All language subtitles for Early Edition s02e12 Romancing The Throne
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,160 --> 00:00:16,059
We've been through it. I don't want to
talk to your lawyer.
2
00:00:16,260 --> 00:00:19,480
Yeah, yeah, I hear you. You want the
kids, you want the house, you want the
3
00:00:19,620 --> 00:00:21,900
Anything else? Jockey shorts? Socket
wrenches?
4
00:00:23,120 --> 00:00:24,120
You're going to do what?
5
00:00:24,320 --> 00:00:28,000
Look, you can't attach my wages. How am
I supposed to pay my bills? Excuse me.
6
00:00:28,020 --> 00:00:31,060
What? You've got an obstruction on track
one out of Grant Park.
7
00:00:31,660 --> 00:00:33,440
There's nothing moving on the Grant Park
line.
8
00:00:34,240 --> 00:00:36,500
No, Edith, I'm not moving to Grant Park.
9
00:00:36,740 --> 00:00:41,140
No, that's because it hasn't happened
yet. You see, I got a cousin who lives
10
00:00:41,140 --> 00:00:42,140
that way, and he called me.
11
00:00:42,820 --> 00:00:44,130
What? What kind of obstruction?
12
00:00:45,270 --> 00:00:49,170
A bovine obstruction.
13
00:00:50,170 --> 00:00:53,290
Bovine? We're talking cows? Cows in
Grant Park?
14
00:00:55,630 --> 00:00:56,630
One cow.
15
00:00:59,890 --> 00:01:03,130
Well, there's a milk promotion and the
gate on the truck fell down and the cow
16
00:01:03,130 --> 00:01:04,610
walked out and her name's Daisy.
17
00:01:27,020 --> 00:01:28,800
He'll be here. This is so typical.
18
00:01:29,040 --> 00:01:31,820
We're on the list for the 11 o 'clock
show at the Greenville, The Mighty Blue
19
00:01:31,820 --> 00:01:35,720
King. I had the comp to publish it for
free meals just to get on that list. Oh,
20
00:01:35,720 --> 00:01:36,720
finally.
21
00:01:38,440 --> 00:01:40,140
It's a train. Oh, that's great. We don't
care.
22
00:01:40,360 --> 00:01:41,279
I'm off to school.
23
00:01:41,280 --> 00:01:42,280
I changed my jacket.
24
00:01:42,880 --> 00:01:44,200
Yeah, don't kid yourself.
25
00:01:44,600 --> 00:01:45,960
He thrives on this stuff.
26
00:01:46,180 --> 00:01:47,180
He's exhausted, Chuck.
27
00:01:47,340 --> 00:01:48,520
Let me tell you something about Gary.
28
00:01:48,720 --> 00:01:50,340
He has the stamina of a horse.
29
00:01:50,800 --> 00:01:51,800
Gary!
30
00:01:52,980 --> 00:01:54,060
Come on, let's go!
31
00:02:01,770 --> 00:02:03,190
A major disappointment to me.
32
00:02:10,490 --> 00:02:15,210
What if you knew, beyond a doubt, what
was going to happen tomorrow?
33
00:02:15,730 --> 00:02:16,830
What would you do?
34
00:02:17,270 --> 00:02:21,630
There's no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
35
00:02:55,050 --> 00:02:57,470
This is Robin Santos of Channel 3
Chicago.
36
00:02:57,810 --> 00:03:01,330
We are here to cover the arrival of
Princess Sabella of Moronia.
37
00:03:04,370 --> 00:03:05,370
There's the limo.
38
00:03:06,130 --> 00:03:10,450
Chicago is her fifth stop of a two
-month world tour and also marks the
39
00:03:10,450 --> 00:03:12,210
princess's first visit to America.
40
00:03:14,090 --> 00:03:18,170
The official welcoming committee has
been carefully chosen to represent the
41
00:03:18,170 --> 00:03:21,710
various political, economic, and
cultural aspects of our city.
42
00:03:23,230 --> 00:03:26,370
Princess Isabella is the only daughter
of King William of Morania.
43
00:03:27,470 --> 00:03:31,210
We're seeing the princess's front
secretary and lady -in -waiting get out
44
00:03:31,210 --> 00:03:32,210
car first.
45
00:03:33,430 --> 00:03:34,430
There she is.
46
00:03:34,710 --> 00:03:36,190
Welcome to Chicago, princess.
47
00:03:37,150 --> 00:03:41,390
Considering the long flight, she looks
remarkably poised and well -rested. Mr.
48
00:03:41,430 --> 00:03:43,290
Robert Kastra, the lieutenant governor.
49
00:03:49,420 --> 00:03:52,020
Royal Highness, I'd like to welcome you
on behalf of the people of Illinois.
50
00:03:52,240 --> 00:03:54,380
I'm so looking forward to my visit,
Governor.
51
00:03:54,740 --> 00:03:58,020
I hear the King is doing a fine job with
his modernization program.
52
00:03:58,320 --> 00:04:00,640
My father would be delighted to hear of
your interest.
53
00:04:01,880 --> 00:04:04,880
Mr. John McCarter, President of the
Field Museum.
54
00:04:05,160 --> 00:04:09,360
Mr. McCarter, I've heard so many
wonderful things about your museum.
55
00:04:10,040 --> 00:04:12,720
Alderman Burton Nataris and Bernard
Stone.
56
00:04:13,360 --> 00:04:14,620
Delighted, Mr. Nataris.
57
00:04:15,100 --> 00:04:18,000
Mr. Stone. Ma 'am. Mr. Sidney Edwards.
58
00:04:18,480 --> 00:04:20,000
General Manager of Rail Operations.
59
00:04:20,320 --> 00:04:23,560
Your elevated train fascinates me, Mr.
Edwards.
60
00:04:23,880 --> 00:04:25,220
Mr. Alberto Martinez.
61
00:04:27,120 --> 00:04:28,380
Encantada, Senor Martinez.
62
00:04:29,640 --> 00:04:34,400
At 2 .30, we have a television interview
with Chicago Today.
63
00:04:34,840 --> 00:04:38,960
I talk about Morania. I am charming and
earnest. At 3 .05, we visit Francis
64
00:04:38,960 --> 00:04:42,120
Xavier Middle School. I discuss world
friendship. I am funny and warm.
65
00:04:42,360 --> 00:04:46,160
And at 6 .30, we return to the hotel for
a reception to benefit the Moranian
66
00:04:46,160 --> 00:04:47,160
Immigrant Trust.
67
00:04:47,480 --> 00:04:52,240
Oh! I urge people to contribute. I care
deeply about this court. No, that would
68
00:04:52,240 --> 00:04:53,240
be showing a preference.
69
00:04:53,460 --> 00:04:56,960
We care deeply about this court as we do
all worthy courts.
70
00:04:57,440 --> 00:04:58,440
Of course.
71
00:05:29,960 --> 00:05:31,260
Well, if it isn't Sleeping Beauty.
72
00:05:32,760 --> 00:05:33,760
It's today's paper.
73
00:05:34,300 --> 00:05:35,780
Yeah? Where is it?
74
00:05:36,300 --> 00:05:37,340
Where's what? Tomorrow's paper.
75
00:05:38,020 --> 00:05:40,920
I didn't touch it. Come on, don't give
me that. Excuse me, but I have more
76
00:05:40,920 --> 00:05:43,220
important things to do than abduct your
precious newspaper.
77
00:05:43,880 --> 00:05:46,860
What? I'm not sure exactly, but I'm sure
I can find something. Did I give you my
78
00:05:46,860 --> 00:05:48,840
new cell phone number? Where is it? The
cell phone?
79
00:05:49,640 --> 00:05:50,840
Tomorrow's paper. Where is it?
80
00:05:51,320 --> 00:05:52,320
Okay, fine.
81
00:05:52,440 --> 00:05:53,440
All right.
82
00:05:53,520 --> 00:05:55,740
Here, I thought I'd give you a little
day off, a little rest.
83
00:05:56,760 --> 00:05:59,420
You went straight to the sports station,
didn't you? No, the dock.
84
00:05:59,770 --> 00:06:02,070
That's my new Rolls -Royce parked out
front. Just kidding.
85
00:06:04,230 --> 00:06:05,490
Nothing important in there, anyway.
86
00:06:06,990 --> 00:06:09,430
Nothing important? What about this park
ranger injured in protest?
87
00:06:09,690 --> 00:06:11,030
He gets bit by a dachshund.
88
00:06:13,050 --> 00:06:18,590
What about this sanitation worker
trapped in sewer misstep? How about
89
00:06:18,590 --> 00:06:19,690
deal for 30 minutes.
90
00:06:19,910 --> 00:06:22,390
Here's my... Guilted mistress shoots
lover.
91
00:06:22,790 --> 00:06:24,330
Yeah, she shoots him in the butt.
92
00:06:24,970 --> 00:06:27,850
Well, let me tell you something, pal.
Gunshot wounds, they cause
93
00:06:28,190 --> 00:06:32,240
too. Oh, fine. So sue me for trying to
help you. I don't need help. I got
94
00:06:32,240 --> 00:06:33,240
responsibility, huh?
95
00:06:48,520 --> 00:06:49,520
Where's she from again?
96
00:06:49,620 --> 00:06:53,440
Morania. Never heard of it. It's on the
Black Sea, Balkan Peninsula.
97
00:06:54,080 --> 00:06:57,100
Five million people. Primary industries
are sheep, goats, and olive oil.
98
00:06:57,340 --> 00:06:58,840
Average annual rainfall is about five
million.
99
00:07:00,060 --> 00:07:01,060
Hey, I read.
100
00:07:01,560 --> 00:07:03,440
My favorite part of Chicago.
101
00:07:09,620 --> 00:07:13,240
Everything we have seen has been equally
delightful.
102
00:07:17,420 --> 00:07:19,600
This is an assignment, Your Highness.
103
00:07:19,940 --> 00:07:21,040
Your Royal Highness.
104
00:07:21,820 --> 00:07:26,080
I've always wanted to see Morania. I
hear the Pindus Mountains are just
105
00:07:26,080 --> 00:07:29,360
gorgeous. We do so look forward to your
visit.
106
00:07:30,860 --> 00:07:35,840
Mr. and Mrs. Joppy, they have
contributed a great deal of money to the
107
00:07:35,840 --> 00:07:36,840
trust.
108
00:07:37,860 --> 00:07:38,860
Your Highness.
109
00:07:40,280 --> 00:07:41,280
Your Highness.
110
00:07:42,000 --> 00:07:43,000
Ma 'am.
111
00:07:44,060 --> 00:07:48,160
We would like to express our deepest
gratitude. Thank you.
112
00:07:52,780 --> 00:07:56,100
Royal Highness, you must be patient with
your grievance.
113
00:07:56,400 --> 00:08:03,300
You should be honored that the king and
queen... That the king and
114
00:08:03,300 --> 00:08:07,160
queen feel you can be entrusted with
important responsibilities.
115
00:08:09,040 --> 00:08:14,000
Honored. Your Royal Highness, this is
Mrs. Abergoth. This is an honor to meet
116
00:08:14,000 --> 00:08:15,000
you.
117
00:08:17,420 --> 00:08:18,780
May I present Mr.
118
00:08:19,000 --> 00:08:22,420
Gillard. He's celebrating his 87th
birthday this week.
119
00:08:22,640 --> 00:08:26,020
The artist of congratulations, Mr.
Killard.
120
00:08:26,360 --> 00:08:29,940
Thank you so much, Your Highness. It
means a great deal to me.
121
00:08:40,440 --> 00:08:44,380
Your Highness, there's nothing the
matter is, sir.
122
00:08:52,130 --> 00:08:53,930
Just two minutes, two minutes.
123
00:08:54,250 --> 00:08:55,330
Another minute, ma 'am.
124
00:08:56,170 --> 00:08:58,250
I'm exhausted. How much longer?
125
00:08:59,070 --> 00:09:00,150
Forty -eight minutes.
126
00:09:02,870 --> 00:09:03,870
Two minutes.
127
00:09:04,030 --> 00:09:05,030
Two minutes.
128
00:09:07,870 --> 00:09:08,870
Ow!
129
00:09:13,690 --> 00:09:14,690
Son of a bitch!
130
00:09:14,750 --> 00:09:16,550
Oh, yeah, like you didn't deserve it?
131
00:09:17,930 --> 00:09:18,930
Excuse me, ma 'am.
132
00:09:18,950 --> 00:09:21,550
Mr. Gillespie, I wanted a word with you
about the press conference.
133
00:09:21,790 --> 00:09:22,629
No problem.
134
00:09:22,630 --> 00:09:23,630
I'd rather not have a moment.
135
00:09:48,620 --> 00:09:49,620
to meet you.
136
00:10:03,220 --> 00:10:08,180
My next cab.
137
00:10:08,660 --> 00:10:11,660
Hey, find the guy who parked here and
tell him to move it now.
138
00:10:11,960 --> 00:10:12,960
Yes, sir.
139
00:11:23,340 --> 00:11:24,340
Excuse me.
140
00:11:26,340 --> 00:11:27,340
Excuse me.
141
00:11:29,260 --> 00:11:30,780
You can't sleep in here.
142
00:11:31,780 --> 00:11:34,160
Hey. Hey, who are you? Where do you
live?
143
00:11:34,860 --> 00:11:37,280
A large place with dead.
144
00:11:38,040 --> 00:11:40,020
Listen, lady, you got a purse or
something?
145
00:11:43,820 --> 00:11:44,820
Hey,
146
00:11:45,800 --> 00:11:46,800
come on. Can you sit up?
147
00:11:46,840 --> 00:11:47,900
Can you sit up?
148
00:11:48,420 --> 00:11:49,900
There you go.
149
00:11:50,720 --> 00:11:51,720
Hey.
150
00:11:51,920 --> 00:11:55,920
Easy. You have a very interesting chin.
151
00:11:56,140 --> 00:11:57,580
Oh, boy, that's a doozy of a party.
152
00:11:58,320 --> 00:11:59,580
Party. Yeah.
153
00:11:59,920 --> 00:12:00,719
Listen to me.
154
00:12:00,720 --> 00:12:01,800
We're going to get you home, okay?
155
00:12:02,280 --> 00:12:03,280
Easy.
156
00:12:03,520 --> 00:12:05,200
Easy. Now, listen to me.
157
00:12:05,520 --> 00:12:06,520
Now, where do you live?
158
00:12:06,960 --> 00:12:07,960
Huh?
159
00:12:08,420 --> 00:12:09,379
Oh, no. Hey.
160
00:12:09,380 --> 00:12:10,380
Oh,
161
00:12:11,500 --> 00:12:12,500
boy.
162
00:12:45,130 --> 00:12:48,270
Oh, let me get you some... I'll get you
some pajamas. How's that?
163
00:12:48,590 --> 00:12:52,690
Oh, lace with tiny little rose buds.
164
00:12:53,990 --> 00:12:55,250
I'll see what I can do.
165
00:12:56,210 --> 00:13:02,130
You know, you really shouldn't be
getting into strange cars. That's not
166
00:13:02,130 --> 00:13:03,290
to be doing.
167
00:13:03,830 --> 00:13:05,790
I mean, it's a friendly city.
168
00:13:06,750 --> 00:13:08,830
A friendly city.
169
00:13:09,410 --> 00:13:11,150
But that's... Oh, boy.
170
00:13:12,110 --> 00:13:13,390
That's still not...
171
00:13:14,160 --> 00:13:15,380
Too safe to be doing.
172
00:13:16,100 --> 00:13:22,540
For obvious reasons. It's just not...
So, uh, you take the couch and
173
00:13:22,540 --> 00:13:25,040
I'll...
174
00:13:25,040 --> 00:13:30,760
I'll...
175
00:13:30,760 --> 00:13:32,840
take the couch.
176
00:13:34,280 --> 00:13:35,280
Good night.
177
00:13:47,720 --> 00:13:50,780
off State Highway 43 at Lake Off -Ramp.
178
00:14:34,139 --> 00:14:35,139
Gary Hobson.
179
00:14:35,440 --> 00:14:37,160
Who? I live here.
180
00:14:37,480 --> 00:14:38,680
Why should I believe you?
181
00:14:38,900 --> 00:14:41,040
Because. Because why? Because I say so.
182
00:14:41,640 --> 00:14:43,240
What did you say your name was again?
183
00:14:44,380 --> 00:14:45,380
Hobson Gary.
184
00:14:45,460 --> 00:14:47,440
I do not know any Hobson Gary.
185
00:14:47,720 --> 00:14:48,940
No, it's Gary Hobson.
186
00:14:49,300 --> 00:14:52,160
Look, go over to that table over there
behind you. There's some pictures on
187
00:14:52,160 --> 00:14:54,120
there. Pictures of me in my apartment.
188
00:14:54,620 --> 00:14:55,700
The one you're in.
189
00:15:04,240 --> 00:15:05,240
They're into resemblance.
190
00:15:07,400 --> 00:15:08,540
It's because it's me.
191
00:15:09,000 --> 00:15:10,000
This is my apartment.
192
00:15:10,540 --> 00:15:11,540
And you're in it.
193
00:15:21,880 --> 00:15:23,980
Did we?
194
00:15:26,500 --> 00:15:28,560
No. I mean, no, we didn't.
195
00:15:30,000 --> 00:15:32,080
In that case, you may sit down.
196
00:15:33,710 --> 00:15:35,130
Oh, thank you very much.
197
00:15:41,510 --> 00:15:43,210
We haven't been properly introduced.
198
00:15:44,230 --> 00:15:45,530
Uh, uh,
199
00:15:47,290 --> 00:15:49,310
Lo, Loie.
200
00:15:49,850 --> 00:15:53,130
Lo, Loie. That's a very unusual name.
201
00:15:53,530 --> 00:15:56,570
Uh, it is short for Chloe.
202
00:15:59,820 --> 00:16:02,500
So you're visiting from out of town,
Lowy?
203
00:16:02,700 --> 00:16:03,700
Lowy, yes.
204
00:16:05,680 --> 00:16:06,680
What country?
205
00:16:07,240 --> 00:16:08,900
It is very small.
206
00:16:09,100 --> 00:16:10,220
You wouldn't have heard of it.
207
00:16:11,680 --> 00:16:13,180
Maybe in the vicinity of Europe?
208
00:16:13,560 --> 00:16:14,560
Mm -hmm.
209
00:16:14,600 --> 00:16:15,600
The Republic?
210
00:16:16,160 --> 00:16:17,840
Monarchy. I think.
211
00:16:18,180 --> 00:16:20,320
But I stay out of politics.
212
00:16:20,640 --> 00:16:21,860
You stay out of politics.
213
00:16:22,500 --> 00:16:25,160
And so what would you be doing visiting
Chicago?
214
00:16:26,780 --> 00:16:29,940
Um... I am on sort of a sightseeing
tour.
215
00:16:30,460 --> 00:16:33,880
I needed some time on my own, so I left
my tour group.
216
00:16:34,980 --> 00:16:35,980
Last night?
217
00:16:36,040 --> 00:16:37,040
Mm -hmm.
218
00:16:37,080 --> 00:16:43,040
I was very tired, and my feet hurt from
all of the sightseeing.
219
00:16:43,440 --> 00:16:46,020
It can get overwhelming at times, you
know.
220
00:16:47,980 --> 00:16:49,580
Don't you think you ought to tell your
tour guide?
221
00:16:51,200 --> 00:16:52,420
He's not very sympathetic.
222
00:16:53,360 --> 00:16:55,600
Well, maybe he's missing you right now.
223
00:16:56,380 --> 00:16:57,380
No.
224
00:16:58,350 --> 00:16:59,970
He won't even notice I'm gone.
225
00:17:00,370 --> 00:17:01,229
She's gone.
226
00:17:01,230 --> 00:17:03,990
Oh, I haven't left her side for 18
years.
227
00:17:04,390 --> 00:17:07,010
Well, if you hadn't been flirting with
that idiot at reception, none of this
228
00:17:07,010 --> 00:17:09,630
would have happened. Well, if you hadn't
scheduled the princess to death.
229
00:17:13,470 --> 00:17:14,470
There's the hero.
230
00:17:16,790 --> 00:17:17,790
Yes, sir.
231
00:17:18,210 --> 00:17:19,589
How good to hear your voice.
232
00:17:20,589 --> 00:17:23,410
The princess is asleep.
233
00:17:24,710 --> 00:17:26,730
Yes, sir. I think she's feeling a little
ill.
234
00:17:28,170 --> 00:17:29,170
Shall I wake her?
235
00:17:30,250 --> 00:17:31,770
No, no, of course not.
236
00:17:32,730 --> 00:17:34,410
We'll call you as soon as she awakens.
237
00:17:34,750 --> 00:17:35,629
Goodbye, sir.
238
00:17:35,630 --> 00:17:37,850
And may I say what a pleasure it is
speaking with you.
239
00:17:39,430 --> 00:17:40,590
You've lied to the king.
240
00:17:41,090 --> 00:17:42,190
Well, she's out there somewhere.
241
00:17:43,130 --> 00:17:46,930
I'll find her, even if I have to cover
every square inch of Chicago myself.
242
00:17:47,510 --> 00:17:51,330
You have a princess upstairs in your
bed.
243
00:17:52,510 --> 00:17:55,250
She's not in my bed. Not anymore,
because she's getting dressed.
244
00:17:55,490 --> 00:17:57,070
Oh, and did you two, uh...
245
00:17:57,650 --> 00:17:59,710
I'm just asking. You would ask me the
same question.
246
00:18:00,930 --> 00:18:03,010
I need your help. What am I supposed to
do?
247
00:18:03,270 --> 00:18:04,270
Well, isn't it obvious?
248
00:18:04,490 --> 00:18:05,750
Gotta take her back to her people.
249
00:18:06,090 --> 00:18:08,650
I don't think she wants to go back to
her people. What do you mean you don't
250
00:18:08,650 --> 00:18:13,930
think? Well, I haven't exactly told her
that I know who she is, you see. Yeah?
251
00:18:14,430 --> 00:18:17,510
I mean, it's hard to explain. You gotta
see her, understand.
252
00:18:17,850 --> 00:18:20,770
And all she wants is a day off. What's
so wrong about that?
253
00:18:21,450 --> 00:18:22,890
She's from Morania, Gary.
254
00:18:23,650 --> 00:18:24,650
So?
255
00:18:25,570 --> 00:18:26,570
Morania.
256
00:18:26,920 --> 00:18:29,300
When I was a kid, I used to collect
stamps.
257
00:18:29,860 --> 00:18:33,080
And the one from Morania had a head on a
pike.
258
00:18:33,640 --> 00:18:35,280
A human head.
259
00:18:35,540 --> 00:18:38,300
A head on a pike? We're talking the
Balkans here.
260
00:18:38,560 --> 00:18:39,880
You don't want to mess with these
people.
261
00:18:41,760 --> 00:18:44,660
A head on a pike? A bloody head.
262
00:18:47,300 --> 00:18:48,400
Oh, yeah, but you don't understand.
263
00:18:49,100 --> 00:18:52,700
You brought a puppy home, and Uncle
Chuck says, nope, you can't keep it.
264
00:18:57,030 --> 00:19:01,010
Yeah, I got things to do today. I'm busy
today. I'll just tell her she's got to
265
00:19:01,010 --> 00:19:04,350
go back. Yeah, hurry up before the
stormtroopers come calling.
266
00:19:06,590 --> 00:19:07,590
Chloe?
267
00:19:09,710 --> 00:19:10,710
Chloe?
268
00:19:14,070 --> 00:19:15,070
She's gone!
269
00:19:15,150 --> 00:19:17,470
Good. Oh, it's not. She took my wallet.
270
00:19:18,910 --> 00:19:21,310
Princess the Petty Thief in under 20
seconds.
271
00:19:22,010 --> 00:19:23,010
Very impressive.
272
00:19:41,740 --> 00:19:44,920
My wallet seems to have run off
somewhere. You wouldn't have it nowhere,
273
00:19:44,920 --> 00:19:46,040
you? I took it.
274
00:19:46,980 --> 00:19:48,660
We will reimburse you, of course.
275
00:19:48,880 --> 00:19:49,880
Oh, of course.
276
00:19:50,820 --> 00:19:52,540
These are nice clothes you have on.
277
00:19:53,320 --> 00:19:56,080
Dreadful large, but very comfortable.
278
00:19:56,680 --> 00:19:57,680
What's the story?
279
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
My story?
280
00:19:58,980 --> 00:20:00,380
Yeah, the story. What are you doing
here?
281
00:20:00,640 --> 00:20:01,780
I want to see Chicago.
282
00:20:02,940 --> 00:20:05,340
Look at all of the different coffees you
have.
283
00:20:05,800 --> 00:20:06,800
It's wonderful.
284
00:20:07,040 --> 00:20:09,980
Now listen, Loie. I would have come
back.
285
00:20:11,050 --> 00:20:14,790
Honestly. Listen, Lord, I don't have
time for this. I'm in a hurry. I didn't
286
00:20:14,790 --> 00:20:16,890
thank you for letting me stay with you.
287
00:20:20,670 --> 00:20:21,670
You're welcome.
288
00:20:22,510 --> 00:20:26,250
It's the kindest thing anyone has ever
done for me.
289
00:20:26,790 --> 00:20:29,090
Helping me to have a day off.
290
00:20:29,330 --> 00:20:31,630
No responsibilities, no worries.
291
00:20:35,170 --> 00:20:36,650
Yeah, but listen, not me.
292
00:20:36,870 --> 00:20:37,870
Excuse me.
293
00:20:39,070 --> 00:20:40,150
I'll be right back.
294
00:20:51,020 --> 00:20:54,160
A 26 -year -old mother of two was
seriously injured yesterday in a freak
295
00:20:54,160 --> 00:20:55,800
accident with a south skating rink.
296
00:20:57,280 --> 00:21:01,340
A teenager was practicing slap shots. A
woman and her 8 -year -old daughter came
297
00:21:01,340 --> 00:21:04,980
onto the ice. A brick shaked off a cold
coast, hitting a woman in the temple.
298
00:21:05,400 --> 00:21:06,460
Wait, I'm coming.
299
00:21:07,880 --> 00:21:11,560
Listen, you can't go traipsing around
Chicago because you're going to get lost
300
00:21:11,560 --> 00:21:12,680
or you're going to get hurt or
something.
301
00:21:13,040 --> 00:21:14,040
Then I could come with you.
302
00:21:14,260 --> 00:21:16,680
No, you can't. Why not? Well, you just
can't.
303
00:21:18,200 --> 00:21:19,340
You hate me.
304
00:21:19,620 --> 00:21:20,620
Huh?
305
00:21:20,650 --> 00:21:22,890
I've taken your money and I've ruined
your day.
306
00:21:23,230 --> 00:21:25,210
Well, no. Now, why would you say that?
307
00:21:25,410 --> 00:21:27,490
Because if you liked me, I could come
with you.
308
00:21:27,750 --> 00:21:32,570
No. I mean, I do like you. Look, I've
got business to attend to all the way on
309
00:21:32,570 --> 00:21:33,489
the other side of town.
310
00:21:33,490 --> 00:21:35,870
I've got to go to a skating rink this
morning. Dating?
311
00:21:37,050 --> 00:21:38,970
That's wonderful. I love dating.
312
00:21:39,930 --> 00:21:40,789
You do?
313
00:21:40,790 --> 00:21:41,790
I do.
314
00:21:42,210 --> 00:21:47,670
Come on, man. We've got to get off the
ice. Come on. Four more bucks.
315
00:22:11,120 --> 00:22:12,120
I'm okay.
316
00:22:14,280 --> 00:22:16,780
Next time, bring your own equipment.
317
00:22:18,020 --> 00:22:19,020
Let's get out of here.
318
00:22:19,320 --> 00:22:20,320
Yeah, yeah.
319
00:22:21,620 --> 00:22:22,620
Thanks, man.
320
00:22:23,660 --> 00:22:25,660
That woman would have been killed. How
did you know?
321
00:22:26,380 --> 00:22:32,680
Oh, I didn't. I figured that you were
only going to be in Chicago for a day,
322
00:22:32,680 --> 00:22:34,200
I thought we'd go skating.
323
00:22:43,150 --> 00:22:44,129
Bestie here.
324
00:22:44,130 --> 00:22:45,150
Your Majesty.
325
00:22:46,090 --> 00:22:48,730
How are things in Moranion?
326
00:22:49,710 --> 00:22:50,710
Good, good.
327
00:22:51,670 --> 00:22:53,870
Oh, no, no, the princess is still
asleep.
328
00:22:54,350 --> 00:22:56,370
We suspect maybe a Hong Kong flu.
329
00:22:58,310 --> 00:23:01,330
Yes, yes, I'll give her your regards the
instant I see her.
330
00:23:04,110 --> 00:23:06,750
Look, don't you think we've had enough
for today? It's wonderful.
331
00:23:07,190 --> 00:23:09,970
Yeah, well, look, I've got things I've
got to do, you see.
332
00:23:13,440 --> 00:23:14,440
Hey,
333
00:23:31,600 --> 00:23:37,660
how you doing? It's Chuck Fishman.
334
00:23:38,340 --> 00:23:41,100
Yeah, I'm just checking out my new cell
phone here.
335
00:23:41,550 --> 00:23:43,450
Making sure it works. She's 21.
336
00:23:43,950 --> 00:23:44,950
Dark hair.
337
00:23:45,090 --> 00:23:46,090
Rather tall.
338
00:23:46,230 --> 00:23:47,230
Legal looking.
339
00:23:48,150 --> 00:23:49,150
Somewhat unpredictable.
340
00:23:50,350 --> 00:23:51,670
No, wait, wait.
341
00:23:51,970 --> 00:23:52,970
You hear me?
342
00:23:55,330 --> 00:23:57,230
Oh, you think I'm making this up?
343
00:23:58,950 --> 00:24:01,650
If I'm lying, let the Sears Tower fall
on my head.
344
00:24:01,930 --> 00:24:03,590
Oh, detestable modern technology.
345
00:24:04,010 --> 00:24:06,570
A princess. A real life princess.
346
00:24:07,130 --> 00:24:08,790
Yeah, with a crown and everything.
347
00:24:10,120 --> 00:24:11,600
She's at McGinty's.
348
00:24:11,920 --> 00:24:13,540
At the bar. My bar.
349
00:24:13,820 --> 00:24:14,820
McGinty's.
350
00:24:19,620 --> 00:24:20,439
Bestie here.
351
00:24:20,440 --> 00:24:21,440
I found her.
352
00:24:21,720 --> 00:24:23,860
Meet me at a bar called McGinty's.
353
00:24:55,440 --> 00:24:56,500
Five? What can I get you?
354
00:24:57,160 --> 00:24:58,860
I'd like a cup of... Beer.
355
00:25:03,440 --> 00:25:04,780
Everyone drinks beer here.
356
00:25:05,080 --> 00:25:06,540
You must try and blend in.
357
00:25:07,620 --> 00:25:08,940
And keep the princess.
358
00:25:09,260 --> 00:25:10,260
Wait.
359
00:25:12,120 --> 00:25:13,600
You're not from around here, are you?
360
00:25:14,100 --> 00:25:15,100
Blend, blend.
361
00:25:15,840 --> 00:25:17,460
Can we go to the Shed Aquarium?
362
00:25:17,700 --> 00:25:18,700
Well...
363
00:25:25,450 --> 00:25:26,990
Maybe we'll do that. We'll do that
later.
364
00:25:29,130 --> 00:25:31,070
Oh, look.
365
00:25:31,870 --> 00:25:32,910
It's gorgeous.
366
00:25:33,490 --> 00:25:36,430
Chicago, most romantic skyline in all
the world.
367
00:26:08,970 --> 00:26:10,170
Lois, we gotta go. Now.
368
00:26:10,890 --> 00:26:12,130
Now. How much?
369
00:26:14,510 --> 00:26:15,510
Ten bucks.
370
00:26:16,070 --> 00:26:17,070
Ten?
371
00:26:19,490 --> 00:26:20,490
Here, keep it.
372
00:26:20,510 --> 00:26:21,790
Oh, thank you.
373
00:26:22,490 --> 00:26:24,610
Thank you. Yeah, Lois, we gotta talk
now.
374
00:26:35,770 --> 00:26:37,810
There's something very odd about those
two.
375
00:26:39,570 --> 00:26:40,970
Odd? What do you mean, odd?
376
00:26:41,490 --> 00:26:42,490
You know what?
377
00:26:42,950 --> 00:26:43,950
Foreign.
378
00:26:44,530 --> 00:26:45,530
Foreign?
379
00:26:50,750 --> 00:26:51,750
Hi, folks.
380
00:26:51,930 --> 00:26:53,090
Welcome to McGinnis.
381
00:26:53,970 --> 00:26:55,590
How you doing? Very well, thank you.
382
00:26:56,470 --> 00:26:58,910
You, uh, from out of town?
383
00:26:59,210 --> 00:27:00,210
Yeah. No.
384
00:27:00,490 --> 00:27:04,450
I see. You come here for the food and
the drink or what, huh?
385
00:27:05,110 --> 00:27:06,110
Ask him.
386
00:27:06,290 --> 00:27:07,290
Actually, we're...
387
00:27:07,400 --> 00:27:09,260
Looking for someone. Oh, really? Who?
388
00:27:09,500 --> 00:27:10,500
Our daughter.
389
00:27:12,540 --> 00:27:13,540
Our niece's daughter.
390
00:27:14,640 --> 00:27:17,460
Right. Actually, I have a photograph.
Perhaps you've seen her.
391
00:27:17,960 --> 00:27:19,280
Uh, no,
392
00:27:20,100 --> 00:27:22,000
no. I'm sorry.
393
00:27:22,200 --> 00:27:24,220
I've never seen her before in my life.
394
00:27:24,640 --> 00:27:29,460
Look, Loie, I like you. I like you a
lot. But there's nothing more I'd rather
395
00:27:29,460 --> 00:27:31,820
than spend the whole day together. But
you see, I... But you can't.
396
00:27:32,420 --> 00:27:34,880
Well, no, I can't because I have a
responsibility.
397
00:27:36,780 --> 00:27:38,180
Responsibilities, I hate that word.
398
00:27:38,460 --> 00:27:43,220
Well, it's not just a word. I mean, some
people depend on me. Who?
399
00:27:45,060 --> 00:27:49,580
Well, I can't name them all personally,
but they need me and I can't let them
400
00:27:49,580 --> 00:27:50,580
down. Why not?
401
00:27:51,240 --> 00:27:57,480
Well, because I... Well, I guess
something here wouldn't be right.
402
00:27:59,860 --> 00:28:00,860
You understand that?
403
00:28:56,630 --> 00:28:58,630
Are you done? You want to keep your job?
Help me.
404
00:28:59,630 --> 00:29:00,630
Gary.
405
00:29:04,290 --> 00:29:08,350
Chuck, this is Lowey. Lowey, this is
Chuck. Hi, how are you? Very well, thank
406
00:29:08,350 --> 00:29:09,229
you. How are you?
407
00:29:09,230 --> 00:29:10,230
Me? I'm insane.
408
00:29:10,670 --> 00:29:11,870
Gary, can I talk to you for a second?
409
00:29:12,110 --> 00:29:16,090
Yeah. You know what? We just got a new
menu. I'd love you to look at it and get
410
00:29:16,090 --> 00:29:16,749
your opinion.
411
00:29:16,750 --> 00:29:19,590
Okay. It's right here. Oh. Yeah, why
don't you just check that out?
412
00:29:37,350 --> 00:29:40,870
Milwaukee? Those Heads on Pikes people
are on the other side of that door. We
413
00:29:40,870 --> 00:29:41,870
gotta move now.
414
00:29:51,910 --> 00:29:52,909
No way.
415
00:29:52,910 --> 00:29:53,910
Come on.
416
00:29:54,650 --> 00:29:55,890
Is something wrong?
417
00:29:56,210 --> 00:30:01,070
No, no, no, no. I've got some things
that I'm gonna do today, and Chuck is
418
00:30:01,070 --> 00:30:02,070
show you around town.
419
00:30:02,590 --> 00:30:03,590
Really?
420
00:30:05,160 --> 00:30:06,160
Daily Plaza, Navy Pier?
421
00:30:06,400 --> 00:30:07,600
We bought a guidebook.
422
00:30:07,960 --> 00:30:11,440
Okay, look, I know you want to see
Chicago and everything, but I can't
423
00:30:11,440 --> 00:30:14,400
you. Well, I'll be back around 7 o
'clock.
424
00:30:15,440 --> 00:30:16,440
Hey,
425
00:30:19,620 --> 00:30:21,260
something else has come up. Can I help
you?
426
00:30:22,020 --> 00:30:25,380
I was looking for the guy that was here
the other day. He was on duty. I think
427
00:30:25,380 --> 00:30:28,100
he was a supervisor. He took some
personal time. Court date. Who are you?
428
00:30:28,600 --> 00:30:29,920
Well, listen.
429
00:30:30,650 --> 00:30:33,870
All I'm asking you to do is divert the
train. It's on the orange line, train
430
00:30:34,110 --> 00:30:37,230
I can't divert a train. Well, just delay
it for five minutes. If I delay one
431
00:30:37,230 --> 00:30:40,010
train by five minutes, that means the
next one is delayed by five minutes.
432
00:30:40,350 --> 00:30:42,630
All I'm talking about is five minutes.
I'm telling you, this is a matter of
433
00:30:42,630 --> 00:30:43,630
or death.
434
00:30:43,810 --> 00:30:47,690
Mister, I don't know who you are, but we
run the safest transit system in the
435
00:30:47,690 --> 00:30:51,090
entire country. Oh, I know you do, but
how about a hypothetical, okay? A truck.
436
00:30:51,500 --> 00:30:55,420
goes out of control, and it hits a
support beam, and the train derails.
437
00:30:55,420 --> 00:30:56,900
a meteor dropped out of the sky?
438
00:30:57,180 --> 00:30:59,520
Meteors and trucks, we're talking two
different things here, pal. I'm going to
439
00:30:59,520 --> 00:31:03,240
have to ask you to leave. Yeah, well,
that's great, but hey, look, I'm telling
440
00:31:03,240 --> 00:31:05,560
you, it's the Orange Line. The Orange
Line, train 57.
441
00:31:47,530 --> 00:31:48,770
Did the Orange Line come through here?
442
00:31:49,150 --> 00:31:51,990
Last 25 years, yep. Train 57?
443
00:31:52,350 --> 00:31:54,030
Yep. What time?
444
00:31:54,690 --> 00:31:56,590
Orange Line, that'll be the midway.
445
00:31:56,990 --> 00:31:59,970
Here's the Evanston and the Ravenswood.
446
00:32:01,470 --> 00:32:04,070
Oh, no, Skokie Swift.
447
00:32:04,930 --> 00:32:05,970
Here we go.
448
00:32:07,190 --> 00:32:13,310
57 comes through right about now.
449
00:32:26,760 --> 00:32:29,540
See, there's no better way to see
Chicago than by the train.
450
00:32:29,740 --> 00:32:32,280
The faces, the places.
451
00:32:33,240 --> 00:32:34,300
Go Bulls!
452
00:32:36,460 --> 00:32:37,600
The muggings.
453
00:32:38,480 --> 00:32:41,200
Hey, I thought you said the train
stopped here.
454
00:32:41,420 --> 00:32:44,960
I didn't say it stopped here. I said it
came through here. It's an express.
455
00:32:53,700 --> 00:32:54,780
Like basketball?
456
00:32:55,540 --> 00:32:56,540
Oh.
457
00:32:58,459 --> 00:32:59,600
Absolutely. Jordan is shit.
458
00:33:00,000 --> 00:33:01,300
Michael's Jordan, of course.
459
00:33:05,020 --> 00:33:06,020
Fishman. Chuck.
460
00:33:06,240 --> 00:33:09,040
I can't hear you. You have to speak up.
Look, it's me.
461
00:33:09,240 --> 00:33:10,600
You've got to stop the train.
462
00:33:10,920 --> 00:33:12,080
Gare, is that you?
463
00:33:12,720 --> 00:33:14,700
It's me. You've got to stop the train,
Chuck.
464
00:33:14,980 --> 00:33:15,980
Hey, Gare, listen.
465
00:33:16,100 --> 00:33:21,020
I'm losing you, buddy. I'm on a train.
You'll have to call back, okay? No, no.
466
00:33:21,500 --> 00:33:22,500
Chuck.
467
00:33:23,180 --> 00:33:25,400
Hey, watch where you're throwing the
ball, please.
468
00:33:27,950 --> 00:33:31,130
The accident occurred when Pegasus'
moving van went out of control.
469
00:33:31,930 --> 00:33:32,930
Pegasus.
470
00:33:35,590 --> 00:33:36,590
That's it.
471
00:34:50,639 --> 00:34:51,639
I used to play myself.
472
00:34:54,900 --> 00:34:55,900
Gary?
473
00:35:01,320 --> 00:35:03,580
Come on.
474
00:35:17,600 --> 00:35:19,320
I think he hit a utility pole.
475
00:35:26,700 --> 00:35:27,700
Hey,
476
00:35:29,560 --> 00:35:31,160
there's live wires. Don't get out of the
car.
477
00:35:31,640 --> 00:35:32,640
Stay in the car.
478
00:35:34,340 --> 00:35:35,340
Don't touch the door.
479
00:35:36,560 --> 00:35:37,560
Stay in the car.
480
00:35:39,700 --> 00:35:42,100
Don't move. There are live wires. Come
on, fellas. Give me that.
481
00:35:45,340 --> 00:35:46,820
How do you know that?
482
00:35:50,940 --> 00:35:51,940
Look,
483
00:35:55,120 --> 00:35:56,120
I think we'll be all right.
484
00:35:56,280 --> 00:35:58,620
As long as we don't touch the car, I
think.
485
00:36:01,060 --> 00:36:02,060
Watch that.
486
00:36:02,180 --> 00:36:03,280
Hold it. One more.
487
00:36:03,800 --> 00:36:05,500
Got it? Yeah. Come on.
488
00:36:07,080 --> 00:36:09,380
Come on. Hey, come on. All right.
489
00:36:09,780 --> 00:36:10,780
Everything's fine.
490
00:36:42,030 --> 00:36:43,430
been able to save the mother and kid.
491
00:36:45,210 --> 00:36:46,630
Just like the paper knew.
492
00:36:48,450 --> 00:36:51,670
I'm telling you, Gare, I'm getting
cosmic whiplash here.
493
00:37:04,910 --> 00:37:08,510
It's time to get back to my dual group.
494
00:37:13,290 --> 00:37:14,650
You'll never know when you need a
snowball.
495
00:37:16,330 --> 00:37:17,330
Thank you.
496
00:37:17,650 --> 00:37:19,970
Next time here in Chicago, you'll come
see us, won't you?
497
00:37:22,670 --> 00:37:23,670
Goodbye.
498
00:37:48,730 --> 00:37:51,250
Well, I guess we better get you back to
that big place with the stars, huh?
499
00:37:52,510 --> 00:37:53,510
No.
500
00:37:54,690 --> 00:37:56,050
Something I'd like to see first.
501
00:38:03,790 --> 00:38:04,790
Beautiful, huh?
502
00:38:53,480 --> 00:38:54,480
Leave now.
503
00:38:55,920 --> 00:38:57,440
Promise you won't let me go.
504
00:39:00,120 --> 00:39:01,120
Promise.
505
00:39:12,900 --> 00:39:15,940
Thank you for a lovely home, Peter
Hobson.
506
00:39:47,000 --> 00:39:48,600
Princess, you have no idea.
507
00:39:48,940 --> 00:39:52,520
Oh, look at you. You must be freezing.
I'll draw you a bath. No.
508
00:39:53,280 --> 00:39:54,660
Princess. No.
509
00:39:55,300 --> 00:39:56,460
You may leave now.
510
00:39:57,580 --> 00:40:04,580
Both of you, I can draw
511
00:40:04,580 --> 00:40:05,580
my own bath.
512
00:40:19,950 --> 00:40:24,030
Chicago. It's 6 .30 a .m. and this is
Paul Groom with today's headline.
513
00:40:24,690 --> 00:40:25,210
Ladies
514
00:40:25,210 --> 00:40:47,490
and
515
00:40:47,490 --> 00:40:50,440
gentlemen, Her Royal Highness, Princess
Sabella of Morelia.
516
00:40:50,680 --> 00:40:53,340
The princess will be happy to answer
your question.
517
00:40:58,840 --> 00:41:01,360
Your Royal Highness, have you recovered
from your illness?
518
00:41:03,100 --> 00:41:06,880
I'm feeling quite well now. Thank you
very much for your concern.
519
00:41:07,560 --> 00:41:10,540
Has your visit cemented your country's
friendship with America?
520
00:41:10,920 --> 00:41:11,920
I hope so.
521
00:41:13,280 --> 00:41:16,300
I believe that friendship between
people...
522
00:41:17,230 --> 00:41:22,490
It's the first step towards friendship
between nations. How do you balance your
523
00:41:22,490 --> 00:41:24,590
personal life and your duties as a
princess?
524
00:41:33,290 --> 00:41:38,390
I try to remember that there are people
out there.
525
00:41:39,330 --> 00:41:42,450
People in my own country who depend on
me.
526
00:41:43,410 --> 00:41:45,410
I may not know them all personally.
527
00:41:46,110 --> 00:41:47,110
But they need me.
528
00:41:47,590 --> 00:41:49,190
And I cannot let them down.
529
00:41:50,170 --> 00:41:51,870
What was your favorite part of Chicago?
530
00:41:53,670 --> 00:42:00,050
I enjoyed all parts of my visit
531
00:42:00,050 --> 00:42:01,050
equally.
532
00:42:05,430 --> 00:42:06,430
No.
533
00:42:07,290 --> 00:42:08,290
That's not true.
534
00:42:10,690 --> 00:42:14,230
The best part of my visit to Chicago...
535
00:42:15,180 --> 00:42:16,180
was the people.
536
00:42:17,780 --> 00:42:23,760
Their warmth, their kindness, the way
they welcomed me into their lives.
537
00:42:25,520 --> 00:42:28,380
It is something I would cherish forever.
538
00:42:29,100 --> 00:42:35,180
If circumstances were different, it is
the kind of city that I could happily
539
00:42:35,180 --> 00:42:38,860
spend the rest of my life.
540
00:42:45,200 --> 00:42:46,200
Thank you.
541
00:43:21,710 --> 00:43:26,070
Fairy tales do come true, if only for a
day.
542
00:43:28,410 --> 00:43:34,350
But you know, sometimes that day is
enough to last a lifetime.
543
00:43:43,280 --> 00:43:48,220
Alex DeMonaco's husband walked away with
$5 million from insurance fraud, and
544
00:43:48,220 --> 00:43:49,220
her daughter too.
545
00:43:49,300 --> 00:43:53,480
She got the blame, and she went to
prison. But she didn't let it get her
546
00:43:53,640 --> 00:43:54,660
She got a law degree.
547
00:43:55,160 --> 00:43:59,580
Just Cause returns by popular demand
with a chance to see the first ever
548
00:43:59,580 --> 00:44:00,580
next.
38482
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.