All language subtitles for Early Edition s02e10 A Bris Is Just A Bris

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,130 --> 00:00:29,670 Trying to get yourself killed? 2 00:01:15,050 --> 00:01:16,050 once in a while. 3 00:01:20,290 --> 00:01:26,730 What if you knew beyond a doubt what was going to happen tomorrow? 4 00:01:27,290 --> 00:01:28,390 What would you do? 5 00:01:28,830 --> 00:01:33,170 There's no easy answer for a guy who gets tomorrow's news today. 6 00:02:03,910 --> 00:02:04,910 Dad? 7 00:02:05,150 --> 00:02:06,150 Say hi. 8 00:02:06,190 --> 00:02:07,190 Come here. 9 00:02:08,570 --> 00:02:12,330 Hurry up, Chuck. Why do I have to do the video? 10 00:02:12,610 --> 00:02:13,990 Why can't Grandpa Jerry? 11 00:02:14,250 --> 00:02:16,130 Grandpa Jerry's the sandbag. The what? 12 00:02:16,350 --> 00:02:19,490 The sandbag. He gets to hold the baby while the moil does the procedure. 13 00:02:19,830 --> 00:02:20,749 Lucky him. 14 00:02:20,750 --> 00:02:24,470 Justin, who's your favorite uncle? You are, Uncle Chuck. That's right, and 15 00:02:24,470 --> 00:02:25,770 you forget it. You need a haircut. 16 00:02:26,030 --> 00:02:27,030 Join the army, son. 17 00:02:27,190 --> 00:02:28,790 I can't believe I'm related to that guy. 18 00:02:29,570 --> 00:02:31,930 Couldn't they have done this in the hospital? It's tradition. 19 00:02:32,630 --> 00:02:35,670 Besides, they say it's totally painless. The baby doesn't feel a thing. 20 00:02:36,550 --> 00:02:37,970 Mom, go over there. 21 00:02:38,870 --> 00:02:39,870 Grandpa Jerry. 22 00:02:40,550 --> 00:02:44,870 You'll be holding the badge. I won't drop it. You know this is a position of 23 00:02:44,870 --> 00:02:45,870 great honor. 24 00:02:46,990 --> 00:02:48,310 I'm Jerry. Jerry. 25 00:02:48,550 --> 00:02:50,990 What am I doing? 26 00:02:51,230 --> 00:02:55,310 These are my people. That's my third cousin about to get his... What are you 27 00:02:55,310 --> 00:02:56,990 doing here? That's why I'm here. 28 00:02:57,550 --> 00:03:00,330 The whole thing will be over in a matter of seconds. Oh, my God. 29 00:03:00,950 --> 00:03:04,770 The poor kid. You've got to help me, huh? Oh, my God. I can't even pronounce 30 00:03:04,770 --> 00:03:05,770 that word. 31 00:03:06,830 --> 00:03:07,830 Stop the moil! 32 00:03:10,810 --> 00:03:14,790 Hey, what's the camera? Dare you interrupt this ceremony? This man's 33 00:03:14,790 --> 00:03:19,250 needs medical attention. Look at this guy. He's an accident waiting to happen. 34 00:03:19,470 --> 00:03:22,030 I appreciate the advice, Chuck, but you know what? I am a doctor. I'm board 35 00:03:22,030 --> 00:03:24,970 -certified in cardiology and neurology. Every family function, I've got to hear 36 00:03:24,970 --> 00:03:28,570 about Arnie the doctor. Chuck, why can't you be a doctor like Arnie? I'm sick of 37 00:03:28,570 --> 00:03:29,570 it, Arnie! 38 00:03:30,060 --> 00:03:34,700 You know, actually, I don't feel so good. I know, sit down. Somebody call a 39 00:03:34,700 --> 00:03:36,080 paramedic. There's one outside. 40 00:03:38,880 --> 00:03:39,880 Who's in the neighborhood? 41 00:03:40,140 --> 00:03:41,780 Oh, no, I'm going to be all right. 42 00:03:42,140 --> 00:03:47,040 Oh, my God, if that had happened during the brisk. 43 00:03:48,460 --> 00:03:49,460 Fishman, you know what you did? 44 00:03:49,660 --> 00:03:50,940 You saved my son's future. 45 00:03:52,020 --> 00:03:54,340 Exactly. Thank you. Yeah, don't mention it. 46 00:03:55,950 --> 00:03:56,950 Is he going to be okay? 47 00:03:57,010 --> 00:03:59,330 You were terrific. Oh, it was nothing. 48 00:04:00,890 --> 00:04:01,890 Do I know you? 49 00:04:02,130 --> 00:04:05,730 My name is Chuck. Chuck Fishman. I'm Arnie's cousin. 50 00:04:06,390 --> 00:04:07,390 Ellen Goodman. 51 00:04:07,510 --> 00:04:08,510 Ellen. 52 00:04:08,730 --> 00:04:11,150 Ellen, and how do you know Arnie and Eileen? 53 00:04:11,570 --> 00:04:12,570 I'm their rabbi. 54 00:04:13,410 --> 00:04:15,050 I should be going to temple more often. 55 00:04:25,770 --> 00:04:27,090 loud, don't you think? What? 56 00:04:27,770 --> 00:04:30,090 The music. It's a little loud, don't you think? 57 00:04:30,710 --> 00:04:31,790 Not my music. 58 00:04:37,350 --> 00:04:41,170 Tony. Ah, Mr. Hobbs. Just the man I wanted to see. 59 00:04:41,610 --> 00:04:42,610 The music. 60 00:04:42,730 --> 00:04:43,730 It's good, yes? 61 00:04:44,090 --> 00:04:45,090 It's loud. 62 00:04:45,530 --> 00:04:46,530 Love song. 63 00:04:46,590 --> 00:04:47,890 You have to play it loud. 64 00:04:48,510 --> 00:04:50,910 Tony, the neighbors are complaining. 65 00:04:51,350 --> 00:04:53,130 Oh, yes. There was a day I've been. 66 00:04:53,390 --> 00:04:54,390 Everything you hear. 67 00:04:55,409 --> 00:04:57,350 Tony, they're calling in from Scope. 68 00:04:58,390 --> 00:05:00,470 Now you make a tease. 69 00:05:01,070 --> 00:05:03,350 But for you, Mr. Hobbs, I turn on the music. 70 00:05:07,770 --> 00:05:10,930 And maybe you do me a favor. What is that? 71 00:05:11,750 --> 00:05:12,750 Hamburger patties. 72 00:05:14,830 --> 00:05:16,730 I call it a hot burger. 73 00:05:18,150 --> 00:05:19,150 Why? 74 00:05:19,390 --> 00:05:20,530 It is obvious, you know. 75 00:05:21,270 --> 00:05:22,350 It is shaped like a heart. 76 00:05:22,810 --> 00:05:23,810 That's not what I mean, Tony. 77 00:05:24,200 --> 00:05:27,000 What I'm asking is, why are you making hamburger heart? 78 00:05:27,300 --> 00:05:32,100 Because my own heart is bursting with happiness, which brings me to the favor. 79 00:05:33,860 --> 00:05:35,320 Today is the day, Mr. Hobson. 80 00:05:35,920 --> 00:05:38,320 After today, nothing will be the same. 81 00:05:39,740 --> 00:05:40,740 Why is that? 82 00:05:41,500 --> 00:05:43,120 Because today I am a man. 83 00:05:43,900 --> 00:05:48,660 I'm going to ask Miss Abby, the woman of my dreams, if she will go out with me. 84 00:05:49,060 --> 00:05:50,600 Oh, that's very nice. 85 00:05:51,400 --> 00:05:52,400 That's wonderful. 86 00:05:54,490 --> 00:05:57,310 What's the favor? I need the afternoon off. 87 00:05:58,090 --> 00:05:59,970 You need the whole afternoon off to ask a girl out? 88 00:06:00,390 --> 00:06:01,730 Well, I need the time to prepare. 89 00:06:02,650 --> 00:06:04,150 Mario. Hey, Mario. 90 00:06:04,350 --> 00:06:05,410 Hey, where's Mario? 91 00:06:06,410 --> 00:06:07,410 Where'd he go? 92 00:06:07,870 --> 00:06:11,670 I beg of you. I never asked you for another favor in my entire life. 93 00:06:12,370 --> 00:06:15,110 Get up off your feet. Would you just be back by dinner, huh? 94 00:06:17,170 --> 00:06:20,330 You are a god among men. 95 00:06:23,530 --> 00:06:26,950 How else could I be? I am in love. I drink with the happiness. 96 00:06:28,930 --> 00:06:30,370 Drifting all over me. Me too. 97 00:06:30,890 --> 00:06:32,890 Listen, I gotta talk to you. I got trouble. 98 00:06:33,970 --> 00:06:34,970 What kind of trouble? 99 00:06:35,370 --> 00:06:36,370 Big trouble. 100 00:06:37,430 --> 00:06:38,430 It's the rabbi. 101 00:06:38,450 --> 00:06:39,329 What rabbi? 102 00:06:39,330 --> 00:06:40,330 From yesterday. 103 00:06:40,850 --> 00:06:42,190 Oh, the nice rabbi from yesterday? 104 00:06:42,430 --> 00:06:46,370 Nice? Gare, she's more than nice. That is one hot rabbi. 105 00:06:46,710 --> 00:06:48,590 I mean, you expect that kind of look from a nun. 106 00:06:48,850 --> 00:06:52,190 You know, like Julie Andrews or Sally Field, but a rabbi? 107 00:06:52,910 --> 00:06:54,030 I can't get her out of my head. 108 00:06:58,190 --> 00:06:59,330 So what's your problem? 109 00:07:00,190 --> 00:07:01,190 Problem? 110 00:07:01,510 --> 00:07:02,770 She's a rabbi. 111 00:07:03,850 --> 00:07:06,410 Well, rabbis can date, can't they? 112 00:07:07,290 --> 00:07:08,430 She talks to God. 113 00:07:09,370 --> 00:07:10,370 Chuck, phone call. 114 00:07:11,170 --> 00:07:12,170 Who is it? 115 00:07:12,290 --> 00:07:13,290 Rabbi Ellen. 116 00:07:30,600 --> 00:07:31,600 There you go. 117 00:07:37,060 --> 00:07:39,260 Tony. Hello, Miss Abby. 118 00:07:39,560 --> 00:07:40,860 I'm glad to see you. 119 00:07:41,680 --> 00:07:44,040 You are? I'm always glad to see you. 120 00:07:44,540 --> 00:07:46,280 You're my big success story. 121 00:07:47,180 --> 00:07:48,180 I am? 122 00:07:48,500 --> 00:07:50,260 I've turned you into a lover. 123 00:07:50,860 --> 00:07:53,960 Yes. Yes. A book lover. 124 00:07:55,060 --> 00:07:56,400 Yes. Books. 125 00:07:57,760 --> 00:08:00,800 And I'd love to see that someone who loves books as much as I do. 126 00:08:01,740 --> 00:08:08,100 Yes. Well, I wanted to ask you... You have great 127 00:08:08,100 --> 00:08:10,740 expectations. Yes, how do you know? 128 00:08:11,080 --> 00:08:13,680 You checked it out last week. 129 00:08:14,260 --> 00:08:15,280 Ah, Dickens. 130 00:08:15,640 --> 00:08:19,000 Yes. That little peep. He has such a spunk. 131 00:08:22,220 --> 00:08:25,540 Is there anything I can help you with? 132 00:08:26,320 --> 00:08:27,320 Yes. 133 00:08:27,560 --> 00:08:34,260 I wanted to ask you... I wanted to ask you... Yes? 134 00:08:36,580 --> 00:08:43,179 What I mean to say is... Do you have any more recommendations? 135 00:08:46,960 --> 00:08:48,160 Don't make a mess of it, huh? 136 00:08:50,480 --> 00:08:53,220 Buddy, I am floating. 137 00:08:54,080 --> 00:08:55,380 Got a date with a rabbi, huh? 138 00:08:55,660 --> 00:08:56,660 She could be the one. 139 00:08:57,180 --> 00:08:59,360 A chance encounter of biblical proportions. 140 00:08:59,740 --> 00:09:01,820 Two lonely people needed a bris. 141 00:09:02,160 --> 00:09:03,700 And it's all because of you. Me? 142 00:09:04,040 --> 00:09:06,540 Yeah. If you hadn't crashed that party, none of this would have happened. 143 00:09:07,120 --> 00:09:08,140 I could kiss you. 144 00:09:08,360 --> 00:09:09,360 You don't have to do that. 145 00:09:09,560 --> 00:09:10,780 Come here, you little cutie. 146 00:09:11,400 --> 00:09:12,540 Stop that. What's wrong with you? 147 00:09:13,020 --> 00:09:14,380 I got things to do, I tell you. 148 00:09:15,680 --> 00:09:16,980 Woman, help. I saw her. 149 00:09:17,440 --> 00:09:20,680 Juggler's hack from... Hey, you! 150 00:09:20,960 --> 00:09:21,859 Mark's clothes. 151 00:09:21,860 --> 00:09:22,719 Two to your commercial. 152 00:09:22,720 --> 00:09:23,720 Hold it right there. 153 00:09:38,280 --> 00:09:39,280 Naked. 154 00:11:03,170 --> 00:11:04,430 Saved my life. 155 00:11:15,370 --> 00:11:18,670 I just want you to know, Mr. Hobson, I had everything under control. 156 00:11:18,950 --> 00:11:21,670 You know, I could have saved him. Well, I know you could have, Tony. Obby was 157 00:11:21,670 --> 00:11:23,830 never in any danger. I was ready. 158 00:11:24,130 --> 00:11:28,490 And I realize that now. I could have run like that. I mean, very fast. 159 00:11:28,930 --> 00:11:29,930 Tony, uh... 160 00:11:30,320 --> 00:11:33,500 Just to make one thing clear, though, you know, I'm not trying to move in on 161 00:11:33,500 --> 00:11:35,340 your territory. 162 00:11:35,600 --> 00:11:37,460 I don't know what you're talking about. 163 00:11:37,700 --> 00:11:41,580 I'm talking about Abby, you know. It was the right place, right time. But of 164 00:11:41,580 --> 00:11:44,100 course, Abby, she's not my property. 165 00:11:44,820 --> 00:11:50,680 I mean, if you were to try and woo her, impress her with your horseback riding 166 00:11:50,680 --> 00:11:52,580 bravado, I couldn't. 167 00:11:53,140 --> 00:11:55,600 No, wait, but I'm not trying to do that. 168 00:11:56,240 --> 00:11:57,760 Okay? Sure, sure, sure, okay. 169 00:12:01,680 --> 00:12:02,720 Hey, how you doing? Whoa, whoa, whoa. 170 00:12:03,660 --> 00:12:04,660 What's with all that? 171 00:12:04,840 --> 00:12:05,840 You ever read the Talmud? 172 00:12:06,180 --> 00:12:07,240 No, I can't say so I have. 173 00:12:08,040 --> 00:12:09,840 There's no way I'm going to get through this thing before tonight. 174 00:12:10,620 --> 00:12:13,080 I'm hoping to find out how it ended. I can't even read Hebrew. 175 00:12:14,700 --> 00:12:15,700 Why this? 176 00:12:15,820 --> 00:12:16,820 I got a cram. 177 00:12:17,120 --> 00:12:19,760 I got to figure out how I'm going to fill two hours of conversation with a 178 00:12:19,760 --> 00:12:21,280 rabbi. Why don't you try talking to him? 179 00:12:22,140 --> 00:12:23,720 I'm making a horrible mistake, aren't I? 180 00:12:23,960 --> 00:12:24,980 I mean, who are we kidding here? 181 00:12:25,520 --> 00:12:26,520 Me and a rabbi? 182 00:12:26,780 --> 00:12:28,360 I skipped out on my own bar mitzvah. 183 00:12:28,800 --> 00:12:29,920 I ended up going to a movie. 184 00:12:30,590 --> 00:12:31,590 Any which way but loose. 185 00:12:32,310 --> 00:12:33,310 I love that monkey. 186 00:12:34,430 --> 00:12:37,510 Chuck, can I ask you something? Two hours ago, you were floating. Now, it's 187 00:12:37,510 --> 00:12:39,350 disaster. It's Chernobyl. I'm doomed. 188 00:12:41,270 --> 00:12:43,990 It's all your fault. My fault? If it weren't for you, I would have never met 189 00:12:43,990 --> 00:12:47,010 that rabbi. Now, wait a second. You're not shoving this responsibility off on 190 00:12:47,010 --> 00:12:51,090 me, pal. Yeah, you. You and that stupid paper of yours. I gotta go. Sure, leave 191 00:12:51,090 --> 00:12:53,870 me now. Now that I'm pouring my guts out to you. What do you want me to do for 192 00:12:53,870 --> 00:12:56,250 you? I want your advice. Now, tell me. What would you do if you were in my 193 00:12:56,250 --> 00:12:58,950 situation? I wouldn't tell her about the bar mitzvah. 194 00:12:59,210 --> 00:13:00,210 Gary? 195 00:13:01,380 --> 00:13:02,380 Ab? Hi. 196 00:13:03,620 --> 00:13:07,580 Oh, you must be looking for Tony. I came here to see you. 197 00:13:08,080 --> 00:13:09,080 To thank you. 198 00:13:09,460 --> 00:13:10,460 Oh, you already did. 199 00:13:10,900 --> 00:13:12,320 Not for this morning, I didn't. 200 00:13:13,180 --> 00:13:16,740 Excuse me? You saw me on the street. You told me to take my head out of my book. 201 00:13:16,880 --> 00:13:18,460 I knew I had seen you before. 202 00:13:19,520 --> 00:13:22,220 You may not believe me, but I've seen you many times before. 203 00:13:22,660 --> 00:13:26,340 Oh, well, that's because I get around town. Look, I'm kind of busy right now. 204 00:13:26,360 --> 00:13:26,999 Not in the flesh. 205 00:13:27,000 --> 00:13:30,380 In my dreams, Gary. That's why I've seen you. 206 00:13:31,020 --> 00:13:32,280 I read a lot. I'm a librarian. 207 00:13:32,540 --> 00:13:34,860 Of course, you know that already, don't you? 208 00:13:35,140 --> 00:13:36,640 I have a drink. 209 00:13:36,980 --> 00:13:38,700 Maybe some coffee or water. 210 00:13:38,960 --> 00:13:42,800 We're out. But, of course, there's a coffee shop on the way to the library, 211 00:13:42,800 --> 00:13:44,040 they have fantastic espresso. 212 00:13:45,280 --> 00:13:46,920 Bastardo! Tony! No speaking. 213 00:13:47,500 --> 00:13:49,320 It's not important what you say. 214 00:13:49,640 --> 00:13:51,700 You are a dick in the grass. 215 00:13:52,620 --> 00:13:58,520 Miss Abby, I... Tony, this isn't what it looks like. Tony, Tony! 216 00:14:00,120 --> 00:14:03,220 Oh, Tony, he's such a sweet man. I could hardly believe he'd get so angry about 217 00:14:03,220 --> 00:14:07,460 anything. You know, Abby, you shouldn't underestimate Tony, because Tony, he's 218 00:14:07,460 --> 00:14:10,100 very passionate. So am I, Gary. Can I admit something? 219 00:14:10,920 --> 00:14:14,440 I read romance novels. 220 00:14:15,400 --> 00:14:16,400 Does that shock you? 221 00:14:17,250 --> 00:14:20,610 Does it shock me? Well, no, it doesn't, but... Pretty silly, huh? I mean, I did 222 00:14:20,610 --> 00:14:22,050 my doctoral thesis on Russian politics. 223 00:14:22,250 --> 00:14:24,870 Well, right now, I've got a crisis in the kitchen. I speak four languages. I 224 00:14:24,870 --> 00:14:27,850 spend my days surrounded by the classics. Dante, Dostoevsky, Dickens. 225 00:14:28,090 --> 00:14:31,030 great books, every one of them. But not the kind of books you want to take to 226 00:14:31,030 --> 00:14:32,030 bed. 227 00:14:32,930 --> 00:14:33,950 It is hot in here. 228 00:14:34,210 --> 00:14:36,250 You don't want to take your coat off because it's cold outside. Do you 229 00:14:36,250 --> 00:14:37,250 in fate, Gary? 230 00:14:37,470 --> 00:14:40,850 Fate? Que sera, sera. What will be, will be. That nothing can change it. 231 00:14:42,689 --> 00:14:45,490 Nope, but Tony does, and Tony's right. Do you believe that if two people were 232 00:14:45,490 --> 00:14:46,910 meant to find each other, they will? 233 00:14:47,550 --> 00:14:48,550 Yes, I do. 234 00:14:49,370 --> 00:14:50,370 Say no more. 235 00:14:52,790 --> 00:14:53,790 Abby, listen to me. 236 00:14:54,150 --> 00:14:55,150 Oh, 237 00:14:55,790 --> 00:14:58,730 my God, I'm speaking French. 238 00:14:59,010 --> 00:15:05,530 I do that when I get excited. Abby, you... I did it again. I did it. 239 00:15:06,550 --> 00:15:07,550 Goodbye, 240 00:15:08,770 --> 00:15:09,770 Gary. 241 00:15:11,270 --> 00:15:12,270 Bye. 242 00:15:15,600 --> 00:15:16,600 Who was that? 243 00:15:17,560 --> 00:15:19,460 That was a woman that I helped today. 244 00:15:20,180 --> 00:15:23,340 Twice. She thinks it's fate. She thinks we're supposed to be together. 245 00:15:23,640 --> 00:15:25,380 Maybe she's right. Maybe it is fate. 246 00:15:25,700 --> 00:15:27,440 No, it's not fate. She's accident prone. 247 00:15:29,200 --> 00:15:30,200 I'm sorry. 248 00:15:32,960 --> 00:15:33,960 She's in love. 249 00:15:35,040 --> 00:15:37,580 She's in love with the wrong guy. She's supposed to be in love with Tony. 250 00:15:38,220 --> 00:15:39,220 So what are you going to do? 251 00:15:40,160 --> 00:15:41,160 I'm going to fix it. 252 00:15:50,459 --> 00:15:52,000 To pick up the pieces. 253 00:15:52,260 --> 00:15:54,180 Hey, can you turn it down a little bit? 254 00:15:54,560 --> 00:15:56,260 Somebody breaks your heart. 255 00:15:56,500 --> 00:15:57,500 What are you doing? 256 00:16:01,860 --> 00:16:04,120 Look, Tony, I didn't know she was going to come by the bar. 257 00:16:04,500 --> 00:16:07,020 This morning, I didn't even know that was the woman you were talking about. 258 00:16:07,060 --> 00:16:08,060 Well, how could I? 259 00:16:09,100 --> 00:16:10,920 Do you see the way she looks at you? 260 00:16:11,580 --> 00:16:12,580 No, I hadn't noticed. 261 00:16:12,800 --> 00:16:18,400 It is like once upon a time, someone asked her the most important question in 262 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 the world. 263 00:16:19,790 --> 00:16:22,850 And when she looks at you, she sees the ants. 264 00:16:24,130 --> 00:16:26,210 Well, no, I bet you're wrong there. Not about this. 265 00:16:26,610 --> 00:16:29,170 I go to the library. Twice a week I see her. 266 00:16:30,350 --> 00:16:32,370 She recommends books. 267 00:16:33,010 --> 00:16:34,010 Some are good. 268 00:16:34,190 --> 00:16:36,090 Some I do not understand. 269 00:16:37,770 --> 00:16:38,950 But I read them all. 270 00:16:39,390 --> 00:16:44,870 Not for the stories, but to see what she sees when she reads them. 271 00:16:45,330 --> 00:16:48,810 So when I read the books, it's like she's in the room with me. 272 00:16:49,290 --> 00:16:51,810 Tony, have you told Abby this? 273 00:16:52,090 --> 00:16:53,090 I try. 274 00:16:53,410 --> 00:16:56,990 But the words, they get stuck right here. 275 00:16:58,690 --> 00:17:04,490 I am not like you, Mr. Hobson. I don't ride the stallions. I don't rescue women 276 00:17:04,490 --> 00:17:05,609 from falling swords. 277 00:17:06,190 --> 00:17:07,230 How do you do that? 278 00:17:07,569 --> 00:17:12,990 Look, Tony, the words, everyone, their words, they get stuck. 279 00:17:13,329 --> 00:17:18,550 Well, if you don't tell Abby, you're never going to know how Abby... 280 00:17:18,839 --> 00:17:19,839 Really feels. 281 00:17:22,280 --> 00:17:23,280 You all right? 282 00:17:25,800 --> 00:17:26,799 I'll try. 283 00:17:26,800 --> 00:17:28,480 Well, no, Tony, don't try. Do it. 284 00:17:28,680 --> 00:17:31,580 I will do it. Good. I will tell her how I feel. Good. 285 00:17:31,960 --> 00:17:32,960 Salute. 286 00:17:37,380 --> 00:17:38,380 Tony, 287 00:17:46,060 --> 00:17:47,060 we're closing. 288 00:17:50,440 --> 00:17:52,360 Miss Abby, I need to ask you something. 289 00:17:53,860 --> 00:17:55,060 Sure, more recommendations. 290 00:17:58,200 --> 00:18:00,760 You have changed my life, Abby. 291 00:18:01,060 --> 00:18:02,320 Tony! No, no, no, no. 292 00:18:02,800 --> 00:18:06,840 It's hard for me to get these words out. And if I don't do it now, I may never 293 00:18:06,840 --> 00:18:11,200 do it. And then I will be lost. So please, let me finish. 294 00:18:12,680 --> 00:18:18,200 Abby, ever since the time I first saw you, I have been living a lie. 295 00:18:18,960 --> 00:18:22,480 I tell myself it is just an infatuation. It will pass. 296 00:18:23,520 --> 00:18:25,220 But I know it is not true. 297 00:18:25,920 --> 00:18:30,180 I tell myself it is okay not to know if she shares my feelings. 298 00:18:30,600 --> 00:18:32,700 That it is better not to know. 299 00:18:32,980 --> 00:18:35,040 To hope that she does is enough. 300 00:18:37,080 --> 00:18:38,080 More lies. 301 00:18:38,820 --> 00:18:40,340 It is not enough, Abby. 302 00:18:41,140 --> 00:18:42,340 And I have to know. 303 00:18:44,600 --> 00:18:46,020 Probably you... 304 00:18:46,480 --> 00:18:53,180 Fear, you do not know me very well, but I love you, Abby. 305 00:18:54,000 --> 00:18:56,640 And I have to know, how do you feel? 306 00:19:53,290 --> 00:19:54,290 Tell me what happened. 307 00:19:57,450 --> 00:19:59,230 Feelings are not a negotiation. 308 00:20:03,150 --> 00:20:04,150 What's that? 309 00:20:05,210 --> 00:20:07,890 It is what Abby said when I told her how I felt. 310 00:20:11,450 --> 00:20:12,790 She said that she was sorry. 311 00:20:13,790 --> 00:20:17,630 She wished she could return my feelings, but she could not. 312 00:20:23,720 --> 00:20:24,720 what I asked her. 313 00:20:25,520 --> 00:20:27,420 Have you looked inside your heart? 314 00:20:31,420 --> 00:20:32,520 She just shook her head. 315 00:20:33,520 --> 00:20:34,680 Feelings are not negotiable. 316 00:20:38,740 --> 00:20:40,340 Tony, maybe you should give her some more time. 317 00:20:42,640 --> 00:20:44,440 You are not listening, Mr. Hobson. 318 00:20:46,160 --> 00:20:50,100 She told me she's not in love with me. 319 00:20:52,220 --> 00:20:53,360 She's in love with you. 320 00:20:56,460 --> 00:20:57,980 I was better off before. 321 00:20:59,080 --> 00:21:00,780 When at least I still had hope. 322 00:21:04,940 --> 00:21:09,400 Well, now, wait a second, Tony. It's all right with you, Mr. Hobson. I wish to 323 00:21:09,400 --> 00:21:11,040 be alone with my misery. 324 00:21:14,500 --> 00:21:15,500 Please. 325 00:21:33,450 --> 00:21:34,450 Bad date. 326 00:21:41,570 --> 00:21:42,570 Spill it. 327 00:21:43,390 --> 00:21:44,390 I blew it. 328 00:21:45,210 --> 00:21:46,310 I completely blew it. 329 00:21:47,170 --> 00:21:48,970 It was like I left part of my brain at home. 330 00:21:49,250 --> 00:21:50,570 Oh, come on. It couldn't have been that bad. 331 00:21:50,850 --> 00:21:53,250 Gary, I told the truth. 332 00:21:53,490 --> 00:21:55,810 You told the truth about what? 333 00:21:56,230 --> 00:21:57,230 About everything. 334 00:21:57,890 --> 00:21:59,790 So, uh, did you have a good day? 335 00:22:00,290 --> 00:22:01,009 Oh, yeah. 336 00:22:01,010 --> 00:22:02,010 It was busy. 337 00:22:03,180 --> 00:22:04,180 I had a funeral in the morning. 338 00:22:04,540 --> 00:22:08,220 I'm in a board meeting, and then I helped three students back -to -back on 339 00:22:08,220 --> 00:22:09,039 bar mitzvah speeches. 340 00:22:09,040 --> 00:22:10,040 I skipped mine. 341 00:22:10,540 --> 00:22:11,540 What? 342 00:22:12,200 --> 00:22:14,420 My bar mitzvah. I skipped it. I thought you should know. 343 00:22:15,300 --> 00:22:16,300 That's okay, Chuck. 344 00:22:16,540 --> 00:22:20,320 I'm not a religious cop. I'm just a rabbi. I don't speak Greek either. 345 00:22:20,540 --> 00:22:22,320 Greek? I didn't assume that you did. 346 00:22:22,560 --> 00:22:25,480 I'm just telling you that because the last time I was here in this restaurant, 347 00:22:25,480 --> 00:22:27,320 was on a date with this gorgeous model. 348 00:22:27,600 --> 00:22:29,940 Anyway, I tried to impress her by ordering in Greek. 349 00:22:30,460 --> 00:22:32,560 Before she arrived, I had a little chat with the waiter. 350 00:22:33,000 --> 00:22:34,120 He told me what to say. 351 00:22:34,560 --> 00:22:37,100 You didn't tell her about your brother and the candy at Halloween? 352 00:22:37,360 --> 00:22:40,540 Oh, yeah. That came out before the appetizers. When I was a kid, I stole my 353 00:22:40,540 --> 00:22:41,580 little brother's Halloween candy. 354 00:22:41,800 --> 00:22:42,800 He was on crutches. 355 00:22:43,100 --> 00:22:44,100 Broken leg. 356 00:22:44,500 --> 00:22:46,560 Now, how hard that little guy had to work to get that candy? 357 00:22:47,280 --> 00:22:48,480 Why? I don't know. 358 00:22:48,740 --> 00:22:51,240 There I was, sitting across from a rabbi. 359 00:22:51,880 --> 00:22:54,960 And it was like God himself was listening in. 360 00:22:56,560 --> 00:22:59,720 I was it. I was just compelled to tell the truth. 361 00:23:04,270 --> 00:23:07,290 Fate brought us together, and the truth tore us apart. 362 00:23:08,770 --> 00:23:09,770 Hey, Chuck. 363 00:23:10,850 --> 00:23:11,850 Phone. 364 00:23:12,630 --> 00:23:13,630 I'm so ashamed. 365 00:23:15,990 --> 00:23:17,030 Gary Hobson. 366 00:23:17,790 --> 00:23:21,490 Yeah, oh, that's... What's that? A rump roast. 367 00:23:21,730 --> 00:23:22,730 What's it look like? 368 00:23:23,210 --> 00:23:24,390 It's your lucky night, lover boy. 369 00:23:24,730 --> 00:23:25,750 Thanks. Sign here. 370 00:23:46,480 --> 00:23:48,160 is like a tenderloin on a spit. 371 00:23:48,440 --> 00:23:51,280 Well, I'm sure you'll feel better in the morning. 372 00:23:51,580 --> 00:23:53,700 I don't think so. But thank you for saying that. 373 00:23:54,580 --> 00:23:55,640 I'm not going to believe this. 374 00:23:55,940 --> 00:23:57,160 She'll have to see me again. 375 00:23:57,520 --> 00:23:58,520 The rabbi. 376 00:23:58,700 --> 00:24:00,660 Ooh, those are beautiful. 377 00:24:01,180 --> 00:24:02,300 Where are they from, Abbey? 378 00:24:04,260 --> 00:24:05,260 Tony? 379 00:24:05,960 --> 00:24:06,960 I'll lift Tony up. 380 00:24:10,300 --> 00:24:13,540 Don't worry about him. Listen, back to me. The rabbi called. 381 00:24:14,320 --> 00:24:17,180 He told me that I was one of the most interesting guys she's ever met. We got 382 00:24:17,180 --> 00:24:17,999 another date. 383 00:24:18,000 --> 00:24:22,140 Great. You know what? This truth thing, I think there might be something to it. 384 00:24:22,480 --> 00:24:23,780 What am I going to do about Abby? 385 00:24:24,060 --> 00:24:25,060 My advice? 386 00:24:26,660 --> 00:24:27,660 Try the truth. 387 00:24:28,620 --> 00:24:31,300 Now, look, Abby, I don't want to hurt you, but here it is. 388 00:24:33,100 --> 00:24:34,460 I don't share your feelings. 389 00:24:36,640 --> 00:24:40,940 You're trying to protect me. No, I'm not trying to protect you. What I'm saying 390 00:24:40,940 --> 00:24:42,580 is... You're married, aren't you? 391 00:24:42,780 --> 00:24:44,520 Huh? You've got a wife. 392 00:24:44,820 --> 00:24:46,140 And you don't love her anymore. 393 00:24:46,940 --> 00:24:49,140 Maybe you never did, but she's sick. 394 00:24:50,060 --> 00:24:51,300 Todd said she's dying. 395 00:24:51,820 --> 00:24:55,960 Even if she wasn't, you'd never leave her. Because you made a commitment to 396 00:24:56,080 --> 00:24:59,220 And in a world of broken promises and shattered dreams, you are the kind of 397 00:24:59,220 --> 00:25:03,380 that stands by his commitment. Yeah, but Abby, listen. No, I'm not married. I 398 00:25:03,380 --> 00:25:05,060 was married. 399 00:25:05,820 --> 00:25:06,820 Why? 400 00:25:08,940 --> 00:25:12,280 Left you alone with a lifetime of memories. 401 00:25:12,500 --> 00:25:13,500 No. I know. 402 00:25:14,000 --> 00:25:15,280 You have suffered. 403 00:25:15,700 --> 00:25:20,480 But life has given you a second chance and you must grab it, Gary. Grab it with 404 00:25:20,480 --> 00:25:21,480 both hands. 405 00:25:23,760 --> 00:25:27,660 Chuck. Ellen, hi. I'm sorry I'm early, but I was in the neighborhood and I... 406 00:25:27,660 --> 00:25:29,020 No, that's not true. 407 00:25:29,500 --> 00:25:32,300 Actually, I... I just couldn't wait to see you. 408 00:25:33,460 --> 00:25:34,460 I'm glad. 409 00:25:34,780 --> 00:25:35,780 Oh, come in. 410 00:25:36,180 --> 00:25:37,180 Okay. 411 00:25:40,520 --> 00:25:41,520 These are for you. 412 00:25:41,720 --> 00:25:42,679 Oh, Chuck. 413 00:25:42,680 --> 00:25:43,680 They're beautiful. 414 00:25:44,000 --> 00:25:45,620 Well, let me go put them in some water. 415 00:25:46,420 --> 00:25:50,040 Do you want something to drink? No, I'll wait until we have dinner. Okay. 416 00:25:50,500 --> 00:25:53,160 Well, why don't you take off your jacket and make yourself comfortable. 417 00:25:55,020 --> 00:25:56,220 Oh, they're really beautiful. 418 00:25:57,220 --> 00:25:58,340 I've always loved roses. 419 00:25:59,760 --> 00:26:00,760 Chuck. 420 00:26:02,120 --> 00:26:03,120 Who's Abby? 421 00:26:03,360 --> 00:26:08,140 What? This card. It says, to Gary from Abby. Let me see that. 422 00:26:08,830 --> 00:26:11,130 Oh, the stupid floor. They must have changed the order. 423 00:26:11,510 --> 00:26:12,890 And I had roses, too. 424 00:26:13,750 --> 00:26:18,350 No, that's not true. Actually, these were sent to my partner, and it didn't 425 00:26:18,350 --> 00:26:19,570 like he wanted them, so I took them. 426 00:26:20,110 --> 00:26:24,090 I mean, I figured, why waste the 50 bucks? Not that you're not worth 50 427 00:26:24,170 --> 00:26:27,510 You're worth much more than 50 bucks. You're worth a million, billion, zillion 428 00:26:27,510 --> 00:26:28,510 dollars. 429 00:26:28,850 --> 00:26:29,850 Okay. 430 00:26:33,070 --> 00:26:36,910 I like a man who's practical. 431 00:26:38,030 --> 00:26:39,030 It was honest. 432 00:26:40,430 --> 00:26:41,430 I like you. 433 00:26:43,430 --> 00:26:44,430 You do? 434 00:26:45,670 --> 00:26:49,050 Just, um, get rid of the card next time. Right. 435 00:26:51,230 --> 00:26:56,130 Mr. Hines, my name is Chuck Fishman, and I'm the guy that dinged your blue 436 00:26:56,130 --> 00:26:57,330 Mercedes last weekend. 437 00:26:57,910 --> 00:27:03,010 Well, actually, it was more than dinged. I imagine you need a whole new door. 438 00:27:03,720 --> 00:27:07,800 Anyway, I can be reached at McGinty's Bar, and we're listed in the phone book. 439 00:27:08,020 --> 00:27:09,020 Thank you. 440 00:27:11,520 --> 00:27:12,640 What was that all about? 441 00:27:13,140 --> 00:27:14,140 The truth, Gare. 442 00:27:14,260 --> 00:27:15,780 The whole truth and nothing but. 443 00:27:16,520 --> 00:27:19,700 I'm telling you, it's going to be my new motto. 444 00:27:20,560 --> 00:27:23,580 So you're clicking with the rabbi, huh? Oh, yeah, the truth. 445 00:27:24,100 --> 00:27:25,100 What a concept. 446 00:27:25,880 --> 00:27:26,880 How's it going with Abby? 447 00:27:27,160 --> 00:27:29,280 Oh, I told her the truth. 448 00:27:30,420 --> 00:27:31,420 It didn't work. 449 00:27:31,440 --> 00:27:32,760 Yeah, well, truth's not for everyone. 450 00:27:33,180 --> 00:27:34,180 I'm in a real mess. 451 00:27:35,140 --> 00:27:36,460 Abby thinks you're a hero, right? 452 00:27:36,880 --> 00:27:38,100 Yeah, that's not me. It's the paper. 453 00:27:38,900 --> 00:27:43,160 What if the paper made someone else a hero for a change? What if the paper 454 00:27:43,160 --> 00:27:44,160 thought someone else was a hero? 455 00:27:47,280 --> 00:27:48,219 You mean Tony? 456 00:27:48,220 --> 00:27:49,700 And down comes the duck. 457 00:27:49,940 --> 00:27:52,360 Wait a second. Now, the paper comes to me. I'm not supposed to loan out the 458 00:27:52,360 --> 00:27:54,040 paper. What, it comes with instructions? 459 00:27:54,440 --> 00:27:55,439 I don't think so. 460 00:27:55,440 --> 00:27:58,420 Well, no, it doesn't. But look, the paper got you into this mess. Let it 461 00:27:58,420 --> 00:28:00,360 you get out of it. Well, how do you suppose it's going to do that? 462 00:28:00,660 --> 00:28:01,660 Boy meets girl. 463 00:28:01,860 --> 00:28:02,860 Boy loses girl. 464 00:28:03,100 --> 00:28:04,100 Boy gets paper. 465 00:28:04,240 --> 00:28:05,940 Paper helps boy get girl back. 466 00:28:06,220 --> 00:28:08,280 Gary loses girl. End credit. 467 00:28:08,560 --> 00:28:14,600 I suppose, yeah. If it was a small story, something 468 00:28:14,600 --> 00:28:21,400 minor, something harmless, something like this. 469 00:28:22,420 --> 00:28:23,640 I don't understand. 470 00:28:23,860 --> 00:28:25,180 What do you want me to do? 471 00:28:25,580 --> 00:28:29,860 I just want you to watch after her. It's a dangerous park. I don't want anything 472 00:28:29,860 --> 00:28:31,380 to happen to her. What is going to happen? 473 00:28:32,540 --> 00:28:34,840 Nothing's going to happen to her, Tony, because you're going to be watching. 474 00:28:35,540 --> 00:28:36,540 I'll be right back. 475 00:28:39,160 --> 00:28:40,160 Abby. 476 00:28:44,400 --> 00:28:45,540 Oh, Gary. 477 00:28:46,560 --> 00:28:47,740 I'm sorry I'm late. 478 00:28:49,740 --> 00:28:51,360 Would you like to take a stroll? 479 00:28:52,580 --> 00:28:53,580 Later, Mr. 480 00:28:54,920 --> 00:28:56,360 Come on, baby. 481 00:28:56,800 --> 00:28:57,800 Come on, baby. 482 00:28:58,120 --> 00:28:59,120 Come on, baby. 483 00:29:01,260 --> 00:29:02,260 Come on. 484 00:29:02,820 --> 00:29:03,880 Here's the board. 485 00:29:05,640 --> 00:29:08,640 That's 500 benches apart. You've got to pick mine. 486 00:29:12,120 --> 00:29:13,120 They're here. 487 00:29:13,500 --> 00:29:18,320 What are you doing, Gloria? I told you don't feed the pigeons at my bench. Oh, 488 00:29:18,320 --> 00:29:21,200 leave me alone, Herb. You don't own the bench. 489 00:29:21,420 --> 00:29:22,379 Give me the pigeons. 490 00:29:22,380 --> 00:29:27,700 Hey, what are you doing? I knew you'd call. 491 00:29:29,020 --> 00:29:30,020 Call it bait. 492 00:29:30,460 --> 00:29:31,460 Call it intuition. 493 00:29:32,040 --> 00:29:35,060 I was looking at the phone and I got one of those tingly feelings. 494 00:29:35,600 --> 00:29:36,600 You ever get one of those? 495 00:29:37,520 --> 00:29:40,420 Abby, I don't think you heard what I was trying to say in the library. 496 00:29:40,800 --> 00:29:41,800 Oh, my God, look. 497 00:29:42,520 --> 00:29:44,400 That man's trying to steal that woman's purse, Abby. 498 00:29:44,760 --> 00:29:45,760 Aren't you going to stop him? 499 00:29:46,060 --> 00:29:47,880 Me? No, I'm not going to get involved. 500 00:29:48,140 --> 00:29:49,140 I'm not the hero. 501 00:29:50,020 --> 00:29:51,020 Why, 502 00:29:51,400 --> 00:29:52,400 look. 503 00:29:53,340 --> 00:29:54,760 That looks like Tony. 504 00:29:56,560 --> 00:29:57,560 That is Tony. 505 00:29:58,240 --> 00:29:59,520 Now, that's a brave man. 506 00:30:02,560 --> 00:30:03,800 What are you doing? 507 00:30:04,600 --> 00:30:05,300 What 508 00:30:05,300 --> 00:30:12,860 are 509 00:30:12,860 --> 00:30:18,560 you doing? 510 00:30:42,350 --> 00:30:45,150 Take it your experiment of turning Tony into a hero didn't go too well, huh? 511 00:30:45,370 --> 00:30:46,970 Train wreck. Yeah, that's what I figured. 512 00:30:47,750 --> 00:30:49,150 Thought you had a date with a rabbi. 513 00:30:49,410 --> 00:30:50,410 Oh, yeah. 514 00:30:50,690 --> 00:30:52,930 She invited me to her service, her gig. 515 00:30:53,370 --> 00:30:54,370 I left early. 516 00:30:54,570 --> 00:30:56,410 Isn't that kind of a frown upon? 517 00:30:57,570 --> 00:30:58,710 I couldn't take it anymore. 518 00:30:59,290 --> 00:31:00,510 You should have heard her sermon. 519 00:31:00,810 --> 00:31:02,070 We all know the story of Daniel. 520 00:31:03,050 --> 00:31:08,050 Thrown into the lion pit, kept alive by virtue of his honesty. 521 00:31:08,770 --> 00:31:11,250 Tonight, I want to talk about the Daniels among us. 522 00:31:12,460 --> 00:31:15,040 People who can teach us something about the truth. 523 00:31:16,640 --> 00:31:20,560 And I want to talk about one man in particular. 524 00:31:20,900 --> 00:31:26,680 This is a man who is not afraid to admit that he cries regularly. 525 00:31:27,940 --> 00:31:34,660 This is a man who has no need to create a fake persona, a shield. 526 00:31:35,020 --> 00:31:38,520 This is a man who is proud to show the world his flaws. 527 00:31:39,680 --> 00:31:41,520 Yes, he can be... 528 00:31:42,409 --> 00:31:44,050 Shallow, but honestly shallow. 529 00:31:44,550 --> 00:31:49,730 And yet, like the rest of us, he can be superficial and vain. 530 00:31:51,570 --> 00:31:52,830 But honest about it. 531 00:31:53,270 --> 00:31:54,270 Always honest. 532 00:31:54,510 --> 00:31:57,390 Like the time he took his date to a Greek restaurant. 533 00:31:58,630 --> 00:32:01,470 Obviously she likes you. I mean, the guy she's describing, it's you. That's just 534 00:32:01,470 --> 00:32:04,250 it. I couldn't stand the guy she was describing. 535 00:32:04,530 --> 00:32:05,530 Who could? 536 00:32:05,770 --> 00:32:08,550 I'd like to track that guy down and beat the living snot out of him. 537 00:32:09,380 --> 00:32:12,920 That guy is ruining it for everyone else. He's raising the bar to a level of 538 00:32:12,920 --> 00:32:13,920 impossible height. 539 00:32:14,500 --> 00:32:16,800 He's a wimp, a loser, and a jerk. 540 00:32:17,380 --> 00:32:21,060 And where's the ball game? The guy she was talking about was me. 541 00:32:21,280 --> 00:32:23,300 Fishman, I'm looking for Chuck Fishman. 542 00:32:25,740 --> 00:32:26,740 What do you need? 543 00:32:27,220 --> 00:32:28,620 I'm looking for Chuck Fishman. 544 00:32:30,180 --> 00:32:31,180 Who are you? 545 00:32:31,520 --> 00:32:32,520 Hines. 546 00:32:32,800 --> 00:32:33,800 Chester Hines. 547 00:32:34,680 --> 00:32:36,120 Fishman trashed my Mercedes. 548 00:32:38,670 --> 00:32:39,670 Which one is he? 549 00:32:41,970 --> 00:32:42,970 Him. 550 00:32:45,950 --> 00:32:46,950 Hey. 551 00:32:48,870 --> 00:32:49,870 Here. 552 00:32:50,390 --> 00:32:51,390 Put this on. 553 00:32:52,230 --> 00:32:53,230 What's that? 554 00:32:53,270 --> 00:32:54,270 It's my heart. 555 00:32:55,090 --> 00:32:58,930 Believe me, a couple of weeks, no one will notice. 556 00:33:00,150 --> 00:33:02,010 That guy was pretty fast for his size, huh? 557 00:33:03,270 --> 00:33:05,790 What happened to the new Chuck? You know, the truth, the whole truth, 558 00:33:05,790 --> 00:33:06,790 but the truth, Chuck. 559 00:33:07,310 --> 00:33:08,310 It got old. 560 00:33:12,010 --> 00:33:13,010 Tony! No! 561 00:33:13,290 --> 00:33:15,190 You! Do not say a word to me! 562 00:33:16,150 --> 00:33:17,710 Chuck, someone's looking for you up front. 563 00:33:19,230 --> 00:33:21,150 Tell you what, I'm going to let you have your privacy. 564 00:33:24,090 --> 00:33:25,090 Tony. 565 00:33:29,250 --> 00:33:30,250 Tony. 566 00:33:30,930 --> 00:33:32,890 What happened today at the park? 567 00:33:33,670 --> 00:33:34,770 It was all a mistake. 568 00:33:35,030 --> 00:33:36,030 It was my mistake. 569 00:33:36,170 --> 00:33:37,170 No. 570 00:33:37,740 --> 00:33:44,720 The only mistake was me thinking that a woman like Abby would ever be 571 00:33:44,720 --> 00:33:46,220 interested in a man like me. 572 00:33:47,740 --> 00:33:50,080 Congratulations, Mr. Hobson. You have won. 573 00:33:51,580 --> 00:33:54,480 But I beg you, take good care of Abby. 574 00:33:55,040 --> 00:33:56,040 What? 575 00:33:56,220 --> 00:33:57,220 Where are you going? 576 00:33:57,720 --> 00:34:01,140 To Palermo, where I will sit and wait for word that you have died. 577 00:34:01,380 --> 00:34:05,180 Because until you do, no man stands a chance with Abby. 578 00:34:05,850 --> 00:34:07,610 I'll finish packing in the morning. 579 00:34:32,090 --> 00:34:34,989 The victim was attending a weekly meeting at the Bronte Reading Society. 580 00:34:43,130 --> 00:34:44,130 Abby? 581 00:34:50,949 --> 00:34:51,949 Gary! Hi. 582 00:34:52,090 --> 00:34:55,610 The Nelson Reading Room, the Bronte Reading Society, they're meeting today? 583 00:34:55,830 --> 00:34:57,250 Yeah. Where are they doing that? 584 00:34:57,570 --> 00:34:59,050 At the end of that hall. 585 00:35:10,000 --> 00:35:13,500 angry they plumbed out into Mississippi on top of Wuthering Heights. 586 00:35:15,600 --> 00:35:19,480 My love for people resembles the eternal rock city. 587 00:35:20,020 --> 00:35:24,540 A source of little light but necessary. Get out of the way, 588 00:35:30,040 --> 00:35:31,040 would you? 589 00:35:57,930 --> 00:35:59,670 You'll just save anyone, won't you? 590 00:35:59,930 --> 00:36:02,390 Abby. You're just an indiscriminate saver. 591 00:36:02,890 --> 00:36:06,010 Excuse me? No, no, don't try that puppy dog look on me. Save it for the Bronte 592 00:36:06,010 --> 00:36:08,950 Society women or the Jane Austen group. They'll be here at three. Maybe you got 593 00:36:08,950 --> 00:36:11,110 lucky. One of them will have a coronary. Abby. 594 00:36:12,130 --> 00:36:14,850 Look, Abby. I thought what we had was special. 595 00:36:15,630 --> 00:36:16,630 We don't have anything. 596 00:36:16,850 --> 00:36:18,850 That's what I've been trying to tell you, but you don't listen. 597 00:36:23,799 --> 00:36:27,980 Look, Abby, you're a very smart woman. You memorize more books than I'll ever 598 00:36:27,980 --> 00:36:31,080 read. But for such a smart woman, sometimes you can be very dense. 599 00:36:32,380 --> 00:36:33,720 What is that supposed to mean? 600 00:36:33,920 --> 00:36:36,380 It means open up your eyes. You blew it. 601 00:36:37,480 --> 00:36:42,280 There's a guy out there who's in love with you. A real guy, not a romance 602 00:36:42,280 --> 00:36:46,680 guy, but a guy who would give up his life for you. 603 00:36:46,880 --> 00:36:51,300 And I think if you just lift your eyes up out of your book and look around... 604 00:36:52,140 --> 00:36:54,060 I think you might feel the same way for him. 605 00:36:55,340 --> 00:36:56,940 I gotta go. 606 00:37:00,860 --> 00:37:02,300 I like you, Ellen. 607 00:37:02,620 --> 00:37:03,700 I really do. 608 00:37:05,320 --> 00:37:09,720 It's just... I'm gonna get right to the point here. 609 00:37:10,260 --> 00:37:13,740 You and me, it's not gonna work out. 610 00:37:15,140 --> 00:37:17,440 I can't do it anymore. 611 00:37:18,380 --> 00:37:19,760 The problem is... 612 00:37:21,100 --> 00:37:27,200 The problem is that the truth, and I mean this literally, the truth 613 00:37:27,200 --> 00:37:34,000 hurts. Oh, God, how did that happen? Ever since I met you, my life has 614 00:37:34,000 --> 00:37:36,660 taken a turn for the weird. 615 00:37:37,440 --> 00:37:38,440 The weird? 616 00:37:39,180 --> 00:37:41,240 You've had a tremendous impact on me, Ellen. 617 00:37:41,840 --> 00:37:45,680 You've changed my life, and I don't like it. 618 00:37:46,660 --> 00:37:49,960 Oh. Last week, I dented a guy's blue Mercedes. 619 00:37:50,880 --> 00:37:53,580 And, uh, like an idiot, I gave him my name. 620 00:37:54,860 --> 00:37:56,220 He came to see me yesterday. 621 00:37:56,560 --> 00:37:57,760 And he hit you in the face? 622 00:37:58,060 --> 00:38:01,300 No, not me. He popped my best friend, Gary. 623 00:38:01,680 --> 00:38:03,740 It was the guy who came in after him. 624 00:38:04,280 --> 00:38:09,400 The cable guy. The former cable guy. I gave him 50 bucks to get free HBO two 625 00:38:09,400 --> 00:38:13,540 years ago. So I called the cable company because, you know, total honesty, and I 626 00:38:13,540 --> 00:38:15,360 told him exactly what happened. 627 00:38:16,240 --> 00:38:20,140 He lost his job, and, uh, he wanted to talk things over. 628 00:38:20,710 --> 00:38:27,010 So you're breaking up with me because when you're with me, you're... 629 00:38:27,010 --> 00:38:28,010 Honest. 630 00:38:28,830 --> 00:38:30,030 Compulsively honest. 631 00:38:31,050 --> 00:38:32,050 Truthful. 632 00:38:33,150 --> 00:38:34,150 Nice. 633 00:38:36,730 --> 00:38:37,730 I see. 634 00:38:38,490 --> 00:38:39,990 That's certainly a new one. 635 00:38:41,610 --> 00:38:45,730 Well... I'm sorry. 636 00:38:51,240 --> 00:38:53,240 Well, I'll be seeing you around. 637 00:38:55,280 --> 00:38:56,780 You mean that? 638 00:38:57,400 --> 00:38:58,400 No. 639 00:39:00,180 --> 00:39:01,720 Maybe on the high holidays. 640 00:39:03,460 --> 00:39:04,500 Buy a ticket. 641 00:39:05,500 --> 00:39:06,500 Right. 642 00:39:19,080 --> 00:39:23,800 Dear Miss Abbey, I am finally through with trade expectations. 643 00:39:24,360 --> 00:39:26,580 I apologize for its lateness. 644 00:39:27,200 --> 00:39:31,240 Attached, please find my overdue fine of $1 .24. 645 00:39:33,980 --> 00:39:36,700 Thank you for all your book recommendations. 646 00:39:37,120 --> 00:39:39,420 You're a kind, patient woman. 647 00:39:39,900 --> 00:39:45,080 I am returning to Sicily, but I will think of you fondly. 648 00:39:45,680 --> 00:39:48,680 My feelings remain unnegotiated. 649 00:39:49,040 --> 00:39:50,040 Antonio. 650 00:39:55,790 --> 00:39:56,790 Thank you. 651 00:39:59,290 --> 00:40:00,390 Ah, that's cold. 652 00:40:01,270 --> 00:40:02,810 So it's all over for Tony, huh? 653 00:40:03,510 --> 00:40:04,510 It's too bad. 654 00:40:04,950 --> 00:40:05,950 Love is tough. 655 00:40:06,170 --> 00:40:07,510 Oh, you got that right, Rob. 656 00:40:08,230 --> 00:40:13,090 You know, there are some mysteries that will never be solved. 657 00:40:15,150 --> 00:40:18,790 Here comes one of them right now. 658 00:40:19,710 --> 00:40:20,710 Excuse me. 659 00:40:22,470 --> 00:40:23,470 Gary. 660 00:40:30,589 --> 00:40:34,550 Abby, we're kind of busy right now, so... Actually, I was here to see Tony. 661 00:40:35,310 --> 00:40:36,310 Tony? 662 00:40:37,290 --> 00:40:43,030 Tony's back in the kitchen, but he's cleaning out his stuff. 663 00:40:45,730 --> 00:40:46,730 Tony. 664 00:40:49,210 --> 00:40:50,210 Abby! 665 00:40:51,490 --> 00:40:52,870 What are you... I made a mistake. 666 00:40:55,130 --> 00:40:58,550 I thought... I had fallen in love with a hero. 667 00:40:59,710 --> 00:41:02,150 But I had no idea what a hero really was. 668 00:41:02,830 --> 00:41:07,090 Anyone can run around and save princesses from burning castles. That 669 00:41:07,090 --> 00:41:09,650 take a hero. It just takes good timing. 670 00:41:10,510 --> 00:41:13,370 But two days ago, I met a real hero. 671 00:41:13,690 --> 00:41:18,530 A man who had the courage to stand in front of the woman he loved and show her 672 00:41:18,530 --> 00:41:19,530 his heart. 673 00:41:21,770 --> 00:41:23,070 And you forgive me. 674 00:41:27,900 --> 00:41:29,660 Well, somebody packed my bag. 675 00:41:30,860 --> 00:41:32,300 I'm going straight to hell. 676 00:41:33,880 --> 00:41:35,800 I did it. I dumped the rabbi. 677 00:41:37,380 --> 00:41:39,220 You got socked in the eye by a rabbi? 678 00:41:39,660 --> 00:41:43,720 Well, not quite. It's a long, complicated story, Gary. 679 00:41:46,680 --> 00:41:47,680 Ice. 680 00:41:48,820 --> 00:41:50,780 Thanks. I'll get you another one. 681 00:41:53,520 --> 00:41:54,620 You know, Garrett... 682 00:41:55,950 --> 00:41:59,530 This love stuff, it's all it's cracked up to be. 683 00:42:00,390 --> 00:42:02,370 Right now, I am inclined to agree with you. 684 00:42:02,610 --> 00:42:03,610 Gary. 685 00:42:08,110 --> 00:42:08,530 This 686 00:42:08,530 --> 00:42:17,150 is 687 00:42:17,150 --> 00:42:18,150 a nice work. 688 00:42:27,370 --> 00:42:28,370 You have a visitor. 689 00:42:38,450 --> 00:42:39,450 Gary Hobson? 690 00:42:40,430 --> 00:42:41,430 Huh? 691 00:42:43,330 --> 00:42:45,710 I just wanted to thank you for saving my life. 692 00:43:13,580 --> 00:43:17,840 And early edition returns on Monday at midday. And stay with us for the true 693 00:43:17,840 --> 00:43:21,880 story of a young Russian girl determined to become an Olympic ice skating 694 00:43:21,880 --> 00:43:26,760 medalist. Despite countless tragic events in her life, share her amazing 695 00:43:26,760 --> 00:43:27,760 of determination. 696 00:43:27,900 --> 00:43:32,100 A promise kept. The Oksana Bayou story, next on Hallmark. 49064

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.