All language subtitles for Early Edition s02e10 A Bris Is Just A Bris
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,130 --> 00:00:29,670
Trying to get yourself killed?
2
00:01:15,050 --> 00:01:16,050
once in a while.
3
00:01:20,290 --> 00:01:26,730
What if you knew beyond a doubt what was
going to happen tomorrow?
4
00:01:27,290 --> 00:01:28,390
What would you do?
5
00:01:28,830 --> 00:01:33,170
There's no easy answer for a guy who
gets tomorrow's news today.
6
00:02:03,910 --> 00:02:04,910
Dad?
7
00:02:05,150 --> 00:02:06,150
Say hi.
8
00:02:06,190 --> 00:02:07,190
Come here.
9
00:02:08,570 --> 00:02:12,330
Hurry up, Chuck. Why do I have to do the
video?
10
00:02:12,610 --> 00:02:13,990
Why can't Grandpa Jerry?
11
00:02:14,250 --> 00:02:16,130
Grandpa Jerry's the sandbag. The what?
12
00:02:16,350 --> 00:02:19,490
The sandbag. He gets to hold the baby
while the moil does the procedure.
13
00:02:19,830 --> 00:02:20,749
Lucky him.
14
00:02:20,750 --> 00:02:24,470
Justin, who's your favorite uncle? You
are, Uncle Chuck. That's right, and
15
00:02:24,470 --> 00:02:25,770
you forget it. You need a haircut.
16
00:02:26,030 --> 00:02:27,030
Join the army, son.
17
00:02:27,190 --> 00:02:28,790
I can't believe I'm related to that guy.
18
00:02:29,570 --> 00:02:31,930
Couldn't they have done this in the
hospital? It's tradition.
19
00:02:32,630 --> 00:02:35,670
Besides, they say it's totally painless.
The baby doesn't feel a thing.
20
00:02:36,550 --> 00:02:37,970
Mom, go over there.
21
00:02:38,870 --> 00:02:39,870
Grandpa Jerry.
22
00:02:40,550 --> 00:02:44,870
You'll be holding the badge. I won't
drop it. You know this is a position of
23
00:02:44,870 --> 00:02:45,870
great honor.
24
00:02:46,990 --> 00:02:48,310
I'm Jerry. Jerry.
25
00:02:48,550 --> 00:02:50,990
What am I doing?
26
00:02:51,230 --> 00:02:55,310
These are my people. That's my third
cousin about to get his... What are you
27
00:02:55,310 --> 00:02:56,990
doing here? That's why I'm here.
28
00:02:57,550 --> 00:03:00,330
The whole thing will be over in a matter
of seconds. Oh, my God.
29
00:03:00,950 --> 00:03:04,770
The poor kid. You've got to help me,
huh? Oh, my God. I can't even pronounce
30
00:03:04,770 --> 00:03:05,770
that word.
31
00:03:06,830 --> 00:03:07,830
Stop the moil!
32
00:03:10,810 --> 00:03:14,790
Hey, what's the camera? Dare you
interrupt this ceremony? This man's
33
00:03:14,790 --> 00:03:19,250
needs medical attention. Look at this
guy. He's an accident waiting to happen.
34
00:03:19,470 --> 00:03:22,030
I appreciate the advice, Chuck, but you
know what? I am a doctor. I'm board
35
00:03:22,030 --> 00:03:24,970
-certified in cardiology and neurology.
Every family function, I've got to hear
36
00:03:24,970 --> 00:03:28,570
about Arnie the doctor. Chuck, why can't
you be a doctor like Arnie? I'm sick of
37
00:03:28,570 --> 00:03:29,570
it, Arnie!
38
00:03:30,060 --> 00:03:34,700
You know, actually, I don't feel so
good. I know, sit down. Somebody call a
39
00:03:34,700 --> 00:03:36,080
paramedic. There's one outside.
40
00:03:38,880 --> 00:03:39,880
Who's in the neighborhood?
41
00:03:40,140 --> 00:03:41,780
Oh, no, I'm going to be all right.
42
00:03:42,140 --> 00:03:47,040
Oh, my God, if that had happened during
the brisk.
43
00:03:48,460 --> 00:03:49,460
Fishman, you know what you did?
44
00:03:49,660 --> 00:03:50,940
You saved my son's future.
45
00:03:52,020 --> 00:03:54,340
Exactly. Thank you. Yeah, don't mention
it.
46
00:03:55,950 --> 00:03:56,950
Is he going to be okay?
47
00:03:57,010 --> 00:03:59,330
You were terrific. Oh, it was nothing.
48
00:04:00,890 --> 00:04:01,890
Do I know you?
49
00:04:02,130 --> 00:04:05,730
My name is Chuck. Chuck Fishman. I'm
Arnie's cousin.
50
00:04:06,390 --> 00:04:07,390
Ellen Goodman.
51
00:04:07,510 --> 00:04:08,510
Ellen.
52
00:04:08,730 --> 00:04:11,150
Ellen, and how do you know Arnie and
Eileen?
53
00:04:11,570 --> 00:04:12,570
I'm their rabbi.
54
00:04:13,410 --> 00:04:15,050
I should be going to temple more often.
55
00:04:25,770 --> 00:04:27,090
loud, don't you think? What?
56
00:04:27,770 --> 00:04:30,090
The music. It's a little loud, don't you
think?
57
00:04:30,710 --> 00:04:31,790
Not my music.
58
00:04:37,350 --> 00:04:41,170
Tony. Ah, Mr. Hobbs. Just the man I
wanted to see.
59
00:04:41,610 --> 00:04:42,610
The music.
60
00:04:42,730 --> 00:04:43,730
It's good, yes?
61
00:04:44,090 --> 00:04:45,090
It's loud.
62
00:04:45,530 --> 00:04:46,530
Love song.
63
00:04:46,590 --> 00:04:47,890
You have to play it loud.
64
00:04:48,510 --> 00:04:50,910
Tony, the neighbors are complaining.
65
00:04:51,350 --> 00:04:53,130
Oh, yes. There was a day I've been.
66
00:04:53,390 --> 00:04:54,390
Everything you hear.
67
00:04:55,409 --> 00:04:57,350
Tony, they're calling in from Scope.
68
00:04:58,390 --> 00:05:00,470
Now you make a tease.
69
00:05:01,070 --> 00:05:03,350
But for you, Mr. Hobbs, I turn on the
music.
70
00:05:07,770 --> 00:05:10,930
And maybe you do me a favor. What is
that?
71
00:05:11,750 --> 00:05:12,750
Hamburger patties.
72
00:05:14,830 --> 00:05:16,730
I call it a hot burger.
73
00:05:18,150 --> 00:05:19,150
Why?
74
00:05:19,390 --> 00:05:20,530
It is obvious, you know.
75
00:05:21,270 --> 00:05:22,350
It is shaped like a heart.
76
00:05:22,810 --> 00:05:23,810
That's not what I mean, Tony.
77
00:05:24,200 --> 00:05:27,000
What I'm asking is, why are you making
hamburger heart?
78
00:05:27,300 --> 00:05:32,100
Because my own heart is bursting with
happiness, which brings me to the favor.
79
00:05:33,860 --> 00:05:35,320
Today is the day, Mr. Hobson.
80
00:05:35,920 --> 00:05:38,320
After today, nothing will be the same.
81
00:05:39,740 --> 00:05:40,740
Why is that?
82
00:05:41,500 --> 00:05:43,120
Because today I am a man.
83
00:05:43,900 --> 00:05:48,660
I'm going to ask Miss Abby, the woman of
my dreams, if she will go out with me.
84
00:05:49,060 --> 00:05:50,600
Oh, that's very nice.
85
00:05:51,400 --> 00:05:52,400
That's wonderful.
86
00:05:54,490 --> 00:05:57,310
What's the favor? I need the afternoon
off.
87
00:05:58,090 --> 00:05:59,970
You need the whole afternoon off to ask
a girl out?
88
00:06:00,390 --> 00:06:01,730
Well, I need the time to prepare.
89
00:06:02,650 --> 00:06:04,150
Mario. Hey, Mario.
90
00:06:04,350 --> 00:06:05,410
Hey, where's Mario?
91
00:06:06,410 --> 00:06:07,410
Where'd he go?
92
00:06:07,870 --> 00:06:11,670
I beg of you. I never asked you for
another favor in my entire life.
93
00:06:12,370 --> 00:06:15,110
Get up off your feet. Would you just be
back by dinner, huh?
94
00:06:17,170 --> 00:06:20,330
You are a god among men.
95
00:06:23,530 --> 00:06:26,950
How else could I be? I am in love. I
drink with the happiness.
96
00:06:28,930 --> 00:06:30,370
Drifting all over me. Me too.
97
00:06:30,890 --> 00:06:32,890
Listen, I gotta talk to you. I got
trouble.
98
00:06:33,970 --> 00:06:34,970
What kind of trouble?
99
00:06:35,370 --> 00:06:36,370
Big trouble.
100
00:06:37,430 --> 00:06:38,430
It's the rabbi.
101
00:06:38,450 --> 00:06:39,329
What rabbi?
102
00:06:39,330 --> 00:06:40,330
From yesterday.
103
00:06:40,850 --> 00:06:42,190
Oh, the nice rabbi from yesterday?
104
00:06:42,430 --> 00:06:46,370
Nice? Gare, she's more than nice. That
is one hot rabbi.
105
00:06:46,710 --> 00:06:48,590
I mean, you expect that kind of look
from a nun.
106
00:06:48,850 --> 00:06:52,190
You know, like Julie Andrews or Sally
Field, but a rabbi?
107
00:06:52,910 --> 00:06:54,030
I can't get her out of my head.
108
00:06:58,190 --> 00:06:59,330
So what's your problem?
109
00:07:00,190 --> 00:07:01,190
Problem?
110
00:07:01,510 --> 00:07:02,770
She's a rabbi.
111
00:07:03,850 --> 00:07:06,410
Well, rabbis can date, can't they?
112
00:07:07,290 --> 00:07:08,430
She talks to God.
113
00:07:09,370 --> 00:07:10,370
Chuck, phone call.
114
00:07:11,170 --> 00:07:12,170
Who is it?
115
00:07:12,290 --> 00:07:13,290
Rabbi Ellen.
116
00:07:30,600 --> 00:07:31,600
There you go.
117
00:07:37,060 --> 00:07:39,260
Tony. Hello, Miss Abby.
118
00:07:39,560 --> 00:07:40,860
I'm glad to see you.
119
00:07:41,680 --> 00:07:44,040
You are? I'm always glad to see you.
120
00:07:44,540 --> 00:07:46,280
You're my big success story.
121
00:07:47,180 --> 00:07:48,180
I am?
122
00:07:48,500 --> 00:07:50,260
I've turned you into a lover.
123
00:07:50,860 --> 00:07:53,960
Yes. Yes. A book lover.
124
00:07:55,060 --> 00:07:56,400
Yes. Books.
125
00:07:57,760 --> 00:08:00,800
And I'd love to see that someone who
loves books as much as I do.
126
00:08:01,740 --> 00:08:08,100
Yes. Well, I wanted to ask you... You
have great
127
00:08:08,100 --> 00:08:10,740
expectations. Yes, how do you know?
128
00:08:11,080 --> 00:08:13,680
You checked it out last week.
129
00:08:14,260 --> 00:08:15,280
Ah, Dickens.
130
00:08:15,640 --> 00:08:19,000
Yes. That little peep. He has such a
spunk.
131
00:08:22,220 --> 00:08:25,540
Is there anything I can help you with?
132
00:08:26,320 --> 00:08:27,320
Yes.
133
00:08:27,560 --> 00:08:34,260
I wanted to ask you... I wanted to ask
you... Yes?
134
00:08:36,580 --> 00:08:43,179
What I mean to say is... Do you have any
more recommendations?
135
00:08:46,960 --> 00:08:48,160
Don't make a mess of it, huh?
136
00:08:50,480 --> 00:08:53,220
Buddy, I am floating.
137
00:08:54,080 --> 00:08:55,380
Got a date with a rabbi, huh?
138
00:08:55,660 --> 00:08:56,660
She could be the one.
139
00:08:57,180 --> 00:08:59,360
A chance encounter of biblical
proportions.
140
00:08:59,740 --> 00:09:01,820
Two lonely people needed a bris.
141
00:09:02,160 --> 00:09:03,700
And it's all because of you. Me?
142
00:09:04,040 --> 00:09:06,540
Yeah. If you hadn't crashed that party,
none of this would have happened.
143
00:09:07,120 --> 00:09:08,140
I could kiss you.
144
00:09:08,360 --> 00:09:09,360
You don't have to do that.
145
00:09:09,560 --> 00:09:10,780
Come here, you little cutie.
146
00:09:11,400 --> 00:09:12,540
Stop that. What's wrong with you?
147
00:09:13,020 --> 00:09:14,380
I got things to do, I tell you.
148
00:09:15,680 --> 00:09:16,980
Woman, help. I saw her.
149
00:09:17,440 --> 00:09:20,680
Juggler's hack from... Hey, you!
150
00:09:20,960 --> 00:09:21,859
Mark's clothes.
151
00:09:21,860 --> 00:09:22,719
Two to your commercial.
152
00:09:22,720 --> 00:09:23,720
Hold it right there.
153
00:09:38,280 --> 00:09:39,280
Naked.
154
00:11:03,170 --> 00:11:04,430
Saved my life.
155
00:11:15,370 --> 00:11:18,670
I just want you to know, Mr. Hobson, I
had everything under control.
156
00:11:18,950 --> 00:11:21,670
You know, I could have saved him. Well,
I know you could have, Tony. Obby was
157
00:11:21,670 --> 00:11:23,830
never in any danger. I was ready.
158
00:11:24,130 --> 00:11:28,490
And I realize that now. I could have run
like that. I mean, very fast.
159
00:11:28,930 --> 00:11:29,930
Tony, uh...
160
00:11:30,320 --> 00:11:33,500
Just to make one thing clear, though,
you know, I'm not trying to move in on
161
00:11:33,500 --> 00:11:35,340
your territory.
162
00:11:35,600 --> 00:11:37,460
I don't know what you're talking about.
163
00:11:37,700 --> 00:11:41,580
I'm talking about Abby, you know. It was
the right place, right time. But of
164
00:11:41,580 --> 00:11:44,100
course, Abby, she's not my property.
165
00:11:44,820 --> 00:11:50,680
I mean, if you were to try and woo her,
impress her with your horseback riding
166
00:11:50,680 --> 00:11:52,580
bravado, I couldn't.
167
00:11:53,140 --> 00:11:55,600
No, wait, but I'm not trying to do that.
168
00:11:56,240 --> 00:11:57,760
Okay? Sure, sure, sure, okay.
169
00:12:01,680 --> 00:12:02,720
Hey, how you doing? Whoa, whoa, whoa.
170
00:12:03,660 --> 00:12:04,660
What's with all that?
171
00:12:04,840 --> 00:12:05,840
You ever read the Talmud?
172
00:12:06,180 --> 00:12:07,240
No, I can't say so I have.
173
00:12:08,040 --> 00:12:09,840
There's no way I'm going to get through
this thing before tonight.
174
00:12:10,620 --> 00:12:13,080
I'm hoping to find out how it ended. I
can't even read Hebrew.
175
00:12:14,700 --> 00:12:15,700
Why this?
176
00:12:15,820 --> 00:12:16,820
I got a cram.
177
00:12:17,120 --> 00:12:19,760
I got to figure out how I'm going to
fill two hours of conversation with a
178
00:12:19,760 --> 00:12:21,280
rabbi. Why don't you try talking to him?
179
00:12:22,140 --> 00:12:23,720
I'm making a horrible mistake, aren't I?
180
00:12:23,960 --> 00:12:24,980
I mean, who are we kidding here?
181
00:12:25,520 --> 00:12:26,520
Me and a rabbi?
182
00:12:26,780 --> 00:12:28,360
I skipped out on my own bar mitzvah.
183
00:12:28,800 --> 00:12:29,920
I ended up going to a movie.
184
00:12:30,590 --> 00:12:31,590
Any which way but loose.
185
00:12:32,310 --> 00:12:33,310
I love that monkey.
186
00:12:34,430 --> 00:12:37,510
Chuck, can I ask you something? Two
hours ago, you were floating. Now, it's
187
00:12:37,510 --> 00:12:39,350
disaster. It's Chernobyl. I'm doomed.
188
00:12:41,270 --> 00:12:43,990
It's all your fault. My fault? If it
weren't for you, I would have never met
189
00:12:43,990 --> 00:12:47,010
that rabbi. Now, wait a second. You're
not shoving this responsibility off on
190
00:12:47,010 --> 00:12:51,090
me, pal. Yeah, you. You and that stupid
paper of yours. I gotta go. Sure, leave
191
00:12:51,090 --> 00:12:53,870
me now. Now that I'm pouring my guts out
to you. What do you want me to do for
192
00:12:53,870 --> 00:12:56,250
you? I want your advice. Now, tell me.
What would you do if you were in my
193
00:12:56,250 --> 00:12:58,950
situation? I wouldn't tell her about the
bar mitzvah.
194
00:12:59,210 --> 00:13:00,210
Gary?
195
00:13:01,380 --> 00:13:02,380
Ab? Hi.
196
00:13:03,620 --> 00:13:07,580
Oh, you must be looking for Tony. I came
here to see you.
197
00:13:08,080 --> 00:13:09,080
To thank you.
198
00:13:09,460 --> 00:13:10,460
Oh, you already did.
199
00:13:10,900 --> 00:13:12,320
Not for this morning, I didn't.
200
00:13:13,180 --> 00:13:16,740
Excuse me? You saw me on the street. You
told me to take my head out of my book.
201
00:13:16,880 --> 00:13:18,460
I knew I had seen you before.
202
00:13:19,520 --> 00:13:22,220
You may not believe me, but I've seen
you many times before.
203
00:13:22,660 --> 00:13:26,340
Oh, well, that's because I get around
town. Look, I'm kind of busy right now.
204
00:13:26,360 --> 00:13:26,999
Not in the flesh.
205
00:13:27,000 --> 00:13:30,380
In my dreams, Gary. That's why I've seen
you.
206
00:13:31,020 --> 00:13:32,280
I read a lot. I'm a librarian.
207
00:13:32,540 --> 00:13:34,860
Of course, you know that already, don't
you?
208
00:13:35,140 --> 00:13:36,640
I have a drink.
209
00:13:36,980 --> 00:13:38,700
Maybe some coffee or water.
210
00:13:38,960 --> 00:13:42,800
We're out. But, of course, there's a
coffee shop on the way to the library,
211
00:13:42,800 --> 00:13:44,040
they have fantastic espresso.
212
00:13:45,280 --> 00:13:46,920
Bastardo! Tony! No speaking.
213
00:13:47,500 --> 00:13:49,320
It's not important what you say.
214
00:13:49,640 --> 00:13:51,700
You are a dick in the grass.
215
00:13:52,620 --> 00:13:58,520
Miss Abby, I... Tony, this isn't what it
looks like. Tony, Tony!
216
00:14:00,120 --> 00:14:03,220
Oh, Tony, he's such a sweet man. I could
hardly believe he'd get so angry about
217
00:14:03,220 --> 00:14:07,460
anything. You know, Abby, you shouldn't
underestimate Tony, because Tony, he's
218
00:14:07,460 --> 00:14:10,100
very passionate. So am I, Gary. Can I
admit something?
219
00:14:10,920 --> 00:14:14,440
I read romance novels.
220
00:14:15,400 --> 00:14:16,400
Does that shock you?
221
00:14:17,250 --> 00:14:20,610
Does it shock me? Well, no, it doesn't,
but... Pretty silly, huh? I mean, I did
222
00:14:20,610 --> 00:14:22,050
my doctoral thesis on Russian politics.
223
00:14:22,250 --> 00:14:24,870
Well, right now, I've got a crisis in
the kitchen. I speak four languages. I
224
00:14:24,870 --> 00:14:27,850
spend my days surrounded by the
classics. Dante, Dostoevsky, Dickens.
225
00:14:28,090 --> 00:14:31,030
great books, every one of them. But not
the kind of books you want to take to
226
00:14:31,030 --> 00:14:32,030
bed.
227
00:14:32,930 --> 00:14:33,950
It is hot in here.
228
00:14:34,210 --> 00:14:36,250
You don't want to take your coat off
because it's cold outside. Do you
229
00:14:36,250 --> 00:14:37,250
in fate, Gary?
230
00:14:37,470 --> 00:14:40,850
Fate? Que sera, sera. What will be, will
be. That nothing can change it.
231
00:14:42,689 --> 00:14:45,490
Nope, but Tony does, and Tony's right.
Do you believe that if two people were
232
00:14:45,490 --> 00:14:46,910
meant to find each other, they will?
233
00:14:47,550 --> 00:14:48,550
Yes, I do.
234
00:14:49,370 --> 00:14:50,370
Say no more.
235
00:14:52,790 --> 00:14:53,790
Abby, listen to me.
236
00:14:54,150 --> 00:14:55,150
Oh,
237
00:14:55,790 --> 00:14:58,730
my God, I'm speaking French.
238
00:14:59,010 --> 00:15:05,530
I do that when I get excited. Abby,
you... I did it again. I did it.
239
00:15:06,550 --> 00:15:07,550
Goodbye,
240
00:15:08,770 --> 00:15:09,770
Gary.
241
00:15:11,270 --> 00:15:12,270
Bye.
242
00:15:15,600 --> 00:15:16,600
Who was that?
243
00:15:17,560 --> 00:15:19,460
That was a woman that I helped today.
244
00:15:20,180 --> 00:15:23,340
Twice. She thinks it's fate. She thinks
we're supposed to be together.
245
00:15:23,640 --> 00:15:25,380
Maybe she's right. Maybe it is fate.
246
00:15:25,700 --> 00:15:27,440
No, it's not fate. She's accident prone.
247
00:15:29,200 --> 00:15:30,200
I'm sorry.
248
00:15:32,960 --> 00:15:33,960
She's in love.
249
00:15:35,040 --> 00:15:37,580
She's in love with the wrong guy. She's
supposed to be in love with Tony.
250
00:15:38,220 --> 00:15:39,220
So what are you going to do?
251
00:15:40,160 --> 00:15:41,160
I'm going to fix it.
252
00:15:50,459 --> 00:15:52,000
To pick up the pieces.
253
00:15:52,260 --> 00:15:54,180
Hey, can you turn it down a little bit?
254
00:15:54,560 --> 00:15:56,260
Somebody breaks your heart.
255
00:15:56,500 --> 00:15:57,500
What are you doing?
256
00:16:01,860 --> 00:16:04,120
Look, Tony, I didn't know she was going
to come by the bar.
257
00:16:04,500 --> 00:16:07,020
This morning, I didn't even know that
was the woman you were talking about.
258
00:16:07,060 --> 00:16:08,060
Well, how could I?
259
00:16:09,100 --> 00:16:10,920
Do you see the way she looks at you?
260
00:16:11,580 --> 00:16:12,580
No, I hadn't noticed.
261
00:16:12,800 --> 00:16:18,400
It is like once upon a time, someone
asked her the most important question in
262
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
the world.
263
00:16:19,790 --> 00:16:22,850
And when she looks at you, she sees the
ants.
264
00:16:24,130 --> 00:16:26,210
Well, no, I bet you're wrong there. Not
about this.
265
00:16:26,610 --> 00:16:29,170
I go to the library. Twice a week I see
her.
266
00:16:30,350 --> 00:16:32,370
She recommends books.
267
00:16:33,010 --> 00:16:34,010
Some are good.
268
00:16:34,190 --> 00:16:36,090
Some I do not understand.
269
00:16:37,770 --> 00:16:38,950
But I read them all.
270
00:16:39,390 --> 00:16:44,870
Not for the stories, but to see what she
sees when she reads them.
271
00:16:45,330 --> 00:16:48,810
So when I read the books, it's like
she's in the room with me.
272
00:16:49,290 --> 00:16:51,810
Tony, have you told Abby this?
273
00:16:52,090 --> 00:16:53,090
I try.
274
00:16:53,410 --> 00:16:56,990
But the words, they get stuck right
here.
275
00:16:58,690 --> 00:17:04,490
I am not like you, Mr. Hobson. I don't
ride the stallions. I don't rescue women
276
00:17:04,490 --> 00:17:05,609
from falling swords.
277
00:17:06,190 --> 00:17:07,230
How do you do that?
278
00:17:07,569 --> 00:17:12,990
Look, Tony, the words, everyone, their
words, they get stuck.
279
00:17:13,329 --> 00:17:18,550
Well, if you don't tell Abby, you're
never going to know how Abby...
280
00:17:18,839 --> 00:17:19,839
Really feels.
281
00:17:22,280 --> 00:17:23,280
You all right?
282
00:17:25,800 --> 00:17:26,799
I'll try.
283
00:17:26,800 --> 00:17:28,480
Well, no, Tony, don't try. Do it.
284
00:17:28,680 --> 00:17:31,580
I will do it. Good. I will tell her how
I feel. Good.
285
00:17:31,960 --> 00:17:32,960
Salute.
286
00:17:37,380 --> 00:17:38,380
Tony,
287
00:17:46,060 --> 00:17:47,060
we're closing.
288
00:17:50,440 --> 00:17:52,360
Miss Abby, I need to ask you something.
289
00:17:53,860 --> 00:17:55,060
Sure, more recommendations.
290
00:17:58,200 --> 00:18:00,760
You have changed my life, Abby.
291
00:18:01,060 --> 00:18:02,320
Tony! No, no, no, no.
292
00:18:02,800 --> 00:18:06,840
It's hard for me to get these words out.
And if I don't do it now, I may never
293
00:18:06,840 --> 00:18:11,200
do it. And then I will be lost. So
please, let me finish.
294
00:18:12,680 --> 00:18:18,200
Abby, ever since the time I first saw
you, I have been living a lie.
295
00:18:18,960 --> 00:18:22,480
I tell myself it is just an infatuation.
It will pass.
296
00:18:23,520 --> 00:18:25,220
But I know it is not true.
297
00:18:25,920 --> 00:18:30,180
I tell myself it is okay not to know if
she shares my feelings.
298
00:18:30,600 --> 00:18:32,700
That it is better not to know.
299
00:18:32,980 --> 00:18:35,040
To hope that she does is enough.
300
00:18:37,080 --> 00:18:38,080
More lies.
301
00:18:38,820 --> 00:18:40,340
It is not enough, Abby.
302
00:18:41,140 --> 00:18:42,340
And I have to know.
303
00:18:44,600 --> 00:18:46,020
Probably you...
304
00:18:46,480 --> 00:18:53,180
Fear, you do not know me very well, but
I love you, Abby.
305
00:18:54,000 --> 00:18:56,640
And I have to know, how do you feel?
306
00:19:53,290 --> 00:19:54,290
Tell me what happened.
307
00:19:57,450 --> 00:19:59,230
Feelings are not a negotiation.
308
00:20:03,150 --> 00:20:04,150
What's that?
309
00:20:05,210 --> 00:20:07,890
It is what Abby said when I told her how
I felt.
310
00:20:11,450 --> 00:20:12,790
She said that she was sorry.
311
00:20:13,790 --> 00:20:17,630
She wished she could return my feelings,
but she could not.
312
00:20:23,720 --> 00:20:24,720
what I asked her.
313
00:20:25,520 --> 00:20:27,420
Have you looked inside your heart?
314
00:20:31,420 --> 00:20:32,520
She just shook her head.
315
00:20:33,520 --> 00:20:34,680
Feelings are not negotiable.
316
00:20:38,740 --> 00:20:40,340
Tony, maybe you should give her some
more time.
317
00:20:42,640 --> 00:20:44,440
You are not listening, Mr. Hobson.
318
00:20:46,160 --> 00:20:50,100
She told me she's not in love with me.
319
00:20:52,220 --> 00:20:53,360
She's in love with you.
320
00:20:56,460 --> 00:20:57,980
I was better off before.
321
00:20:59,080 --> 00:21:00,780
When at least I still had hope.
322
00:21:04,940 --> 00:21:09,400
Well, now, wait a second, Tony. It's all
right with you, Mr. Hobson. I wish to
323
00:21:09,400 --> 00:21:11,040
be alone with my misery.
324
00:21:14,500 --> 00:21:15,500
Please.
325
00:21:33,450 --> 00:21:34,450
Bad date.
326
00:21:41,570 --> 00:21:42,570
Spill it.
327
00:21:43,390 --> 00:21:44,390
I blew it.
328
00:21:45,210 --> 00:21:46,310
I completely blew it.
329
00:21:47,170 --> 00:21:48,970
It was like I left part of my brain at
home.
330
00:21:49,250 --> 00:21:50,570
Oh, come on. It couldn't have been that
bad.
331
00:21:50,850 --> 00:21:53,250
Gary, I told the truth.
332
00:21:53,490 --> 00:21:55,810
You told the truth about what?
333
00:21:56,230 --> 00:21:57,230
About everything.
334
00:21:57,890 --> 00:21:59,790
So, uh, did you have a good day?
335
00:22:00,290 --> 00:22:01,009
Oh, yeah.
336
00:22:01,010 --> 00:22:02,010
It was busy.
337
00:22:03,180 --> 00:22:04,180
I had a funeral in the morning.
338
00:22:04,540 --> 00:22:08,220
I'm in a board meeting, and then I
helped three students back -to -back on
339
00:22:08,220 --> 00:22:09,039
bar mitzvah speeches.
340
00:22:09,040 --> 00:22:10,040
I skipped mine.
341
00:22:10,540 --> 00:22:11,540
What?
342
00:22:12,200 --> 00:22:14,420
My bar mitzvah. I skipped it. I thought
you should know.
343
00:22:15,300 --> 00:22:16,300
That's okay, Chuck.
344
00:22:16,540 --> 00:22:20,320
I'm not a religious cop. I'm just a
rabbi. I don't speak Greek either.
345
00:22:20,540 --> 00:22:22,320
Greek? I didn't assume that you did.
346
00:22:22,560 --> 00:22:25,480
I'm just telling you that because the
last time I was here in this restaurant,
347
00:22:25,480 --> 00:22:27,320
was on a date with this gorgeous model.
348
00:22:27,600 --> 00:22:29,940
Anyway, I tried to impress her by
ordering in Greek.
349
00:22:30,460 --> 00:22:32,560
Before she arrived, I had a little chat
with the waiter.
350
00:22:33,000 --> 00:22:34,120
He told me what to say.
351
00:22:34,560 --> 00:22:37,100
You didn't tell her about your brother
and the candy at Halloween?
352
00:22:37,360 --> 00:22:40,540
Oh, yeah. That came out before the
appetizers. When I was a kid, I stole my
353
00:22:40,540 --> 00:22:41,580
little brother's Halloween candy.
354
00:22:41,800 --> 00:22:42,800
He was on crutches.
355
00:22:43,100 --> 00:22:44,100
Broken leg.
356
00:22:44,500 --> 00:22:46,560
Now, how hard that little guy had to
work to get that candy?
357
00:22:47,280 --> 00:22:48,480
Why? I don't know.
358
00:22:48,740 --> 00:22:51,240
There I was, sitting across from a
rabbi.
359
00:22:51,880 --> 00:22:54,960
And it was like God himself was
listening in.
360
00:22:56,560 --> 00:22:59,720
I was it. I was just compelled to tell
the truth.
361
00:23:04,270 --> 00:23:07,290
Fate brought us together, and the truth
tore us apart.
362
00:23:08,770 --> 00:23:09,770
Hey, Chuck.
363
00:23:10,850 --> 00:23:11,850
Phone.
364
00:23:12,630 --> 00:23:13,630
I'm so ashamed.
365
00:23:15,990 --> 00:23:17,030
Gary Hobson.
366
00:23:17,790 --> 00:23:21,490
Yeah, oh, that's... What's that? A rump
roast.
367
00:23:21,730 --> 00:23:22,730
What's it look like?
368
00:23:23,210 --> 00:23:24,390
It's your lucky night, lover boy.
369
00:23:24,730 --> 00:23:25,750
Thanks. Sign here.
370
00:23:46,480 --> 00:23:48,160
is like a tenderloin on a spit.
371
00:23:48,440 --> 00:23:51,280
Well, I'm sure you'll feel better in the
morning.
372
00:23:51,580 --> 00:23:53,700
I don't think so. But thank you for
saying that.
373
00:23:54,580 --> 00:23:55,640
I'm not going to believe this.
374
00:23:55,940 --> 00:23:57,160
She'll have to see me again.
375
00:23:57,520 --> 00:23:58,520
The rabbi.
376
00:23:58,700 --> 00:24:00,660
Ooh, those are beautiful.
377
00:24:01,180 --> 00:24:02,300
Where are they from, Abbey?
378
00:24:04,260 --> 00:24:05,260
Tony?
379
00:24:05,960 --> 00:24:06,960
I'll lift Tony up.
380
00:24:10,300 --> 00:24:13,540
Don't worry about him. Listen, back to
me. The rabbi called.
381
00:24:14,320 --> 00:24:17,180
He told me that I was one of the most
interesting guys she's ever met. We got
382
00:24:17,180 --> 00:24:17,999
another date.
383
00:24:18,000 --> 00:24:22,140
Great. You know what? This truth thing,
I think there might be something to it.
384
00:24:22,480 --> 00:24:23,780
What am I going to do about Abby?
385
00:24:24,060 --> 00:24:25,060
My advice?
386
00:24:26,660 --> 00:24:27,660
Try the truth.
387
00:24:28,620 --> 00:24:31,300
Now, look, Abby, I don't want to hurt
you, but here it is.
388
00:24:33,100 --> 00:24:34,460
I don't share your feelings.
389
00:24:36,640 --> 00:24:40,940
You're trying to protect me. No, I'm not
trying to protect you. What I'm saying
390
00:24:40,940 --> 00:24:42,580
is... You're married, aren't you?
391
00:24:42,780 --> 00:24:44,520
Huh? You've got a wife.
392
00:24:44,820 --> 00:24:46,140
And you don't love her anymore.
393
00:24:46,940 --> 00:24:49,140
Maybe you never did, but she's sick.
394
00:24:50,060 --> 00:24:51,300
Todd said she's dying.
395
00:24:51,820 --> 00:24:55,960
Even if she wasn't, you'd never leave
her. Because you made a commitment to
396
00:24:56,080 --> 00:24:59,220
And in a world of broken promises and
shattered dreams, you are the kind of
397
00:24:59,220 --> 00:25:03,380
that stands by his commitment. Yeah, but
Abby, listen. No, I'm not married. I
398
00:25:03,380 --> 00:25:05,060
was married.
399
00:25:05,820 --> 00:25:06,820
Why?
400
00:25:08,940 --> 00:25:12,280
Left you alone with a lifetime of
memories.
401
00:25:12,500 --> 00:25:13,500
No. I know.
402
00:25:14,000 --> 00:25:15,280
You have suffered.
403
00:25:15,700 --> 00:25:20,480
But life has given you a second chance
and you must grab it, Gary. Grab it with
404
00:25:20,480 --> 00:25:21,480
both hands.
405
00:25:23,760 --> 00:25:27,660
Chuck. Ellen, hi. I'm sorry I'm early,
but I was in the neighborhood and I...
406
00:25:27,660 --> 00:25:29,020
No, that's not true.
407
00:25:29,500 --> 00:25:32,300
Actually, I... I just couldn't wait to
see you.
408
00:25:33,460 --> 00:25:34,460
I'm glad.
409
00:25:34,780 --> 00:25:35,780
Oh, come in.
410
00:25:36,180 --> 00:25:37,180
Okay.
411
00:25:40,520 --> 00:25:41,520
These are for you.
412
00:25:41,720 --> 00:25:42,679
Oh, Chuck.
413
00:25:42,680 --> 00:25:43,680
They're beautiful.
414
00:25:44,000 --> 00:25:45,620
Well, let me go put them in some water.
415
00:25:46,420 --> 00:25:50,040
Do you want something to drink? No, I'll
wait until we have dinner. Okay.
416
00:25:50,500 --> 00:25:53,160
Well, why don't you take off your jacket
and make yourself comfortable.
417
00:25:55,020 --> 00:25:56,220
Oh, they're really beautiful.
418
00:25:57,220 --> 00:25:58,340
I've always loved roses.
419
00:25:59,760 --> 00:26:00,760
Chuck.
420
00:26:02,120 --> 00:26:03,120
Who's Abby?
421
00:26:03,360 --> 00:26:08,140
What? This card. It says, to Gary from
Abby. Let me see that.
422
00:26:08,830 --> 00:26:11,130
Oh, the stupid floor. They must have
changed the order.
423
00:26:11,510 --> 00:26:12,890
And I had roses, too.
424
00:26:13,750 --> 00:26:18,350
No, that's not true. Actually, these
were sent to my partner, and it didn't
425
00:26:18,350 --> 00:26:19,570
like he wanted them, so I took them.
426
00:26:20,110 --> 00:26:24,090
I mean, I figured, why waste the 50
bucks? Not that you're not worth 50
427
00:26:24,170 --> 00:26:27,510
You're worth much more than 50 bucks.
You're worth a million, billion, zillion
428
00:26:27,510 --> 00:26:28,510
dollars.
429
00:26:28,850 --> 00:26:29,850
Okay.
430
00:26:33,070 --> 00:26:36,910
I like a man who's practical.
431
00:26:38,030 --> 00:26:39,030
It was honest.
432
00:26:40,430 --> 00:26:41,430
I like you.
433
00:26:43,430 --> 00:26:44,430
You do?
434
00:26:45,670 --> 00:26:49,050
Just, um, get rid of the card next time.
Right.
435
00:26:51,230 --> 00:26:56,130
Mr. Hines, my name is Chuck Fishman, and
I'm the guy that dinged your blue
436
00:26:56,130 --> 00:26:57,330
Mercedes last weekend.
437
00:26:57,910 --> 00:27:03,010
Well, actually, it was more than dinged.
I imagine you need a whole new door.
438
00:27:03,720 --> 00:27:07,800
Anyway, I can be reached at McGinty's
Bar, and we're listed in the phone book.
439
00:27:08,020 --> 00:27:09,020
Thank you.
440
00:27:11,520 --> 00:27:12,640
What was that all about?
441
00:27:13,140 --> 00:27:14,140
The truth, Gare.
442
00:27:14,260 --> 00:27:15,780
The whole truth and nothing but.
443
00:27:16,520 --> 00:27:19,700
I'm telling you, it's going to be my new
motto.
444
00:27:20,560 --> 00:27:23,580
So you're clicking with the rabbi, huh?
Oh, yeah, the truth.
445
00:27:24,100 --> 00:27:25,100
What a concept.
446
00:27:25,880 --> 00:27:26,880
How's it going with Abby?
447
00:27:27,160 --> 00:27:29,280
Oh, I told her the truth.
448
00:27:30,420 --> 00:27:31,420
It didn't work.
449
00:27:31,440 --> 00:27:32,760
Yeah, well, truth's not for everyone.
450
00:27:33,180 --> 00:27:34,180
I'm in a real mess.
451
00:27:35,140 --> 00:27:36,460
Abby thinks you're a hero, right?
452
00:27:36,880 --> 00:27:38,100
Yeah, that's not me. It's the paper.
453
00:27:38,900 --> 00:27:43,160
What if the paper made someone else a
hero for a change? What if the paper
454
00:27:43,160 --> 00:27:44,160
thought someone else was a hero?
455
00:27:47,280 --> 00:27:48,219
You mean Tony?
456
00:27:48,220 --> 00:27:49,700
And down comes the duck.
457
00:27:49,940 --> 00:27:52,360
Wait a second. Now, the paper comes to
me. I'm not supposed to loan out the
458
00:27:52,360 --> 00:27:54,040
paper. What, it comes with instructions?
459
00:27:54,440 --> 00:27:55,439
I don't think so.
460
00:27:55,440 --> 00:27:58,420
Well, no, it doesn't. But look, the
paper got you into this mess. Let it
461
00:27:58,420 --> 00:28:00,360
you get out of it. Well, how do you
suppose it's going to do that?
462
00:28:00,660 --> 00:28:01,660
Boy meets girl.
463
00:28:01,860 --> 00:28:02,860
Boy loses girl.
464
00:28:03,100 --> 00:28:04,100
Boy gets paper.
465
00:28:04,240 --> 00:28:05,940
Paper helps boy get girl back.
466
00:28:06,220 --> 00:28:08,280
Gary loses girl. End credit.
467
00:28:08,560 --> 00:28:14,600
I suppose, yeah. If it was a small
story, something
468
00:28:14,600 --> 00:28:21,400
minor, something harmless, something
like this.
469
00:28:22,420 --> 00:28:23,640
I don't understand.
470
00:28:23,860 --> 00:28:25,180
What do you want me to do?
471
00:28:25,580 --> 00:28:29,860
I just want you to watch after her. It's
a dangerous park. I don't want anything
472
00:28:29,860 --> 00:28:31,380
to happen to her. What is going to
happen?
473
00:28:32,540 --> 00:28:34,840
Nothing's going to happen to her, Tony,
because you're going to be watching.
474
00:28:35,540 --> 00:28:36,540
I'll be right back.
475
00:28:39,160 --> 00:28:40,160
Abby.
476
00:28:44,400 --> 00:28:45,540
Oh, Gary.
477
00:28:46,560 --> 00:28:47,740
I'm sorry I'm late.
478
00:28:49,740 --> 00:28:51,360
Would you like to take a stroll?
479
00:28:52,580 --> 00:28:53,580
Later, Mr.
480
00:28:54,920 --> 00:28:56,360
Come on, baby.
481
00:28:56,800 --> 00:28:57,800
Come on, baby.
482
00:28:58,120 --> 00:28:59,120
Come on, baby.
483
00:29:01,260 --> 00:29:02,260
Come on.
484
00:29:02,820 --> 00:29:03,880
Here's the board.
485
00:29:05,640 --> 00:29:08,640
That's 500 benches apart. You've got to
pick mine.
486
00:29:12,120 --> 00:29:13,120
They're here.
487
00:29:13,500 --> 00:29:18,320
What are you doing, Gloria? I told you
don't feed the pigeons at my bench. Oh,
488
00:29:18,320 --> 00:29:21,200
leave me alone, Herb. You don't own the
bench.
489
00:29:21,420 --> 00:29:22,379
Give me the pigeons.
490
00:29:22,380 --> 00:29:27,700
Hey, what are you doing? I knew you'd
call.
491
00:29:29,020 --> 00:29:30,020
Call it bait.
492
00:29:30,460 --> 00:29:31,460
Call it intuition.
493
00:29:32,040 --> 00:29:35,060
I was looking at the phone and I got one
of those tingly feelings.
494
00:29:35,600 --> 00:29:36,600
You ever get one of those?
495
00:29:37,520 --> 00:29:40,420
Abby, I don't think you heard what I was
trying to say in the library.
496
00:29:40,800 --> 00:29:41,800
Oh, my God, look.
497
00:29:42,520 --> 00:29:44,400
That man's trying to steal that woman's
purse, Abby.
498
00:29:44,760 --> 00:29:45,760
Aren't you going to stop him?
499
00:29:46,060 --> 00:29:47,880
Me? No, I'm not going to get involved.
500
00:29:48,140 --> 00:29:49,140
I'm not the hero.
501
00:29:50,020 --> 00:29:51,020
Why,
502
00:29:51,400 --> 00:29:52,400
look.
503
00:29:53,340 --> 00:29:54,760
That looks like Tony.
504
00:29:56,560 --> 00:29:57,560
That is Tony.
505
00:29:58,240 --> 00:29:59,520
Now, that's a brave man.
506
00:30:02,560 --> 00:30:03,800
What are you doing?
507
00:30:04,600 --> 00:30:05,300
What
508
00:30:05,300 --> 00:30:12,860
are
509
00:30:12,860 --> 00:30:18,560
you doing?
510
00:30:42,350 --> 00:30:45,150
Take it your experiment of turning Tony
into a hero didn't go too well, huh?
511
00:30:45,370 --> 00:30:46,970
Train wreck. Yeah, that's what I
figured.
512
00:30:47,750 --> 00:30:49,150
Thought you had a date with a rabbi.
513
00:30:49,410 --> 00:30:50,410
Oh, yeah.
514
00:30:50,690 --> 00:30:52,930
She invited me to her service, her gig.
515
00:30:53,370 --> 00:30:54,370
I left early.
516
00:30:54,570 --> 00:30:56,410
Isn't that kind of a frown upon?
517
00:30:57,570 --> 00:30:58,710
I couldn't take it anymore.
518
00:30:59,290 --> 00:31:00,510
You should have heard her sermon.
519
00:31:00,810 --> 00:31:02,070
We all know the story of Daniel.
520
00:31:03,050 --> 00:31:08,050
Thrown into the lion pit, kept alive by
virtue of his honesty.
521
00:31:08,770 --> 00:31:11,250
Tonight, I want to talk about the
Daniels among us.
522
00:31:12,460 --> 00:31:15,040
People who can teach us something about
the truth.
523
00:31:16,640 --> 00:31:20,560
And I want to talk about one man in
particular.
524
00:31:20,900 --> 00:31:26,680
This is a man who is not afraid to admit
that he cries regularly.
525
00:31:27,940 --> 00:31:34,660
This is a man who has no need to create
a fake persona, a shield.
526
00:31:35,020 --> 00:31:38,520
This is a man who is proud to show the
world his flaws.
527
00:31:39,680 --> 00:31:41,520
Yes, he can be...
528
00:31:42,409 --> 00:31:44,050
Shallow, but honestly shallow.
529
00:31:44,550 --> 00:31:49,730
And yet, like the rest of us, he can be
superficial and vain.
530
00:31:51,570 --> 00:31:52,830
But honest about it.
531
00:31:53,270 --> 00:31:54,270
Always honest.
532
00:31:54,510 --> 00:31:57,390
Like the time he took his date to a
Greek restaurant.
533
00:31:58,630 --> 00:32:01,470
Obviously she likes you. I mean, the guy
she's describing, it's you. That's just
534
00:32:01,470 --> 00:32:04,250
it. I couldn't stand the guy she was
describing.
535
00:32:04,530 --> 00:32:05,530
Who could?
536
00:32:05,770 --> 00:32:08,550
I'd like to track that guy down and beat
the living snot out of him.
537
00:32:09,380 --> 00:32:12,920
That guy is ruining it for everyone
else. He's raising the bar to a level of
538
00:32:12,920 --> 00:32:13,920
impossible height.
539
00:32:14,500 --> 00:32:16,800
He's a wimp, a loser, and a jerk.
540
00:32:17,380 --> 00:32:21,060
And where's the ball game? The guy she
was talking about was me.
541
00:32:21,280 --> 00:32:23,300
Fishman, I'm looking for Chuck Fishman.
542
00:32:25,740 --> 00:32:26,740
What do you need?
543
00:32:27,220 --> 00:32:28,620
I'm looking for Chuck Fishman.
544
00:32:30,180 --> 00:32:31,180
Who are you?
545
00:32:31,520 --> 00:32:32,520
Hines.
546
00:32:32,800 --> 00:32:33,800
Chester Hines.
547
00:32:34,680 --> 00:32:36,120
Fishman trashed my Mercedes.
548
00:32:38,670 --> 00:32:39,670
Which one is he?
549
00:32:41,970 --> 00:32:42,970
Him.
550
00:32:45,950 --> 00:32:46,950
Hey.
551
00:32:48,870 --> 00:32:49,870
Here.
552
00:32:50,390 --> 00:32:51,390
Put this on.
553
00:32:52,230 --> 00:32:53,230
What's that?
554
00:32:53,270 --> 00:32:54,270
It's my heart.
555
00:32:55,090 --> 00:32:58,930
Believe me, a couple of weeks, no one
will notice.
556
00:33:00,150 --> 00:33:02,010
That guy was pretty fast for his size,
huh?
557
00:33:03,270 --> 00:33:05,790
What happened to the new Chuck? You
know, the truth, the whole truth,
558
00:33:05,790 --> 00:33:06,790
but the truth, Chuck.
559
00:33:07,310 --> 00:33:08,310
It got old.
560
00:33:12,010 --> 00:33:13,010
Tony! No!
561
00:33:13,290 --> 00:33:15,190
You! Do not say a word to me!
562
00:33:16,150 --> 00:33:17,710
Chuck, someone's looking for you up
front.
563
00:33:19,230 --> 00:33:21,150
Tell you what, I'm going to let you have
your privacy.
564
00:33:24,090 --> 00:33:25,090
Tony.
565
00:33:29,250 --> 00:33:30,250
Tony.
566
00:33:30,930 --> 00:33:32,890
What happened today at the park?
567
00:33:33,670 --> 00:33:34,770
It was all a mistake.
568
00:33:35,030 --> 00:33:36,030
It was my mistake.
569
00:33:36,170 --> 00:33:37,170
No.
570
00:33:37,740 --> 00:33:44,720
The only mistake was me thinking that a
woman like Abby would ever be
571
00:33:44,720 --> 00:33:46,220
interested in a man like me.
572
00:33:47,740 --> 00:33:50,080
Congratulations, Mr. Hobson. You have
won.
573
00:33:51,580 --> 00:33:54,480
But I beg you, take good care of Abby.
574
00:33:55,040 --> 00:33:56,040
What?
575
00:33:56,220 --> 00:33:57,220
Where are you going?
576
00:33:57,720 --> 00:34:01,140
To Palermo, where I will sit and wait
for word that you have died.
577
00:34:01,380 --> 00:34:05,180
Because until you do, no man stands a
chance with Abby.
578
00:34:05,850 --> 00:34:07,610
I'll finish packing in the morning.
579
00:34:32,090 --> 00:34:34,989
The victim was attending a weekly
meeting at the Bronte Reading Society.
580
00:34:43,130 --> 00:34:44,130
Abby?
581
00:34:50,949 --> 00:34:51,949
Gary! Hi.
582
00:34:52,090 --> 00:34:55,610
The Nelson Reading Room, the Bronte
Reading Society, they're meeting today?
583
00:34:55,830 --> 00:34:57,250
Yeah. Where are they doing that?
584
00:34:57,570 --> 00:34:59,050
At the end of that hall.
585
00:35:10,000 --> 00:35:13,500
angry they plumbed out into Mississippi
on top of Wuthering Heights.
586
00:35:15,600 --> 00:35:19,480
My love for people resembles the eternal
rock city.
587
00:35:20,020 --> 00:35:24,540
A source of little light but necessary.
Get out of the way,
588
00:35:30,040 --> 00:35:31,040
would you?
589
00:35:57,930 --> 00:35:59,670
You'll just save anyone, won't you?
590
00:35:59,930 --> 00:36:02,390
Abby. You're just an indiscriminate
saver.
591
00:36:02,890 --> 00:36:06,010
Excuse me? No, no, don't try that puppy
dog look on me. Save it for the Bronte
592
00:36:06,010 --> 00:36:08,950
Society women or the Jane Austen group.
They'll be here at three. Maybe you got
593
00:36:08,950 --> 00:36:11,110
lucky. One of them will have a coronary.
Abby.
594
00:36:12,130 --> 00:36:14,850
Look, Abby. I thought what we had was
special.
595
00:36:15,630 --> 00:36:16,630
We don't have anything.
596
00:36:16,850 --> 00:36:18,850
That's what I've been trying to tell
you, but you don't listen.
597
00:36:23,799 --> 00:36:27,980
Look, Abby, you're a very smart woman.
You memorize more books than I'll ever
598
00:36:27,980 --> 00:36:31,080
read. But for such a smart woman,
sometimes you can be very dense.
599
00:36:32,380 --> 00:36:33,720
What is that supposed to mean?
600
00:36:33,920 --> 00:36:36,380
It means open up your eyes. You blew it.
601
00:36:37,480 --> 00:36:42,280
There's a guy out there who's in love
with you. A real guy, not a romance
602
00:36:42,280 --> 00:36:46,680
guy, but a guy who would give up his
life for you.
603
00:36:46,880 --> 00:36:51,300
And I think if you just lift your eyes
up out of your book and look around...
604
00:36:52,140 --> 00:36:54,060
I think you might feel the same way for
him.
605
00:36:55,340 --> 00:36:56,940
I gotta go.
606
00:37:00,860 --> 00:37:02,300
I like you, Ellen.
607
00:37:02,620 --> 00:37:03,700
I really do.
608
00:37:05,320 --> 00:37:09,720
It's just... I'm gonna get right to the
point here.
609
00:37:10,260 --> 00:37:13,740
You and me, it's not gonna work out.
610
00:37:15,140 --> 00:37:17,440
I can't do it anymore.
611
00:37:18,380 --> 00:37:19,760
The problem is...
612
00:37:21,100 --> 00:37:27,200
The problem is that the truth, and I
mean this literally, the truth
613
00:37:27,200 --> 00:37:34,000
hurts. Oh, God, how did that happen?
Ever since I met you, my life has
614
00:37:34,000 --> 00:37:36,660
taken a turn for the weird.
615
00:37:37,440 --> 00:37:38,440
The weird?
616
00:37:39,180 --> 00:37:41,240
You've had a tremendous impact on me,
Ellen.
617
00:37:41,840 --> 00:37:45,680
You've changed my life, and I don't like
it.
618
00:37:46,660 --> 00:37:49,960
Oh. Last week, I dented a guy's blue
Mercedes.
619
00:37:50,880 --> 00:37:53,580
And, uh, like an idiot, I gave him my
name.
620
00:37:54,860 --> 00:37:56,220
He came to see me yesterday.
621
00:37:56,560 --> 00:37:57,760
And he hit you in the face?
622
00:37:58,060 --> 00:38:01,300
No, not me. He popped my best friend,
Gary.
623
00:38:01,680 --> 00:38:03,740
It was the guy who came in after him.
624
00:38:04,280 --> 00:38:09,400
The cable guy. The former cable guy. I
gave him 50 bucks to get free HBO two
625
00:38:09,400 --> 00:38:13,540
years ago. So I called the cable company
because, you know, total honesty, and I
626
00:38:13,540 --> 00:38:15,360
told him exactly what happened.
627
00:38:16,240 --> 00:38:20,140
He lost his job, and, uh, he wanted to
talk things over.
628
00:38:20,710 --> 00:38:27,010
So you're breaking up with me because
when you're with me, you're...
629
00:38:27,010 --> 00:38:28,010
Honest.
630
00:38:28,830 --> 00:38:30,030
Compulsively honest.
631
00:38:31,050 --> 00:38:32,050
Truthful.
632
00:38:33,150 --> 00:38:34,150
Nice.
633
00:38:36,730 --> 00:38:37,730
I see.
634
00:38:38,490 --> 00:38:39,990
That's certainly a new one.
635
00:38:41,610 --> 00:38:45,730
Well... I'm sorry.
636
00:38:51,240 --> 00:38:53,240
Well, I'll be seeing you around.
637
00:38:55,280 --> 00:38:56,780
You mean that?
638
00:38:57,400 --> 00:38:58,400
No.
639
00:39:00,180 --> 00:39:01,720
Maybe on the high holidays.
640
00:39:03,460 --> 00:39:04,500
Buy a ticket.
641
00:39:05,500 --> 00:39:06,500
Right.
642
00:39:19,080 --> 00:39:23,800
Dear Miss Abbey, I am finally through
with trade expectations.
643
00:39:24,360 --> 00:39:26,580
I apologize for its lateness.
644
00:39:27,200 --> 00:39:31,240
Attached, please find my overdue fine of
$1 .24.
645
00:39:33,980 --> 00:39:36,700
Thank you for all your book
recommendations.
646
00:39:37,120 --> 00:39:39,420
You're a kind, patient woman.
647
00:39:39,900 --> 00:39:45,080
I am returning to Sicily, but I will
think of you fondly.
648
00:39:45,680 --> 00:39:48,680
My feelings remain unnegotiated.
649
00:39:49,040 --> 00:39:50,040
Antonio.
650
00:39:55,790 --> 00:39:56,790
Thank you.
651
00:39:59,290 --> 00:40:00,390
Ah, that's cold.
652
00:40:01,270 --> 00:40:02,810
So it's all over for Tony, huh?
653
00:40:03,510 --> 00:40:04,510
It's too bad.
654
00:40:04,950 --> 00:40:05,950
Love is tough.
655
00:40:06,170 --> 00:40:07,510
Oh, you got that right, Rob.
656
00:40:08,230 --> 00:40:13,090
You know, there are some mysteries that
will never be solved.
657
00:40:15,150 --> 00:40:18,790
Here comes one of them right now.
658
00:40:19,710 --> 00:40:20,710
Excuse me.
659
00:40:22,470 --> 00:40:23,470
Gary.
660
00:40:30,589 --> 00:40:34,550
Abby, we're kind of busy right now,
so... Actually, I was here to see Tony.
661
00:40:35,310 --> 00:40:36,310
Tony?
662
00:40:37,290 --> 00:40:43,030
Tony's back in the kitchen, but he's
cleaning out his stuff.
663
00:40:45,730 --> 00:40:46,730
Tony.
664
00:40:49,210 --> 00:40:50,210
Abby!
665
00:40:51,490 --> 00:40:52,870
What are you... I made a mistake.
666
00:40:55,130 --> 00:40:58,550
I thought... I had fallen in love with a
hero.
667
00:40:59,710 --> 00:41:02,150
But I had no idea what a hero really
was.
668
00:41:02,830 --> 00:41:07,090
Anyone can run around and save
princesses from burning castles. That
669
00:41:07,090 --> 00:41:09,650
take a hero. It just takes good timing.
670
00:41:10,510 --> 00:41:13,370
But two days ago, I met a real hero.
671
00:41:13,690 --> 00:41:18,530
A man who had the courage to stand in
front of the woman he loved and show her
672
00:41:18,530 --> 00:41:19,530
his heart.
673
00:41:21,770 --> 00:41:23,070
And you forgive me.
674
00:41:27,900 --> 00:41:29,660
Well, somebody packed my bag.
675
00:41:30,860 --> 00:41:32,300
I'm going straight to hell.
676
00:41:33,880 --> 00:41:35,800
I did it. I dumped the rabbi.
677
00:41:37,380 --> 00:41:39,220
You got socked in the eye by a rabbi?
678
00:41:39,660 --> 00:41:43,720
Well, not quite. It's a long,
complicated story, Gary.
679
00:41:46,680 --> 00:41:47,680
Ice.
680
00:41:48,820 --> 00:41:50,780
Thanks. I'll get you another one.
681
00:41:53,520 --> 00:41:54,620
You know, Garrett...
682
00:41:55,950 --> 00:41:59,530
This love stuff, it's all it's cracked
up to be.
683
00:42:00,390 --> 00:42:02,370
Right now, I am inclined to agree with
you.
684
00:42:02,610 --> 00:42:03,610
Gary.
685
00:42:08,110 --> 00:42:08,530
This
686
00:42:08,530 --> 00:42:17,150
is
687
00:42:17,150 --> 00:42:18,150
a nice work.
688
00:42:27,370 --> 00:42:28,370
You have a visitor.
689
00:42:38,450 --> 00:42:39,450
Gary Hobson?
690
00:42:40,430 --> 00:42:41,430
Huh?
691
00:42:43,330 --> 00:42:45,710
I just wanted to thank you for saving my
life.
692
00:43:13,580 --> 00:43:17,840
And early edition returns on Monday at
midday. And stay with us for the true
693
00:43:17,840 --> 00:43:21,880
story of a young Russian girl determined
to become an Olympic ice skating
694
00:43:21,880 --> 00:43:26,760
medalist. Despite countless tragic
events in her life, share her amazing
695
00:43:26,760 --> 00:43:27,760
of determination.
696
00:43:27,900 --> 00:43:32,100
A promise kept. The Oksana Bayou story,
next on Hallmark.
49064
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.