All language subtitles for Early Edition s01e19 The Cat
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,359 --> 00:00:06,780
Life is full of unpredictable.
2
00:00:07,400 --> 00:00:08,500
Honey, don't get there.
3
00:00:09,180 --> 00:00:10,640
The bunny's mommy died.
4
00:00:11,260 --> 00:00:13,740
The pitfalls you never see coming.
5
00:00:14,140 --> 00:00:15,440
It's just a movie.
6
00:00:16,020 --> 00:00:17,020
I'll buy you an ice cream.
7
00:00:17,520 --> 00:00:19,200
The bunny's mommy died.
8
00:00:19,780 --> 00:00:24,020
How about a trip to the toy store? The
minefield. You didn't know we're there.
9
00:00:26,340 --> 00:00:28,560
Sometimes you can head off disaster.
10
00:00:30,260 --> 00:00:32,080
Say, with tomorrow's newspaper.
11
00:00:33,580 --> 00:00:34,580
Excuse me.
12
00:00:34,880 --> 00:00:36,900
Uh, is this Mikey?
13
00:00:37,820 --> 00:00:38,820
Yeah.
14
00:00:39,300 --> 00:00:40,300
Hey, Mikey.
15
00:00:41,060 --> 00:00:42,600
You don't listen to anyone.
16
00:00:44,460 --> 00:00:47,720
Well, Mikey, I just wanted to tell you
that everything's going to be all right.
17
00:00:47,880 --> 00:00:49,000
I mean, it's okay, really.
18
00:00:49,240 --> 00:00:53,880
See, it's just a movie. But sometimes,
even that's not enough.
19
00:00:56,960 --> 00:01:01,320
Excuse me. Sometimes when the chips are
down, They need help from a higher
20
00:01:01,320 --> 00:01:05,060
power. Roger Ebert, right? Listen,
there's a little boy down there, and
21
00:01:05,060 --> 00:01:09,380
just seen this movie, and he's very
upset because of the mother's... Thank
22
00:01:09,420 --> 00:01:10,540
His name's Mikey.
23
00:01:10,780 --> 00:01:11,780
Okay.
24
00:01:13,400 --> 00:01:14,400
Mikey?
25
00:01:14,980 --> 00:01:15,980
Roger Ebert?
26
00:01:16,120 --> 00:01:17,900
Hi. The movie critic?
27
00:01:18,220 --> 00:01:21,980
Yeah. Would you like to know why the
bunny's mommy has to die?
28
00:01:22,920 --> 00:01:27,260
Yeah. Because, see, if Bosco's mommy
didn't die, then he wouldn't be all on
29
00:01:27,260 --> 00:01:31,280
own. And that's why the parents always
die at the beginning of every animated
30
00:01:31,280 --> 00:01:32,480
picture about little animals.
31
00:01:32,720 --> 00:01:37,020
See, that way we can identify with them
as they struggle against obstacles, and
32
00:01:37,020 --> 00:01:39,320
when they have a victory, it's all their
own.
33
00:01:39,800 --> 00:01:43,240
And if Bosco's mother didn't die, why,
she probably wouldn't even have let him
34
00:01:43,240 --> 00:01:44,240
leave the house.
35
00:01:46,000 --> 00:01:47,000
Anything else?
36
00:01:49,080 --> 00:01:50,800
Does my mommy have to die?
37
00:01:51,200 --> 00:01:52,200
Of course not.
38
00:01:52,700 --> 00:01:53,760
How do you know?
39
00:01:54,940 --> 00:01:56,060
Because you're not a rabbit.
40
00:02:01,910 --> 00:02:02,910
Okay.
41
00:02:05,910 --> 00:02:09,289
How'd I do?
42
00:02:09,770 --> 00:02:12,350
Very good.
43
00:02:13,070 --> 00:02:14,049
Thank you.
44
00:02:14,050 --> 00:02:15,050
Thank you very much.
45
00:02:15,430 --> 00:02:19,150
Hell, even Luke Skywalker needed help
from Obi -Wan once in a while.
46
00:03:03,480 --> 00:03:04,860
This doesn't look good.
47
00:03:06,200 --> 00:03:07,880
You think he's all right?
48
00:03:09,240 --> 00:03:10,240
I don't know.
49
00:03:10,880 --> 00:03:13,040
The cat's 100 years old. What do you
expect?
50
00:03:13,420 --> 00:03:16,680
Well, I don't know what he looks like,
but he doesn't sound very good.
51
00:03:17,380 --> 00:03:21,360
How long has he been this way? This
morning since he showed up, thank you.
52
00:03:21,780 --> 00:03:22,780
It's not good.
53
00:03:23,240 --> 00:03:24,240
Well, maybe he's hungry.
54
00:03:25,440 --> 00:03:27,760
I gave him a bowl of milk. He wouldn't
touch it.
55
00:03:27,960 --> 00:03:28,960
Maybe he's tired.
56
00:03:29,380 --> 00:03:31,280
He's been working for Gary for the past
year.
57
00:03:31,900 --> 00:03:34,000
Who knows how long before that for
Lucius Snow.
58
00:03:34,400 --> 00:03:35,800
But he's not just any cat.
59
00:03:36,580 --> 00:03:37,700
And he shouldn't be sick.
60
00:03:38,360 --> 00:03:39,580
Well, what am I supposed to do now?
61
00:03:41,000 --> 00:03:44,180
Why don't we fill him full of catnip?
Put him in a corner and see what
62
00:03:44,680 --> 00:03:45,680
That's enlightened.
63
00:03:45,940 --> 00:03:47,020
You got a better idea, sister?
64
00:03:55,560 --> 00:03:56,640
Hey, how about I call a vet?
65
00:03:57,420 --> 00:03:58,420
There you go.
66
00:03:58,620 --> 00:03:59,620
Which one?
67
00:03:59,820 --> 00:04:00,820
This one.
68
00:04:04,460 --> 00:04:05,460
to go get a box.
69
00:04:05,560 --> 00:04:06,560
How does he do that?
70
00:04:13,060 --> 00:04:18,279
Hey, uh... Hey, Chuck, you, uh... You
speak Japanese?
71
00:04:19,480 --> 00:04:21,079
What did I do? I'm a thought broker.
72
00:04:25,560 --> 00:04:26,560
Here.
73
00:04:28,500 --> 00:04:30,300
Take care of that for me while I go to
the vet, will you? Thanks.
74
00:04:33,810 --> 00:04:35,430
Chuck, please don't make me regret this.
75
00:04:35,770 --> 00:04:36,950
Oh, why me?
76
00:04:37,490 --> 00:04:38,530
Because we asked you to.
77
00:04:39,090 --> 00:04:41,070
Plus, you speak the language, and so you
said.
78
00:04:41,470 --> 00:04:42,650
What is that supposed to mean?
79
00:04:42,990 --> 00:04:43,990
Nothing.
80
00:04:44,230 --> 00:04:45,910
Really? Look, I gotta go.
81
00:04:46,410 --> 00:04:47,410
You're not going to work?
82
00:04:47,890 --> 00:04:50,690
No, I have something else to do. I'm
gonna sign up for classes.
83
00:04:51,290 --> 00:04:52,370
You're going back to school?
84
00:04:52,790 --> 00:04:54,350
Kinda. Just threw a grant from work.
85
00:04:55,150 --> 00:04:58,430
Oh, so they're gonna pay you to go to
class. What are you studying?
86
00:04:59,510 --> 00:05:00,510
Psychology.
87
00:05:01,010 --> 00:05:02,810
Good. Now you can analyze me.
88
00:05:03,320 --> 00:05:04,199
Wish me luck.
89
00:05:04,200 --> 00:05:05,820
Yeah, all right, well, good luck.
90
00:05:06,240 --> 00:05:07,179
Same to you.
91
00:05:07,180 --> 00:05:08,180
Yeah, I'm going to need it.
92
00:05:54,929 --> 00:05:58,290
Get your butts out of here now!
93
00:06:04,620 --> 00:06:06,040
Welcome to Chicago.
94
00:06:07,460 --> 00:06:08,960
Enjoy the rest of your stay.
95
00:06:17,220 --> 00:06:18,820
Quiet, I don't want to be here either.
96
00:06:20,080 --> 00:06:21,080
What's his name?
97
00:06:23,180 --> 00:06:25,000
He doesn't have a name.
98
00:06:25,220 --> 00:06:27,240
I think we just got him.
99
00:06:27,960 --> 00:06:30,640
Well, we sort of adopted each other, you
might say.
100
00:06:31,680 --> 00:06:33,800
Looks like a can I used to know.
101
00:06:35,110 --> 00:06:36,230
Is he friendly?
102
00:06:36,970 --> 00:06:38,830
He's kind of shy, actually.
103
00:06:39,770 --> 00:06:41,170
Hey, cat.
104
00:06:51,610 --> 00:06:52,770
Eunice Batterman.
105
00:06:54,230 --> 00:06:56,030
Gary Hobson, how do you do?
106
00:06:57,870 --> 00:06:59,470
Do you have a cat?
107
00:06:59,690 --> 00:07:02,190
No, something more difficult. A
daughter.
108
00:07:02,610 --> 00:07:03,610
Mom?
109
00:07:04,970 --> 00:07:05,970
Oh, dear.
110
00:07:06,410 --> 00:07:07,750
What are you doing here?
111
00:07:08,230 --> 00:07:10,350
You left a message. You needed to talk.
112
00:07:10,610 --> 00:07:11,970
Well, that was last night.
113
00:07:12,250 --> 00:07:14,290
And this is today. No time like the
present.
114
00:07:14,650 --> 00:07:19,310
I have patients waiting for me. Well,
they won't mind. You don't mind if I
115
00:07:19,310 --> 00:07:20,189
to my daughter?
116
00:07:20,190 --> 00:07:24,290
I don't mind. Don't embarrass me, okay?
Am I being embarrassing? Mother, it's
117
00:07:24,290 --> 00:07:27,090
about your trip. My kids say that you're
going to Rome.
118
00:07:27,650 --> 00:07:28,650
Am I?
119
00:07:29,230 --> 00:07:32,450
So? So, don't you think that you might
have told me?
120
00:07:32,910 --> 00:07:34,170
Don't be silly. You're busy.
121
00:07:34,670 --> 00:07:37,070
Mom. Would you like to see their picture
of my grandchildren?
122
00:07:37,770 --> 00:07:40,870
Geniuses, both of them. Mom, we'll talk
about this later, okay?
123
00:07:41,310 --> 00:07:42,310
Very well.
124
00:07:42,350 --> 00:07:43,350
I'm going.
125
00:07:43,950 --> 00:07:48,930
She's a wonderful vet, by the way. A
difficult daughter, but a wonderful vet.
126
00:07:50,150 --> 00:07:51,710
Just joking, darling.
127
00:07:52,090 --> 00:07:53,090
See you.
128
00:07:53,330 --> 00:07:54,550
Bye -bye, everybody.
129
00:07:58,590 --> 00:08:00,850
I'm very sorry about that, Mr.
130
00:08:01,630 --> 00:08:03,030
Hoffman. Oh, no, about what?
131
00:08:03,880 --> 00:08:04,880
My mother.
132
00:08:06,360 --> 00:08:09,400
Seems like she's very colorful.
133
00:08:11,160 --> 00:08:14,160
Colorful? Did your mother ever do that?
134
00:08:14,420 --> 00:08:15,420
Do what?
135
00:08:15,900 --> 00:08:19,060
Make a spectacle out of herself in front
of a room full of strangers?
136
00:08:19,760 --> 00:08:20,760
Well, no.
137
00:08:22,260 --> 00:08:23,260
Never mind.
138
00:08:24,060 --> 00:08:26,700
Listen, why don't you just put the
little one on here?
139
00:08:27,800 --> 00:08:28,800
Okay.
140
00:08:31,160 --> 00:08:32,520
How did you find me?
141
00:08:32,919 --> 00:08:33,919
Your ad.
142
00:08:34,140 --> 00:08:36,760
Really? That ad isn't supposed to run
until tomorrow.
143
00:08:38,480 --> 00:08:41,659
Oh, well, it would... How does he look?
144
00:08:42,460 --> 00:08:43,559
Oh, hold on.
145
00:08:44,840 --> 00:08:46,280
His eyes look good.
146
00:08:46,540 --> 00:08:47,540
How old is he?
147
00:08:49,340 --> 00:08:50,340
Old.
148
00:08:51,560 --> 00:08:52,560
What's his history?
149
00:08:53,860 --> 00:08:54,860
Old.
150
00:08:56,180 --> 00:08:57,180
Shots?
151
00:08:57,420 --> 00:08:59,220
You know, I give him a bowl of milk in
the mornings.
152
00:09:02,510 --> 00:09:03,510
Listen, Mr.
153
00:09:03,570 --> 00:09:07,170
Hobson, I'd like to just keep him
overnight, just take some tests.
154
00:09:07,450 --> 00:09:08,450
Oh, you can't do that.
155
00:09:09,010 --> 00:09:11,710
I see, and why is that?
156
00:09:14,250 --> 00:09:19,830
Because you, uh, because, uh, he,
157
00:09:20,430 --> 00:09:23,590
uh... So you left it there?
158
00:09:24,130 --> 00:09:25,130
I didn't have a choice.
159
00:09:25,490 --> 00:09:27,750
He acted like he was going to call the
ASPCA.
160
00:09:28,510 --> 00:09:29,510
That's pretty risky.
161
00:09:29,750 --> 00:09:30,750
What about the paper?
162
00:09:31,130 --> 00:09:33,230
Don't worry about it. Paper will show up
at my place in a minute.
163
00:09:35,350 --> 00:09:38,050
One thing, if I take the cat in there,
it's as sick as it can be.
164
00:09:38,730 --> 00:09:41,530
All of a sudden, it jumps up on this old
woman's lap and acts like it's fine.
165
00:09:42,010 --> 00:09:43,010
Really?
166
00:09:43,050 --> 00:09:45,410
Well, I'm off work for the day.
167
00:09:46,430 --> 00:09:47,429
How soon?
168
00:09:47,430 --> 00:09:50,190
I figured if you're going to start
school again, the least I can do is play
169
00:09:50,190 --> 00:09:52,090
hooky. Hey, how'd it go with the
registration?
170
00:09:54,310 --> 00:09:55,310
I didn't do it.
171
00:09:56,930 --> 00:09:57,930
Why not?
172
00:09:58,070 --> 00:09:59,070
I don't know.
173
00:09:59,390 --> 00:10:00,550
I went in and...
174
00:10:01,450 --> 00:10:04,710
I started thinking, you know, I have a
job, I have a life.
175
00:10:05,450 --> 00:10:07,330
Why start something new? So I came home.
176
00:10:07,670 --> 00:10:08,830
Do I know this person?
177
00:10:09,050 --> 00:10:11,590
I mean, you should have been there.
There were all these students. They were
178
00:10:11,590 --> 00:10:12,730
intense.
179
00:10:14,830 --> 00:10:16,390
I don't know if I can do that anymore.
180
00:10:19,070 --> 00:10:20,070
You want my opinion?
181
00:10:20,450 --> 00:10:21,450
No.
182
00:10:22,090 --> 00:10:24,070
I'll go tomorrow.
183
00:10:25,570 --> 00:10:26,770
Right after you find your cat.
184
00:10:28,530 --> 00:10:29,790
You didn't bring home your cat?
185
00:10:30,400 --> 00:10:31,960
Don't worry about it. I'll be there in
the morning.
186
00:10:33,440 --> 00:10:40,040
Good morning. It's 6 .30 in Chicago, and
here's the news.
187
00:10:40,460 --> 00:10:41,760
On Capitol Hill...
188
00:11:26,540 --> 00:11:27,540
About time.
189
00:11:34,860 --> 00:11:35,860
Hey, Boswell.
190
00:11:37,520 --> 00:11:38,520
Sir?
191
00:11:38,760 --> 00:11:40,060
You see my cat around here?
192
00:11:41,260 --> 00:11:43,140
You might try looking undersea.
193
00:11:47,600 --> 00:11:49,680
I don't know why you're in such a hurry.
194
00:11:49,960 --> 00:11:53,140
I just want to see how he's doing. You
are sure that this cat is yours?
195
00:11:53,800 --> 00:11:54,800
Basically.
196
00:11:58,480 --> 00:11:59,480
Last month.
197
00:11:59,900 --> 00:12:00,900
Cat box letter.
198
00:12:02,840 --> 00:12:06,160
Mr. Hobson, I'm beginning to think
there's something very strange about
199
00:12:06,480 --> 00:12:09,260
Look, this cat and I, we're very close.
200
00:12:09,500 --> 00:12:10,600
Could you show him to me, please?
201
00:12:11,420 --> 00:12:12,420
Right this way.
202
00:12:17,100 --> 00:12:18,720
Oh, God.
203
00:12:19,300 --> 00:12:21,980
No, this doesn't make any sense. I
locked this myself.
204
00:12:22,360 --> 00:12:23,359
It doesn't matter. He's gone.
205
00:12:23,360 --> 00:12:24,079
Well, how?
206
00:12:24,080 --> 00:12:25,260
Cats don't just fly away.
207
00:12:26,080 --> 00:12:27,080
You don't know this cat.
208
00:12:28,500 --> 00:12:29,500
Where are you going?
209
00:12:29,600 --> 00:12:31,680
I'm going to call the city town. I gotta
find that cat.
210
00:12:31,960 --> 00:12:36,660
Listen, Mr. Hobson, I think that you
should know that I am married to a
211
00:12:36,660 --> 00:12:38,500
in case you're having any thoughts. You
got a phone book?
212
00:12:39,080 --> 00:12:40,080
Hello?
213
00:12:42,120 --> 00:12:44,980
Mother? No, I told you, I can't... What?
214
00:12:46,600 --> 00:12:47,960
Yes, he is here. Why?
215
00:12:50,580 --> 00:12:53,040
Okay, we'll be right over.
216
00:12:55,760 --> 00:12:56,760
Let's go.
217
00:12:56,940 --> 00:12:58,880
Huh? To my mother's.
218
00:13:00,280 --> 00:13:01,280
Mom?
219
00:13:04,660 --> 00:13:07,040
Looking much better, don't you think?
220
00:13:15,150 --> 00:13:17,750
I assure you, I did not steal this man's
cat.
221
00:13:17,970 --> 00:13:20,090
How did it get here, then? I have no
idea.
222
00:13:20,370 --> 00:13:21,870
He just arrived at my door.
223
00:13:22,230 --> 00:13:25,010
About what time might that have been?
This morning, about 6 .30.
224
00:13:25,250 --> 00:13:28,970
Such a plaintive little cry, so I just
had to take the poor creature in.
225
00:13:29,310 --> 00:13:31,750
It just walked the 26 blocks to your
apartment?
226
00:13:32,070 --> 00:13:34,290
She never believes me. Do you want some
tea or coffee?
227
00:13:34,700 --> 00:13:38,680
Mom, I have a professional reputation,
you know. You can't just go around
228
00:13:38,680 --> 00:13:39,880
kidnapping my patients.
229
00:13:40,180 --> 00:13:41,880
Last time I did not steal this cat.
230
00:13:42,080 --> 00:13:45,700
And as far as your reputation, you care
too much about what people think about
231
00:13:45,700 --> 00:13:47,200
you. Which is more than you do.
232
00:13:47,460 --> 00:13:48,460
Did you say tea?
233
00:13:49,020 --> 00:13:53,780
No, actually, I... Did you get the paper
today by chance? Yes, it's on the end
234
00:13:53,780 --> 00:13:54,780
table in there.
235
00:13:56,080 --> 00:13:57,820
Did you read it by chance?
236
00:13:58,040 --> 00:14:01,800
Oh, heavens no. At my age, all the news
is the same, except the old bits.
237
00:14:02,120 --> 00:14:03,120
Kate?
238
00:14:03,600 --> 00:14:05,760
No, thank you. Mom, we've got to go.
239
00:14:06,260 --> 00:14:07,260
Oh, no.
240
00:14:07,740 --> 00:14:08,980
You just got here.
241
00:14:10,940 --> 00:14:13,640
Oh, darling, you should wear something
more flowing.
242
00:14:14,420 --> 00:14:16,620
I can't believe you just said that.
243
00:14:18,040 --> 00:14:23,220
Well, I ought to be getting to work now,
so... You know, there is something
244
00:14:23,220 --> 00:14:24,700
familiar about you.
245
00:14:24,920 --> 00:14:26,260
Have we met before?
246
00:14:27,700 --> 00:14:29,480
Well, we met at the office yesterday.
247
00:14:29,940 --> 00:14:31,440
No, I mean before that.
248
00:14:34,960 --> 00:14:36,120
No. Perhaps not.
249
00:14:36,900 --> 00:14:38,220
Okay, I'm going to.
250
00:14:38,460 --> 00:14:41,580
Well, kiss Eric and the children for me,
and perhaps we'll meet again.
251
00:14:41,940 --> 00:14:45,000
Yes, ma 'am. Make it soon, because I'm
going to Rome, remember?
252
00:14:49,100 --> 00:14:51,080
I am sorry about that again.
253
00:14:51,420 --> 00:14:55,260
That's okay. At least we found them. No,
I mean my mother. I apologize for her
254
00:14:55,260 --> 00:14:58,080
behavior. Oh, no. You must be mortified.
255
00:14:58,760 --> 00:15:01,080
No, I... She's driving me crazy, you
know?
256
00:15:01,530 --> 00:15:05,410
She does this kind of thing all of the
time, whatever she likes. Oh, look, Doc,
257
00:15:05,430 --> 00:15:08,970
this cat. And this trip. She just takes
it into her head and goes. She's been
258
00:15:08,970 --> 00:15:11,610
like this all of her life, only now I'm
responsible.
259
00:15:11,930 --> 00:15:12,930
Hello, Dr. English.
260
00:15:13,290 --> 00:15:14,630
You've been up to see Eunice, huh?
261
00:15:15,630 --> 00:15:17,990
Nice to see you, too.
262
00:15:21,270 --> 00:15:22,530
You don't want to know.
263
00:15:23,090 --> 00:15:26,570
She's a grandmother, Mr. Hobson. Is this
any way for a grandmother to behave?
264
00:15:27,830 --> 00:15:29,750
I don't mean to be rude or anything.
265
00:15:31,120 --> 00:15:34,280
But I don't think this is any of my
business, so... You're right. I've been
266
00:15:34,280 --> 00:15:35,400
talking your ear off.
267
00:15:36,240 --> 00:15:37,640
Look, your cat is fine.
268
00:15:37,840 --> 00:15:41,800
You didn't find anything odd or peculiar
about her?
269
00:15:42,200 --> 00:15:43,200
No.
270
00:15:46,340 --> 00:15:48,140
Okay, well, thank you, Doc.
271
00:15:49,220 --> 00:15:50,220
Thank you very much.
272
00:15:52,320 --> 00:15:53,320
Mr. Hobson?
273
00:15:54,940 --> 00:15:59,460
I love her, you know?
274
00:16:06,410 --> 00:16:07,410
I can't.
275
00:16:12,930 --> 00:16:17,130
All right, so why'd you do it?
276
00:16:17,330 --> 00:16:18,510
I'll tell you why he did it.
277
00:16:18,870 --> 00:16:19,870
He's running away.
278
00:16:20,530 --> 00:16:22,170
Why? To get away from you.
279
00:16:22,770 --> 00:16:23,770
That's very helpful.
280
00:16:23,830 --> 00:16:24,830
Just joshing.
281
00:16:25,370 --> 00:16:27,830
Sounds to me like you're on the verge of
being fired, my friend.
282
00:16:28,530 --> 00:16:29,850
Happened before, can happen again.
283
00:16:30,230 --> 00:16:31,850
He went from Lucian Snow to you, right?
284
00:16:32,690 --> 00:16:33,750
Lucian Snow dropped dead.
285
00:16:36,460 --> 00:16:39,640
But then again, that cat was with Lucius
Snow for some 50 years, so... Maybe
286
00:16:39,640 --> 00:16:41,460
it's a warning from old Lucius himself.
287
00:16:42,660 --> 00:16:43,680
What kind of a warning?
288
00:16:44,460 --> 00:16:46,020
Cash in while you still got the paper.
289
00:16:47,660 --> 00:16:50,920
Lucius didn't do it, and look what
happened to him. He spent the last 50
290
00:16:50,920 --> 00:16:51,699
setting tight.
291
00:16:51,700 --> 00:16:54,800
Goodness, that cat was so damn contented
with that woman, I'd say. Maybe she
292
00:16:54,800 --> 00:16:55,800
served some better food.
293
00:16:56,880 --> 00:16:58,360
Maybe he needs something from her.
294
00:16:59,180 --> 00:17:00,740
Maybe she needs something from you.
295
00:17:02,780 --> 00:17:03,759
Like what?
296
00:17:03,760 --> 00:17:04,760
How should I know?
297
00:17:05,260 --> 00:17:06,260
I don't know.
298
00:17:07,180 --> 00:17:08,180
You see Marissa?
299
00:17:10,420 --> 00:17:14,240
No. She went down to register for those
classes. I was wondering how it went.
300
00:17:14,940 --> 00:17:15,940
Not so good.
301
00:17:17,119 --> 00:17:18,119
Whoa.
302
00:17:18,760 --> 00:17:19,760
Chickened out again.
303
00:17:20,040 --> 00:17:21,040
No.
304
00:17:21,280 --> 00:17:22,440
What's wrong with me?
305
00:17:25,240 --> 00:17:26,560
At least the cat's okay.
306
00:17:27,700 --> 00:17:28,700
Hello, Dr. English.
307
00:17:30,240 --> 00:17:33,960
Hi, this is Gary Hobson. Look, I'm very
sorry to be calling you at home, but,
308
00:17:33,980 --> 00:17:35,990
uh... Oh, my cat, Jeff.
309
00:17:36,410 --> 00:17:37,930
It appears he's sick again.
310
00:17:38,910 --> 00:17:39,910
Yes, ma 'am.
311
00:17:41,470 --> 00:17:42,690
Tomorrow, okay?
312
00:17:44,510 --> 00:17:45,730
Okay, thank you very much.
313
00:17:48,370 --> 00:17:51,350
You better not be faking it.
314
00:17:54,550 --> 00:17:59,070
Good morning, Chicago. It's 6 .30, and
here's the traffic situation up to the
315
00:17:59,070 --> 00:18:00,370
minute. On the tab...
316
00:18:13,770 --> 00:18:15,950
Oh, Shannon, that's all the air I have.
317
00:18:16,670 --> 00:18:18,170
Oh, woo -hoo, you.
318
00:18:18,670 --> 00:18:19,670
Over here.
319
00:18:21,270 --> 00:18:24,110
Shannon, this is the young man who I was
telling you about.
320
00:18:24,590 --> 00:18:25,590
Ella, how do you do?
321
00:18:26,550 --> 00:18:27,610
You stole my note.
322
00:18:29,010 --> 00:18:31,350
Did he? Don't worry, he's fine.
323
00:18:32,210 --> 00:18:35,830
It's easy for you to say. You're sure
you're not leaving him outside my door?
324
00:18:36,710 --> 00:18:37,710
No.
325
00:18:38,950 --> 00:18:40,070
You know, Eunice...
326
00:18:40,970 --> 00:18:44,270
If the cat wants to be with you, maybe
he should stay with you for a while. Oh,
327
00:18:44,470 --> 00:18:45,470
I couldn't do that.
328
00:18:46,010 --> 00:18:47,010
Why not?
329
00:18:47,230 --> 00:18:48,230
Never mind.
330
00:18:49,470 --> 00:18:52,470
Look, Eunice, I can't keep chasing him
around every morning all over the city.
331
00:18:52,510 --> 00:18:57,650
Just... Eunice, where's the paper?
332
00:18:58,110 --> 00:19:00,290
Oh, that. I don't have it. I gave it to
Louie.
333
00:19:01,150 --> 00:19:03,310
Louie? He loves his races.
334
00:19:13,640 --> 00:19:16,440
Louie DeFazio? Yeah, you're talking to
him, kid. What can I do for you? You got
335
00:19:16,440 --> 00:19:17,440
my paper.
336
00:19:20,080 --> 00:19:21,080
You're joking, right?
337
00:19:21,740 --> 00:19:22,740
I need my paper.
338
00:19:26,420 --> 00:19:27,420
Hey!
339
00:19:28,080 --> 00:19:29,080
Hey!
340
00:19:30,180 --> 00:19:33,420
Hey, let go of me! I'm not kidding. I
want that paper. Who sent you?
341
00:19:33,800 --> 00:19:34,800
Eunice.
342
00:19:34,920 --> 00:19:36,900
Eunice? What happened? She all right?
343
00:19:37,120 --> 00:19:40,660
No, Eunice is fine. Eunice just wants me
to tell you that that's my paper.
344
00:19:43,419 --> 00:19:44,419
Wait a minute.
345
00:19:45,080 --> 00:19:46,120
How do you know Eunice?
346
00:19:47,500 --> 00:19:49,180
Because Eunice takes care of my cat.
347
00:19:50,920 --> 00:19:51,920
Oh.
348
00:19:52,360 --> 00:19:53,360
Wait a minute.
349
00:19:54,080 --> 00:19:55,320
Do you know what this paper is?
350
00:19:56,240 --> 00:19:57,240
This paper?
351
00:19:57,340 --> 00:20:00,900
Oh, yes. This is a mail -order trick
from downtown. Thank you very much.
352
00:20:01,320 --> 00:20:02,320
Wait a minute.
353
00:20:02,500 --> 00:20:04,180
This is my girlfriend, Eunice.
354
00:20:04,420 --> 00:20:05,420
Yeah, so I heard.
355
00:20:05,640 --> 00:20:07,360
Watch out for the daughter. She's
murdered.
356
00:20:08,040 --> 00:20:09,040
Yeah, yeah, yeah, yeah.
357
00:20:10,700 --> 00:20:12,640
Why are you going on this trip?
358
00:20:12,990 --> 00:20:17,210
To see the world. You have seen the
world a dozen times with three different
359
00:20:17,210 --> 00:20:20,010
husbands. Why do you keep running away?
360
00:20:20,390 --> 00:20:21,730
I'm not running. I'm flying.
361
00:20:22,470 --> 00:20:26,710
The red or the purple? What do I tell
the kids? That Grandma's gone again just
362
00:20:26,710 --> 00:20:28,250
doing whatever comes into her head?
363
00:20:28,470 --> 00:20:29,470
Being irresponsible?
364
00:20:30,010 --> 00:20:32,370
Yes! Well, honey, somebody's got to.
365
00:20:32,750 --> 00:20:36,950
Oh, is that a shot at me just because I
prefer a life that is somewhat normal?
366
00:20:37,670 --> 00:20:38,670
Excuse me.
367
00:20:38,730 --> 00:20:39,730
Oh!
368
00:20:40,850 --> 00:20:42,600
Hiya. Came for the cat.
369
00:20:42,820 --> 00:20:44,580
Just in time. Which one?
370
00:20:45,440 --> 00:20:47,460
Oh, I like them both.
371
00:20:48,860 --> 00:20:49,860
That's great.
372
00:20:50,400 --> 00:20:52,500
Buy them all. I'm leaving.
373
00:20:52,740 --> 00:20:53,740
I'm late for work.
374
00:20:55,360 --> 00:20:56,360
Doc.
375
00:21:00,240 --> 00:21:02,080
Oh, I see you found him.
376
00:21:03,180 --> 00:21:04,200
Louis. Oh, yeah.
377
00:21:04,700 --> 00:21:06,120
Let me make you some tea.
378
00:21:06,320 --> 00:21:09,860
Oh, no, thanks. I really can't. Look,
Eunice, I have somewhere I have to be.
379
00:21:10,000 --> 00:21:11,340
What is it you do, really?
380
00:21:11,800 --> 00:21:12,800
Something with the news?
381
00:21:13,440 --> 00:21:14,440
Yeah.
382
00:21:15,120 --> 00:21:16,120
A writer?
383
00:21:16,620 --> 00:21:18,020
No. Oh, boy.
384
00:21:19,300 --> 00:21:20,980
You might say that.
385
00:21:21,220 --> 00:21:25,940
I used to know a man like you many years
ago, always reading the paper.
386
00:21:26,980 --> 00:21:30,020
Yeah, I think I'll just take the cat and
go.
387
00:21:30,720 --> 00:21:31,780
Well, if you must.
388
00:21:32,460 --> 00:21:35,920
But Cap, you know, if you like, he can
spend one more night here.
389
00:21:38,300 --> 00:21:42,420
Well, I thought that you, uh... She
hates me, doesn't she?
390
00:21:43,580 --> 00:21:46,140
I have tried, you know, I have really
tried.
391
00:21:47,200 --> 00:21:49,800
I don't know, I mean, maybe if you,
uh... There's no time.
392
00:21:52,520 --> 00:21:54,800
There's always time, it, uh... Not for
me.
393
00:21:57,800 --> 00:22:01,810
I looked at none of my business, but
I... I don't think just because you're
394
00:22:01,810 --> 00:22:06,470
going on vacation that that's really
a... I'm dying, Miss Thompson.
395
00:22:07,830 --> 00:22:09,550
There. I said it.
396
00:22:10,550 --> 00:22:11,550
Milk in your tea?
397
00:22:24,750 --> 00:22:26,690
I feel like a kindergartner being walked
to school.
398
00:22:26,950 --> 00:22:28,310
Why are you doing this anyway?
399
00:22:28,630 --> 00:22:31,290
What are you talking about? It's out of
the goodness of my heart. That and the
400
00:22:31,290 --> 00:22:33,910
fact that Gary promised to show me the
sports section for 15 seconds.
401
00:22:34,190 --> 00:22:35,610
Well, at least some things don't change.
402
00:22:36,030 --> 00:22:37,030
Of course.
403
00:22:38,070 --> 00:22:40,350
Okay, let's go over this one more time.
404
00:22:40,830 --> 00:22:41,930
You're not too old.
405
00:22:42,270 --> 00:22:43,470
You still got an edge.
406
00:22:43,870 --> 00:22:46,890
You're just a woman with an unquenchable
thirst for knowledge.
407
00:22:47,820 --> 00:22:48,820
Right. Right.
408
00:22:49,420 --> 00:22:50,440
What if I flunk out?
409
00:22:50,640 --> 00:22:53,740
You're not going to flunk out. You're
smarter than most of the people in this
410
00:22:53,740 --> 00:22:54,740
joint.
411
00:22:54,880 --> 00:22:55,940
All right, this is it.
412
00:22:56,220 --> 00:22:57,220
This is registration.
413
00:22:58,120 --> 00:22:59,120
I'm leaving you here.
414
00:22:59,380 --> 00:23:00,380
Good luck.
415
00:23:00,540 --> 00:23:01,540
God bless.
416
00:23:02,140 --> 00:23:03,140
This is crazy.
417
00:23:03,940 --> 00:23:07,020
I'm going to feel pretty idiotic in a
classroom with a bunch of teenagers, you
418
00:23:07,020 --> 00:23:09,300
know? Excuse me, is this where I
register?
419
00:23:09,660 --> 00:23:10,660
Yeah, it's right there.
420
00:23:13,480 --> 00:23:14,640
You got no more excuses.
421
00:23:14,980 --> 00:23:16,940
That guy was old enough to be my
grandfather.
422
00:23:18,460 --> 00:23:19,560
Go get him, Channing.
423
00:23:25,840 --> 00:23:26,840
Hey!
424
00:23:28,580 --> 00:23:30,360
Not so fast!
425
00:23:31,200 --> 00:23:35,500
You can't do that!
426
00:23:36,020 --> 00:23:37,560
Look, this is my paper, Luke.
427
00:23:38,800 --> 00:23:41,900
It's only the sports section. Where's
the rest of it? I'm not greedy. I left
428
00:23:41,900 --> 00:23:42,980
rest for you. Where?
429
00:23:43,440 --> 00:23:44,980
Up there at Eunice's.
430
00:23:45,640 --> 00:23:47,580
Speaking of home, what's going on
between you two?
431
00:23:53,680 --> 00:23:56,740
What's that supposed to mean? She's been
talking to you, hasn't she? Huh? You
432
00:23:56,740 --> 00:24:01,020
haven't been making a move on her, have
you? Making a move? You watch yourself,
433
00:24:01,120 --> 00:24:01,999
sonny boy.
434
00:24:02,000 --> 00:24:03,340
I got my eye on you.
435
00:24:04,160 --> 00:24:05,160
Yeah, yeah.
436
00:24:07,820 --> 00:24:08,820
Hello?
437
00:24:10,640 --> 00:24:11,640
Hello?
438
00:24:24,800 --> 00:24:29,340
Shut up.
439
00:24:32,400 --> 00:24:33,600
Something's happened.
440
00:24:34,020 --> 00:24:35,260
Oh, Eunice, it's me, Gary.
441
00:24:36,140 --> 00:24:38,500
Then I get... You're elected.
442
00:24:43,960 --> 00:24:45,680
I'll need to see my doctor.
443
00:24:49,700 --> 00:24:50,700
Where is he?
444
00:24:51,600 --> 00:24:52,740
Oh, she... Is she all right?
445
00:24:53,160 --> 00:24:55,540
Well... Well, a simple yes or no will
do, Mr. Hobson.
446
00:24:56,080 --> 00:24:58,780
She was sick, and I brought her in here,
and then I called you, and I... Well,
447
00:24:58,780 --> 00:24:59,820
you should have called me first.
448
00:25:01,180 --> 00:25:03,440
I cannot believe that she came here with
a stranger.
449
00:25:03,720 --> 00:25:05,700
Oh, I'm sorry. I don't think there was
time to make a choice, though.
450
00:25:06,960 --> 00:25:09,640
Stupid trip she's planning. It's wearing
her out.
451
00:25:11,660 --> 00:25:16,160
What am I going to do about her? All
right, I'm done. We can go now.
452
00:25:17,420 --> 00:25:19,060
Mom, what happened?
453
00:25:19,780 --> 00:25:20,880
Nothing, I'm chill.
454
00:25:21,180 --> 00:25:22,180
Nice purse.
455
00:25:22,420 --> 00:25:23,420
Did you get it on sale?
456
00:25:23,440 --> 00:25:24,440
Mom!
457
00:25:25,610 --> 00:25:29,450
You walked out of the doctor's office
like nothing happened, criticized my
458
00:25:29,450 --> 00:25:33,750
purse, and then waltzed away like
there's no explanation. I'm sorry. Well,
459
00:25:33,750 --> 00:25:37,530
you. I take back what I said about the
purse. It's friendly, isn't it? No, Mom,
460
00:25:37,650 --> 00:25:41,590
I am not going to stand for this. I get
a call, I come to the hospital to see
461
00:25:41,590 --> 00:25:44,290
who you are. That wasn't my idea. If
I've inconvenienced you... Then it's not
462
00:25:44,290 --> 00:25:45,550
what I meant, Mother.
463
00:25:49,840 --> 00:25:53,820
What are you doing here? You came to see
me, dear. You are so good to me, Louie.
464
00:25:53,820 --> 00:25:55,460
Listen, I got to talk to you about this
guy.
465
00:25:55,660 --> 00:25:59,760
Absolutely not. We are going home right
now. But... Mother, you're coming home
466
00:25:59,760 --> 00:26:04,620
with me. She's coming with me. I am not
going with either of you. Thank you. I'm
467
00:26:04,620 --> 00:26:05,960
going to lunch with Mr.
468
00:26:06,280 --> 00:26:07,119
Hobson. Huh?
469
00:26:07,120 --> 00:26:09,140
No, I'm sick. No, no, no. I can't do
that.
470
00:26:09,500 --> 00:26:10,940
Kiss the children for Grandma.
471
00:26:11,940 --> 00:26:13,220
Look, I can't go with you.
472
00:26:17,230 --> 00:26:20,050
I'll have carrot juice and a salad. Hold
the dressing.
473
00:26:21,110 --> 00:26:22,110
That's it?
474
00:26:22,770 --> 00:26:24,110
I'll have a glass of ice water, then.
475
00:26:25,070 --> 00:26:28,270
Okay. Well, you ain't like that.
476
00:26:29,730 --> 00:26:32,550
Look, I'm going to ask something.
477
00:26:33,190 --> 00:26:34,410
You want your cat back?
478
00:26:34,670 --> 00:26:35,670
No, no.
479
00:26:35,770 --> 00:26:41,230
It's just that I need to know what's
going on.
480
00:26:42,090 --> 00:26:43,170
Of course you would.
481
00:26:44,830 --> 00:26:45,830
Fire away.
482
00:26:51,020 --> 00:26:52,020
How long have you known?
483
00:26:52,260 --> 00:26:53,860
I found out eight weeks ago.
484
00:26:55,520 --> 00:26:59,040
It has a name, but I can't pronounce it.
485
00:26:59,620 --> 00:27:00,620
It doesn't matter.
486
00:27:01,880 --> 00:27:07,340
The doctor wanted to tell my daughter,
and I said, no, this is mine to deal
487
00:27:07,340 --> 00:27:09,040
with, and I will deal with it.
488
00:27:11,480 --> 00:27:12,480
Anything else?
489
00:27:13,720 --> 00:27:14,720
Why am I here?
490
00:27:16,800 --> 00:27:18,100
She needs your help.
491
00:27:20,409 --> 00:27:21,409
Who?
492
00:27:21,670 --> 00:27:22,670
Robin.
493
00:27:24,830 --> 00:27:27,050
I want you to tell her.
494
00:27:27,630 --> 00:27:29,490
Me? She'll listen to you.
495
00:27:29,730 --> 00:27:32,950
Oh, no, no, I can't do that. Mr. Hobson.
I can't do that, Eunice. You have to do
496
00:27:32,950 --> 00:27:33,950
that. Well, I can't.
497
00:27:35,830 --> 00:27:36,830
Why can't you?
498
00:27:37,930 --> 00:27:39,050
I'm leaving tomorrow.
499
00:27:41,030 --> 00:27:42,030
You what?
500
00:27:43,530 --> 00:27:44,770
No offense in waiting.
501
00:27:46,970 --> 00:27:47,970
What about Louie?
502
00:27:49,550 --> 00:27:50,610
No, I'm going alone.
503
00:27:53,390 --> 00:27:57,610
You know, Mr. Hobson, you know, things
happen in life for reasons.
504
00:27:58,470 --> 00:28:00,910
That's why your cat brought you to me.
505
00:28:01,690 --> 00:28:05,470
So that you could tell her things that I
can't.
506
00:28:08,430 --> 00:28:09,670
I want to show you something.
507
00:28:15,470 --> 00:28:19,350
Mountain climbing with husband number
one, down the Nile with husband number
508
00:28:19,350 --> 00:28:25,210
two, Robin's father, Kuala Lumpur spouse
number three, rested soul.
509
00:28:25,610 --> 00:28:30,250
You've had a good, uh, good amount of
traveling.
510
00:28:31,270 --> 00:28:33,970
I've made a point, keeping busy.
511
00:28:45,070 --> 00:28:46,070
the one who got away.
512
00:28:47,710 --> 00:28:53,630
Mr. Hoffman, I loved my husband, make no
mistake, but nothing compared to what I
513
00:28:53,630 --> 00:28:54,990
felt for this man.
514
00:28:56,970 --> 00:29:02,830
41 years ago, for one week, in Rome.
515
00:29:06,190 --> 00:29:08,410
What, uh, what happened?
516
00:29:10,110 --> 00:29:13,310
One day at dinner, he just didn't show
up.
517
00:29:14,060 --> 00:29:16,060
No note, no call, nothing.
518
00:29:18,380 --> 00:29:19,940
I knew he loved me.
519
00:29:20,920 --> 00:29:22,740
God knows I adored him.
520
00:29:24,720 --> 00:29:30,680
But... Anyway, I went on with my life.
521
00:29:31,820 --> 00:29:33,740
Marriages, adventures, Robin.
522
00:29:37,120 --> 00:29:42,500
All except for one piece of me that I
never got back.
523
00:29:45,450 --> 00:29:48,610
So talk to her, please.
524
00:29:52,170 --> 00:29:54,170
Look, Eunice, I can't do that.
525
00:29:57,570 --> 00:30:00,050
Well, very well, then. I'll do it
myself.
526
00:30:05,090 --> 00:30:06,590
Maybe when I get back.
527
00:30:20,780 --> 00:30:21,780
I almost did it.
528
00:30:22,260 --> 00:30:25,800
Would you believe it? They asked for I
.D. and somehow I left mine at home.
529
00:30:28,400 --> 00:30:31,860
And what do you do?
530
00:31:05,490 --> 00:31:06,490
I got you.
531
00:31:06,830 --> 00:31:10,330
What? I figured out who you are. You're
some kind of accomplished guy who prays
532
00:31:10,330 --> 00:31:13,270
on women for the cash. Am I right?
Listen, Louie, I don't have time for
533
00:31:13,330 --> 00:31:17,310
You listen to me. You mess with Eunice.
You answer to Louie DeFazio. I'll take
534
00:31:17,310 --> 00:31:18,570
you on. Listen, Louie.
535
00:31:21,150 --> 00:31:22,150
Eunice is dying.
536
00:31:22,710 --> 00:31:24,490
I'm sorry. Of course she's dying.
537
00:31:26,410 --> 00:31:27,410
What, you know?
538
00:31:27,690 --> 00:31:28,750
What do I look like, an idiot?
539
00:31:30,250 --> 00:31:32,810
She told you? I figured it out as soon
as she mentioned Rome.
540
00:31:36,340 --> 00:31:37,340
When? Huh?
541
00:31:37,480 --> 00:31:38,820
Look, come on.
542
00:31:39,120 --> 00:31:41,820
I don't know where you got this thing,
but I've been checking out the racing
543
00:31:41,820 --> 00:31:42,820
results every day.
544
00:31:44,760 --> 00:31:45,760
She's in there, isn't she?
545
00:31:52,760 --> 00:31:53,760
That poor girl.
546
00:31:55,820 --> 00:31:57,120
Louie, I'm sorry.
547
00:31:58,840 --> 00:32:00,160
Doesn't have to be this way, you know.
548
00:32:04,360 --> 00:32:05,360
What did you just say?
549
00:32:06,220 --> 00:32:07,220
She didn't tell you?
550
00:32:07,720 --> 00:32:08,860
I talked to the doctor.
551
00:32:09,460 --> 00:32:12,280
She could have treatment, she could hold
on, but she's not going to.
552
00:32:13,240 --> 00:32:14,240
Too much sadness.
553
00:32:15,080 --> 00:32:17,940
What about her trip? I thought she was
going on a trip so she could... To visit
554
00:32:17,940 --> 00:32:18,940
a ghost.
555
00:32:19,680 --> 00:32:24,440
A guy like you with a cat in a newspaper
who stood her up 40 years ago.
556
00:32:24,920 --> 00:32:25,920
What'd you just say?
557
00:32:26,340 --> 00:32:28,820
What Eunice needs is not in Rome.
558
00:32:29,600 --> 00:32:31,980
It's over there at her daughter's house.
559
00:32:32,680 --> 00:32:34,700
But it's not going to come to her, and
she's not going to go to it.
560
00:32:37,280 --> 00:32:40,180
Look, Louie, you're going to have to go
to Robin for it. What? You're crazy.
561
00:32:41,220 --> 00:32:44,280
Look, Louie, this is very confusing, but
I think I know what's going on.
562
00:32:44,540 --> 00:32:48,740
And I do know that if you don't go talk
to her, if you don't help her, she's not
563
00:32:48,740 --> 00:32:50,500
going to be able to forgive herself, and
she's not going to be able to forgive
564
00:32:50,500 --> 00:32:51,500
you.
565
00:32:51,860 --> 00:32:52,860
So help her.
566
00:32:53,180 --> 00:32:54,280
Do it for Eunice, huh?
567
00:32:56,380 --> 00:32:57,440
I'm not doing it. I'm not going.
568
00:32:58,420 --> 00:32:59,420
I'm not doing it.
569
00:33:27,409 --> 00:33:29,250
Isn't this a kick in the teeth?
570
00:33:30,790 --> 00:33:31,870
Eunice, don't let this happen.
571
00:33:34,050 --> 00:33:35,050
Where's Louie?
572
00:33:36,270 --> 00:33:40,330
Louie had somewhere he had to go. He's
going to be back as soon as he can.
573
00:33:42,050 --> 00:33:46,150
You know, it's probably a good thing.
574
00:33:47,090 --> 00:33:48,790
I'm not taking the trip, you know.
575
00:33:49,910 --> 00:33:53,870
Things are never as you remember them,
are they?
576
00:33:55,880 --> 00:34:00,520
I don't know. I think... I think
sometimes you are, Eunice.
577
00:34:02,640 --> 00:34:03,960
Listen to me. You've got to hang on.
578
00:34:05,620 --> 00:34:06,620
Why?
579
00:34:07,860 --> 00:34:09,900
Because I think I know why the cab
brought me here.
580
00:34:11,080 --> 00:34:12,300
And I think you do, too.
581
00:34:16,940 --> 00:34:18,540
I thought you were out.
582
00:34:25,639 --> 00:34:26,840
Did you know him?
583
00:34:27,860 --> 00:34:28,860
No.
584
00:34:31,620 --> 00:34:32,960
But I know who he was.
585
00:34:34,920 --> 00:34:36,580
And I know why I had to leave you.
586
00:34:40,679 --> 00:34:43,739
How dare you come in here and tell me my
mother is dying?
587
00:34:44,510 --> 00:34:45,889
God, you of all people.
588
00:34:46,130 --> 00:34:47,550
If it matters, I didn't volunteer.
589
00:34:47,929 --> 00:34:49,969
This is just some stunt she's pulling,
that's all.
590
00:34:50,190 --> 00:34:54,610
Well, this time I'm not biting. She
wants to have lunch. Have lunch. She
591
00:34:54,610 --> 00:34:55,610
to take a trip. Go.
592
00:34:55,830 --> 00:34:57,930
She's made it very clear where I stand.
593
00:34:58,170 --> 00:35:01,590
Doc, I know that you've had... What do
you know? My whole life she has found
594
00:35:01,590 --> 00:35:02,630
fault with me. Fine.
595
00:35:03,230 --> 00:35:06,870
I'm not going to stand for it anymore.
From now on, she's on her own.
596
00:35:07,130 --> 00:35:08,130
Mom?
597
00:35:09,210 --> 00:35:11,010
Is Grandma going to be all right?
598
00:35:13,420 --> 00:35:15,680
Yes, she's fine. Honey, go back to bed,
okay?
599
00:35:16,340 --> 00:35:17,340
Okay.
600
00:35:19,440 --> 00:35:20,440
I better go.
601
00:35:22,220 --> 00:35:23,220
Wait.
602
00:35:24,300 --> 00:35:25,900
If she was sick, I'd know.
603
00:35:26,740 --> 00:35:27,740
Wouldn't I?
604
00:35:29,020 --> 00:35:30,120
There's a lot you don't know.
605
00:35:32,100 --> 00:35:35,380
Look, to you, I'm just a... a joke in a
bad suit.
606
00:35:36,640 --> 00:35:38,900
Fair enough. I can't change my mind
about that.
607
00:35:39,200 --> 00:35:40,900
But I can't stand to hear and...
608
00:35:41,280 --> 00:35:46,860
listen to you tear down someone i care
about i'm not tearing her down in this
609
00:35:46,860 --> 00:35:53,220
case i met yourself the worst things in
life are not the the mean things you say
610
00:35:53,220 --> 00:35:57,840
to one another those you get over the
worst things in life are those things
611
00:35:57,840 --> 00:36:04,840
never get said she needs you to say them
and i think you need to
612
00:36:04,840 --> 00:36:05,840
hear them back
613
00:36:11,080 --> 00:36:14,020
Louie is taking a long time.
614
00:36:16,600 --> 00:36:18,320
Louie should be back soon.
615
00:36:19,000 --> 00:36:22,140
I hope she's not being mean to him.
616
00:36:25,000 --> 00:36:29,480
She was such a happy child, always
smiling.
617
00:36:31,160 --> 00:36:37,800
Then somehow we got out of touch.
618
00:36:40,300 --> 00:36:41,500
How does that happen?
619
00:36:43,160 --> 00:36:45,260
I guess people get lost all the time.
620
00:36:46,920 --> 00:36:52,560
Maybe the reasons don't matter as much
as how they find their way back.
621
00:36:56,700 --> 00:36:57,700
Mom?
622
00:36:57,900 --> 00:36:58,900
You came.
623
00:37:00,720 --> 00:37:03,400
Did you think that I wouldn't?
624
00:37:03,620 --> 00:37:06,580
Well, I didn't know. I thought maybe
you'd be mad at me.
625
00:37:10,350 --> 00:37:11,350
What for?
626
00:37:13,430 --> 00:37:16,890
We're not telling you. You did what you
had to do.
627
00:37:18,110 --> 00:37:19,110
As always.
628
00:37:21,190 --> 00:37:22,190
Listen, Robin.
629
00:37:22,270 --> 00:37:27,910
No, Mom, I have listened my whole life
and fought and argued and it's gotten us
630
00:37:27,910 --> 00:37:28,910
nowhere.
631
00:37:28,950 --> 00:37:30,550
Now it's my turn to talk.
632
00:37:33,170 --> 00:37:34,290
Go on, tell her.
633
00:37:36,190 --> 00:37:37,430
What? Tell me what?
634
00:37:40,810 --> 00:37:46,590
He wants me to say that I admire you for
the way that you've lived your life.
635
00:37:48,510 --> 00:37:53,650
He wants me to tell you how much I
wanted to be like you.
636
00:37:57,030 --> 00:37:58,350
Even though I wasn't.
637
00:37:59,930 --> 00:38:04,390
He wants me to say how much you mean to
me.
638
00:38:05,490 --> 00:38:06,610
To my children.
639
00:38:07,570 --> 00:38:08,710
My whole life.
640
00:38:11,120 --> 00:38:12,540
But I'm not going to say it, Mom.
641
00:38:15,120 --> 00:38:17,220
Not until you give me something I need.
642
00:38:19,440 --> 00:38:20,440
What?
643
00:38:25,460 --> 00:38:28,200
I need you to go to Rome.
644
00:38:30,000 --> 00:38:31,940
I need you to get well.
645
00:38:33,380 --> 00:38:35,300
I need you to promise me.
646
00:38:41,480 --> 00:38:43,920
You always did drive a hard bargain.
647
00:38:48,940 --> 00:38:50,620
Chip off the old block, huh?
648
00:39:20,040 --> 00:39:21,040
I'll try.
649
00:39:24,260 --> 00:39:26,800
Take it easy on this bump.
650
00:39:27,040 --> 00:39:28,440
You've got precious cargo here.
651
00:39:30,500 --> 00:39:33,120
Feeling better now, Tuck?
652
00:39:33,760 --> 00:39:35,540
You do take good care of me.
653
00:39:36,880 --> 00:39:38,380
Thank you for finding me.
654
00:39:39,600 --> 00:39:41,420
I just looked up an ad in the paper.
655
00:39:42,460 --> 00:39:43,500
That's not what I meant.
656
00:39:45,220 --> 00:39:46,220
I know.
657
00:39:47,120 --> 00:39:48,600
I just hope we're in time.
658
00:39:49,440 --> 00:39:51,080
I got a feeling she's gonna be alright.
659
00:39:53,440 --> 00:39:54,440
Thank you.
660
00:40:07,040 --> 00:40:08,040
Well?
661
00:40:08,880 --> 00:40:09,880
Let's go.
662
00:40:10,620 --> 00:40:12,960
She wants to have this.
663
00:40:14,280 --> 00:40:15,280
I'll call her.
664
00:40:30,160 --> 00:40:33,200
The connections we make in this life are
so fragile.
665
00:40:34,080 --> 00:40:39,360
A bad word, a wrong glance, and
everything changes.
666
00:40:41,280 --> 00:40:45,720
Sometimes they can poison life, drive
people apart.
667
00:40:46,380 --> 00:40:50,000
Sometimes they can bring them back
together.
668
00:40:51,080 --> 00:40:53,380
Oh, my babies.
669
00:40:59,370 --> 00:41:00,450
I talked to the doctor.
670
00:41:01,630 --> 00:41:03,770
I told him no secrets.
671
00:41:05,030 --> 00:41:07,150
He says a year, maybe more.
672
00:41:07,790 --> 00:41:09,250
You can take that trip now.
673
00:41:09,770 --> 00:41:11,310
No, Mom, you promised.
674
00:41:14,010 --> 00:41:15,930
I don't have to anymore.
675
00:41:17,310 --> 00:41:20,890
Besides, I want to stay right here.
676
00:41:27,150 --> 00:41:28,710
Still, life goes on.
677
00:41:29,100 --> 00:41:30,860
Every day, every way.
678
00:41:31,240 --> 00:41:32,980
And there's never enough time.
679
00:41:33,280 --> 00:41:34,280
Yo, Gary!
680
00:41:35,380 --> 00:41:36,380
He did it!
681
00:41:39,280 --> 00:41:41,540
Unless you're brave enough to make it.
682
00:41:45,600 --> 00:41:49,560
So, maybe that's the secret when you get
right down to it.
683
00:41:50,540 --> 00:41:52,960
Treat every day like it was your last.
684
00:41:54,060 --> 00:41:55,980
Or your best.
685
00:42:07,790 --> 00:42:09,770
You might even find something on the
way.
686
00:42:13,990 --> 00:42:15,250
A puzzle, though.
687
00:42:16,070 --> 00:42:17,670
A mystery revealed.
688
00:42:26,870 --> 00:42:33,210
Or maybe even a voice from the past
saying, live your life.
689
00:42:36,050 --> 00:42:37,050
Maybe.
690
00:42:48,840 --> 00:42:52,100
Early Edition returns on Monday night at
the same time, 7 o 'clock.
691
00:42:52,400 --> 00:42:56,420
Discover the true story of the man for
whom the term serial killer was created
692
00:42:56,420 --> 00:43:01,840
and the close friend who never realized
he was doing it. The Ted Bundy story is
693
00:43:01,840 --> 00:43:04,640
tomorrow night at 11 as part of Murder
Mystery Week.
694
00:43:04,920 --> 00:43:06,500
Next tonight, The Guardian.
47815
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.