26:12,060 --> 00:26:13,680
A tugboat makes that sound.
391
00:26:14,020 --> 00:26:15,020
So?
392
00:26:15,700 --> 00:26:18,970
The dock. That's where they found Buena
Vista, the docks. That's where he is,
393
00:26:19,010 --> 00:26:20,010
isn't he?
394
00:26:20,070 --> 00:26:21,290
I knew there was a reason.
395
00:26:21,590 --> 00:26:24,410
Oh, not this mumbo -jumbo again. Now you
think Fishman's on a boat.
396
00:26:24,670 --> 00:26:27,390
I'll call the police. No, no, no. Don't
do that. They won't help. We're going to
397
00:26:27,390 --> 00:26:27,869
do it.
398
00:26:27,870 --> 00:26:29,310
On some heebie -jeebie hunch?
399
00:26:29,670 --> 00:26:33,710
It's not a hunch, Crumb. It's something
more than that. I don't want to know.
400
00:26:34,010 --> 00:26:36,770
Marissa, you keep things running here.
We'll call you if we need help. Come on,
401
00:26:36,790 --> 00:26:37,609
Crumb. Let's go.
402
00:26:37,610 --> 00:26:38,830
Ask me. We already need help.
403
00:26:50,240 --> 00:26:51,240
Okay, we found it.
404
00:26:51,480 --> 00:26:52,480
Now what?
405
00:26:53,060 --> 00:26:54,060
Now we get Chuck.
406
00:26:54,140 --> 00:26:57,700
Wait a minute. This is not like
snatching some little old bitty out of
407
00:26:58,220 --> 00:27:00,840
These people are serious. What we got to
do is we got to hang around here until
408
00:27:00,840 --> 00:27:01,840
some of those guys leave.
409
00:27:02,220 --> 00:27:06,020
Believe me, if Fisherman's still alive,
this will give us our best shot.
410
00:27:20,750 --> 00:27:21,649
much longer.
411
00:27:21,650 --> 00:27:23,530
You shouldn't have to. There's only one
guy left.
412
00:27:23,890 --> 00:27:24,890
Well, then let's go.
413
00:27:26,190 --> 00:27:27,189
Remember the plan?
414
00:27:27,190 --> 00:27:28,190
Yeah, I remember the plan.
415
00:27:28,790 --> 00:27:29,790
He's going to work, huh?
416
00:27:30,150 --> 00:27:31,150
Maybe.
417
00:27:31,330 --> 00:27:32,590
Well, that's very reassuring.
418
00:27:34,270 --> 00:27:35,270
Let's go.
419
00:27:40,070 --> 00:27:41,070
Excuse me.
420
00:27:42,270 --> 00:27:43,630
Is the captain here?
421
00:27:43,930 --> 00:27:44,930
The cab's not here.
422
00:27:46,320 --> 00:27:47,660
We're with the Port Authority
Commission.
423
00:27:48,040 --> 00:27:51,240
Harbor safety. We got a report that your
boat here, it's not up to code.
424
00:27:51,500 --> 00:27:52,500
What code?
425
00:27:53,300 --> 00:27:54,860
2706. Faulty wiring.
426
00:27:55,100 --> 00:27:56,560
Could be a fire hazard. That's bull.
427
00:27:57,000 --> 00:27:59,640
Hey, you got a problem with that? Why
don't you call the Rosarios?
428
00:28:00,140 --> 00:28:03,200
Interrupt their dinner. They love that
sort of thing. Look, all we need to do
429
00:28:03,200 --> 00:28:05,620
we need to get in the wheelhouse. It'll
only take a second, then we're out of
430
00:28:05,620 --> 00:28:06,620
your hair.
431
00:28:07,920 --> 00:28:08,980
All right, come on board.
432
00:28:09,280 --> 00:28:10,280
I told you it would work.
433
00:28:11,980 --> 00:28:14,880
All right, this doesn't look too bad.
This shouldn't take long to check out.
434
00:28:15,680 --> 00:28:18,480
Hey, where's the other guy? Don't worry
about him. Just let me do my job.
435
00:28:19,140 --> 00:28:21,160
You can't be too careful with these old
thugs.
436
00:28:21,460 --> 00:28:24,000
I tell you, I still don't like this
wiring up here, though.
437
00:28:24,400 --> 00:28:26,440
When was the last time this was checked
out? It looks corroded.
438
00:28:32,040 --> 00:28:33,040
It's just a hobby.
439
00:28:46,280 --> 00:28:49,320
No, that's right. This is McGinty. We're
open till 1.
440
00:28:52,420 --> 00:28:53,420
Gary!
441
00:28:58,300 --> 00:28:59,320
Chuck! Gary!
442
00:28:59,640 --> 00:29:00,640
Where have you been?
443
00:29:00,880 --> 00:29:04,540
How you doing? I'll be fine once you get
this thing off of me.
444
00:29:05,080 --> 00:29:06,080
Don't bother.
445
00:29:07,660 --> 00:29:09,260
Probably just have to put it right back
on again.
446
00:29:12,940 --> 00:29:14,680
How come he didn't get cuffed?
447
00:29:15,080 --> 00:29:16,740
I guess they weren't expecting a crowd.
448
00:29:17,460 --> 00:29:18,500
Where's the backup arrived?
449
00:29:19,000 --> 00:29:20,000
What backup?
450
00:29:20,160 --> 00:29:23,920
What backup? You didn't call backup?
What kind of cop are you? A retired cop.
451
00:29:24,120 --> 00:29:25,120
Cut it out, will you?
452
00:29:25,200 --> 00:29:26,800
Well, who knows we're here?
453
00:29:27,440 --> 00:29:28,440
You didn't tell anyone?
454
00:29:28,700 --> 00:29:29,679
Yes, I did.
455
00:29:29,680 --> 00:29:30,680
Who?
456
00:29:31,700 --> 00:29:32,700
Marissa.
457
00:29:36,560 --> 00:29:38,740
Come on, Gary, call.
458
00:29:40,620 --> 00:29:41,620
Please call.
459
00:29:53,610 --> 00:29:57,250
No one's going to find us here. Shut up,
Fishman. At least this thing ain't
460
00:29:57,250 --> 00:29:58,250
going anywhere.
461
00:30:03,150 --> 00:30:05,610
You had to say that. You just had to say
it.
462
00:30:23,850 --> 00:30:26,870
You can knock that off. I can't help it.
This thing is killing me.
463
00:30:29,730 --> 00:30:30,730
Ow!
464
00:30:32,150 --> 00:30:34,690
Now I'm going to need skin grafts. We're
going. You're not going to need
465
00:30:34,690 --> 00:30:36,930
anything. Listen, will you two quit it
so we can get out of here?
466
00:30:37,130 --> 00:30:38,130
I'm game. How?
467
00:30:38,690 --> 00:30:39,690
Yeah.
468
00:30:40,410 --> 00:30:41,410
I don't know.
469
00:30:59,550 --> 00:31:00,550
Gary, are you here?
470
00:31:15,350 --> 00:31:16,990
9 -1 -1, emergency. Hello, police?
471
00:31:17,830 --> 00:31:21,410
I'd like to report a... 9 -1 -1,
emergency, hello?
472
00:31:23,010 --> 00:31:24,010
I'll call back.
473
00:31:31,660 --> 00:31:32,660
What are you doing here?
474
00:31:41,160 --> 00:31:42,160
God.
475
00:31:46,900 --> 00:31:47,900
Excuse me.
476
00:31:49,020 --> 00:31:51,720
Excuse me, I need someone to help me,
please.
477
00:31:52,300 --> 00:31:53,760
Can someone help me, please?
478
00:31:54,700 --> 00:31:56,540
There may not be much time, please.
479
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
This is all my fault.
480
00:32:07,740 --> 00:32:08,740
Say that again.
481
00:32:09,120 --> 00:32:10,840
If I ever get out of here, I'm going to
change.
482
00:32:11,340 --> 00:32:12,540
I swear I'll be good.
483
00:32:13,160 --> 00:32:17,340
People will go, there goes Chuck
Fishman, friend of orphans and little
484
00:32:17,340 --> 00:32:18,800
ladies. Did somebody just shoot me down?
485
00:32:19,880 --> 00:32:22,600
Gary, there's something I never told you
before.
486
00:32:23,820 --> 00:32:28,400
You remember when you found your walkman
last year all smashed and mangled and
487
00:32:28,400 --> 00:32:29,460
you didn't know what happened?
488
00:32:31,520 --> 00:32:32,520
That was me.
489
00:32:34,620 --> 00:32:35,680
That's all right.
490
00:32:36,740 --> 00:32:40,620
And that $100 bill you left on your
dresser, when you came back, you
491
00:32:40,620 --> 00:32:41,620
find it?
492
00:32:41,660 --> 00:32:42,660
You took that?
493
00:32:43,120 --> 00:32:44,600
Why? On my heel.
494
00:32:45,260 --> 00:32:48,160
And yet, you remain my friend.
495
00:32:49,140 --> 00:32:51,120
No, that's all right. It's okay.
496
00:32:52,020 --> 00:32:55,540
I guess what I'm trying to say is, Gare,
I love you, man.
497
00:32:56,900 --> 00:32:59,300
I really love you. I love you, too.
498
00:33:02,860 --> 00:33:05,300
No, no, don't start on me now. You're
really a very special person.
499
00:33:05,960 --> 00:33:08,140
Absinthe? You better figure a way to get
us out of here, or I'm going to
500
00:33:08,140 --> 00:33:11,400
strangle this guy. Try and believe me.
The two of you are two of the most
501
00:33:11,400 --> 00:33:15,200
special people in the world. If you
could just find someone to pick this
502
00:33:15,200 --> 00:33:16,199
am so lucky.
503
00:33:16,200 --> 00:33:19,520
Oh, my goodness. Hopeless. I am so
grateful to have known both of you.
504
00:33:20,220 --> 00:33:21,680
But... Hopeless?
505
00:33:24,320 --> 00:33:25,320
Hopeless.
506
00:33:26,340 --> 00:33:27,940
Hopeless? I hate this.
507
00:33:29,980 --> 00:33:30,980
Hopeless.
508
00:33:33,900 --> 00:33:34,899
Would this come in handy?
509
00:33:34,900 --> 00:33:35,900
I don't believe it.
510
00:33:36,260 --> 00:33:37,320
This just might work.
511
00:33:37,980 --> 00:33:38,980
What is that?
512
00:33:39,040 --> 00:33:40,840
It's Marissa's St. Jude medal.
513
00:33:44,240 --> 00:33:46,180
What does
514
00:33:46,180 --> 00:33:53,060
that
515
00:33:53,060 --> 00:33:54,340
mean? We're out of gas.
516
00:33:55,480 --> 00:33:57,860
Do you hear anything?
517
00:33:58,840 --> 00:34:01,260
This is just a guess. I don't think it's
a good sign.
518
00:34:18,989 --> 00:34:22,389
Nobody here. You mean we've just been
drifting all this time?
519
00:34:22,870 --> 00:34:23,870
Yeah, it looks that way.
520
00:34:24,250 --> 00:34:26,030
Well, start this baby up and let's get
home.
521
00:34:30,230 --> 00:34:31,550
Hey, like I said, no juice.
522
00:34:33,090 --> 00:34:35,750
Maybe it's the radio.
523
00:34:43,070 --> 00:34:44,070
Whoops.
524
00:34:44,929 --> 00:34:45,929
Lord.
525
00:34:46,440 --> 00:34:49,880
I know we haven't been speaking for the
past few days, and maybe we should have,
526
00:34:49,920 --> 00:34:52,560
but I need another miracle.
527
00:34:54,320 --> 00:34:57,840
I know it sounds selfish, but I told
Gary that I believe there's a reason for
528
00:34:57,840 --> 00:34:58,840
all of it.
529
00:34:59,340 --> 00:35:01,140
And I still believe that there is.
530
00:35:03,760 --> 00:35:05,480
So here I am.
531
00:35:07,360 --> 00:35:08,920
You let me see one's father.
532
00:35:11,080 --> 00:35:12,340
And I thank you for that.
533
00:35:14,730 --> 00:35:15,910
Please let me see again.
534
00:35:25,870 --> 00:35:26,910
Please let me see.
535
00:35:37,190 --> 00:35:38,190
How awful.
536
00:35:38,670 --> 00:35:39,670
Excuse me?
537
00:35:40,990 --> 00:35:44,900
Sorry. I was just reading a story in
your paper about a sentient typo.
538
00:35:45,300 --> 00:35:46,300
A typo?
539
00:35:46,960 --> 00:35:48,200
Can you read it to me, please?
540
00:35:49,400 --> 00:35:50,400
Sure.
541
00:35:52,140 --> 00:35:53,140
Are you okay?
542
00:35:53,980 --> 00:35:54,980
I am now.
543
00:35:58,880 --> 00:36:01,020
Tell me that isn't what I think it is.
544
00:36:01,340 --> 00:36:02,880
I think there's something you guys
should know right now.
545
00:36:03,300 --> 00:36:04,300
I can't swim.
546
00:36:05,040 --> 00:36:07,480
Four minutes and 25 seconds and
counting.
547
00:36:07,780 --> 00:36:10,020
Listen, Crump, you've got to disarm
this.
548
00:36:10,540 --> 00:36:11,960
How? What do you mean, how?
549
00:36:12,180 --> 00:36:15,240
You go to the movies, don't you? You
snip the wires, the red one.
550
00:36:15,560 --> 00:36:16,820
That's what they did in Air Force One.
551
00:36:17,400 --> 00:36:20,940
Fishman, you see any wires on this
thing? This is digitized. This is state
552
00:36:20,940 --> 00:36:22,400
-the -art. You mess with this, we blow.
553
00:36:23,200 --> 00:36:27,420
All right, well, there's got to be a
life raft or something like that. We've
554
00:36:27,420 --> 00:36:30,720
been all over this, Scott. There's no
life raft. There's no nothing. Hey, what
555
00:36:30,720 --> 00:36:31,618
about this?
556
00:36:31,620 --> 00:36:34,560
For three months, I won life preserver.
Are you kidding me? This thing could
557
00:36:34,560 --> 00:36:35,560
hold a tank.
558
00:36:43,880 --> 00:36:44,880
All right, so we swim.
559
00:36:46,200 --> 00:36:47,200
Have a nice day.
560
00:36:47,260 --> 00:36:48,260
All of us.
561
00:36:48,820 --> 00:36:49,759
Well, you don't understand.
562
00:36:49,760 --> 00:36:51,280
Come on, we'll hold you up.
563
00:36:52,160 --> 00:36:54,580
Go on, Nebotius, get out of here. Start
swimming.
564
00:36:54,840 --> 00:36:55,840
There's something you don't understand.
565
00:36:56,020 --> 00:36:59,180
If you don't go, I don't go. If I don't
go, he doesn't go. It's one for all and
566
00:36:59,180 --> 00:36:59,899
all for one.
567
00:36:59,900 --> 00:37:01,200
Yes, I'll go.
568
00:37:06,140 --> 00:37:10,880
It is a far, far better thing I've done
today than ever I have done before.
569
00:37:11,180 --> 00:37:12,019
Can we just go?
570
00:37:12,020 --> 00:37:13,020
All right.
571
00:37:13,560 --> 00:37:14,560
One. One.
572
00:37:14,880 --> 00:37:15,880
Two.
573
00:37:44,170 --> 00:37:47,590
Today's series of events have led to
arrests all in connection with the
574
00:37:47,590 --> 00:37:48,710
of Victor Buena Vista.
575
00:37:48,930 --> 00:37:52,190
They're also pursuing other leads
linking today's event to the mob.
576
00:37:53,030 --> 00:37:55,030
Hey. You know how it ends.
577
00:37:55,330 --> 00:37:58,290
Good guy wins. Yeah, I just wanted to
hear my name mentioned one more time.
578
00:37:58,510 --> 00:37:59,510
Charles Fishman?
579
00:38:02,190 --> 00:38:05,030
Yeah. I represent the law firm of Gilder
and Smith.
580
00:38:05,430 --> 00:38:07,750
Earlier this week, you helped an old
woman across the street.
581
00:38:08,290 --> 00:38:11,290
So? That woman is a client of ours. The
Bagley?
582
00:38:12,050 --> 00:38:13,750
Only on Tuesdays and Thursdays.
583
00:38:14,030 --> 00:38:16,110
The rest of the time, she's Mrs. Camilla
Danforth.
584
00:38:16,350 --> 00:38:19,490
But Camilla Danforth, the department
store heiress?
585
00:38:19,710 --> 00:38:20,709
The same.
586
00:38:20,710 --> 00:38:21,830
She's a bag lady?
587
00:38:22,470 --> 00:38:26,310
Mrs. Danforth likes to walk the city
unobserved in search of the needy and
588
00:38:26,310 --> 00:38:28,370
deserving. She asked me to give you
this.
589
00:38:33,990 --> 00:38:34,990
It's not ticking.
590
00:38:37,510 --> 00:38:39,330
If you'll just sign here.
591
00:38:43,370 --> 00:38:44,370
Good day? Yeah.
592
00:38:44,730 --> 00:38:45,730
Take care.
593
00:38:48,670 --> 00:38:49,670
What is it?
594
00:38:50,250 --> 00:38:51,990
I don't know, but I'm sure it's
something good.
595
00:38:52,390 --> 00:38:53,530
Why don't you open it, Fishman?
596
00:39:20,840 --> 00:39:21,840
for how much?
597
00:39:29,760 --> 00:39:31,680
$100 ,000. $100 ,000?
598
00:39:35,080 --> 00:39:36,320
What's that? What's the card, sir?
599
00:39:38,080 --> 00:39:41,940
Dear Mr. Fishman, I'm sure you'll use
this for a worthy cause.
600
00:39:42,260 --> 00:39:44,820
The world needs more good people like
you.
601
00:39:45,260 --> 00:39:46,260
Camilla Danforth.
602
00:39:46,520 --> 00:39:48,060
Whoa, she got the wrong guy there.
603
00:39:50,090 --> 00:39:51,090
No, she didn't.
604
00:39:51,530 --> 00:39:52,530
She's right.
605
00:39:52,670 --> 00:39:54,330
I said I'm going to change, and I am.
606
00:39:54,750 --> 00:39:55,750
Why?
607
00:39:58,690 --> 00:39:59,690
I need to think.
608
00:40:02,830 --> 00:40:03,830
Is he serious?
609
00:40:05,010 --> 00:40:06,450
You never can tell with her.
610
00:40:31,629 --> 00:40:32,629
This is it.
611
00:40:32,870 --> 00:40:34,010
You're really going to do it, huh?
612
00:40:34,350 --> 00:40:37,630
Absolutely. I'm supposed to put that
money to good use, and that's what I
613
00:40:37,630 --> 00:40:38,348
to do.
614
00:40:38,350 --> 00:40:39,970
In L .A.? L .A.'s the place.
615
00:40:40,930 --> 00:40:41,930
Fishman Productions.
616
00:40:42,690 --> 00:40:44,330
Wholesome family entertainment.
617
00:40:44,750 --> 00:40:45,669
You're joking.
618
00:40:45,670 --> 00:40:47,410
No. I even got my first idea.
619
00:40:47,730 --> 00:40:51,030
It's going to be about a guy who gets
tomorrow's news today.
620
00:40:51,430 --> 00:40:52,510
You've got to be kidding.
621
00:40:52,770 --> 00:40:57,550
No, and he has this friend, this
sidekick, this second banana, who is an
622
00:40:57,550 --> 00:40:58,810
incredible pain in the butt.
623
00:40:59,130 --> 00:41:00,130
What do you think?
624
00:41:00,220 --> 00:41:01,220
What do I think?
625
00:41:01,640 --> 00:41:02,640
I'll never float.
626
00:41:02,800 --> 00:41:03,800
It's Hollywood, baby.
627
00:41:08,100 --> 00:41:09,100
Goodbye, Marie.
628
00:41:11,340 --> 00:41:12,920
Who am I going to argue with, Chuck?
629
00:41:13,900 --> 00:41:14,900
It's always the cat.
630
00:41:17,200 --> 00:41:18,840
Oh, and don't forget this.
631
00:41:20,380 --> 00:41:22,740
It came in incredibly handy.
632
00:41:23,060 --> 00:41:24,060
Appreciate Cologne.
633
00:41:24,260 --> 00:41:25,260
You're welcome.
634
00:41:27,200 --> 00:41:29,080
You'll be fine. We'll see each other.
635
00:41:30,460 --> 00:41:32,580
I mean, you know, we'll talk, dude. Get
the phone.
636
00:41:32,860 --> 00:41:35,220
Yeah, you got my cell phone, don't you?
Yeah, yeah, yeah. I got you, don't you?
637
00:41:35,280 --> 00:41:36,320
You getting in trouble, you give me a
call.
638
00:41:37,080 --> 00:41:38,080
You need me?
639
00:41:38,120 --> 00:41:40,000
Got your back, you know that. Yeah,
yeah.
640
00:41:47,340 --> 00:41:51,600
Listen, about that second banana thing,
you know, you were never a second
641
00:41:51,600 --> 00:41:52,600
banana.
642
00:42:01,090 --> 00:42:02,090
Okay.
643
00:42:10,670 --> 00:42:11,670
I'm leaving now.
644
00:42:13,790 --> 00:42:14,790
Going.
645
00:42:15,350 --> 00:42:16,350
Bye, McGinty.
646
00:42:19,590 --> 00:42:21,890
I'll call you when I get there, okay?
647
00:42:22,910 --> 00:42:24,830
I may stop in Vegas first.
648
00:42:25,930 --> 00:42:26,930
Arrivederci!
649
00:42:31,040 --> 00:42:32,760
Wow, so he's really gone, huh?
650
00:42:34,100 --> 00:42:35,100
Yeah.
651
00:42:36,180 --> 00:42:38,780
I have a feeling, though, he's never
going to be too far away.
652
00:42:43,000 --> 00:42:46,140
Hey, how are you, you know, about to...
Bite?
653
00:42:46,480 --> 00:42:48,780
Yeah. Well, still the same.
654
00:42:49,640 --> 00:42:55,280
You know, I don't know, Gary. Maybe I
did just imagine that tugboat, or maybe
655
00:42:55,280 --> 00:42:56,900
really did have a vision, like in the
Bible.
656
00:42:58,480 --> 00:42:59,480
Hmm.
657
00:43:01,819 --> 00:43:07,760
What? Nothing. It's just that you had a
vision and you got his sight.
658
00:43:09,520 --> 00:43:10,520
Maybe.
659
00:43:10,840 --> 00:43:11,840
Wake up, Bob.
660
00:43:34,990 --> 00:43:39,390
And tomorrow lunchtime, meet the new
bartender at McGinty's. And Marissa puts
661
00:43:39,390 --> 00:43:43,630
her life in danger when she decides to
help Gary during a massive power cut. A
662
00:43:43,630 --> 00:43:48,150
new series of early edition begins
tomorrow at midday with episodes never
663
00:43:48,150 --> 00:43:49,150
before in the UK.
664
00:43:49,530 --> 00:43:51,970
Next on Hallmark, a Perry Mason mystery.
47432
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.