All language subtitles for Early Edition s01e16 Bat Masterson
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,010 --> 00:00:11,270
If there's a golden rule in the world
today, it's this.
2
00:00:11,990 --> 00:00:13,170
Ignore thy neighbor.
3
00:00:14,590 --> 00:00:18,490
Which, roughly translated, means stay
out of my space.
4
00:00:19,310 --> 00:00:21,390
Face it. It's every man for himself.
5
00:00:22,110 --> 00:00:25,130
With, of course, the occasional
exception. Hey, hold the elevator!
6
00:00:25,530 --> 00:00:26,950
Hold it! Hold it! Hold it!
7
00:00:27,730 --> 00:00:28,730
Hold it!
8
00:00:29,170 --> 00:00:31,490
Meet the last good Samaritan.
9
00:00:31,790 --> 00:00:32,790
Everybody off.
10
00:00:33,410 --> 00:00:37,040
What? Never mind how I know this.
Between this floor and the next floor,
11
00:00:37,040 --> 00:00:38,040
elevator is going to get stuck.
12
00:00:38,560 --> 00:00:39,860
I hear a company press it.
13
00:00:40,160 --> 00:00:43,860
And you hear a claustrophobic actress.
And you, you're in a hurry because
14
00:00:43,860 --> 00:00:44,860
got to get to the men's room.
15
00:00:45,780 --> 00:00:48,180
You're going to miss a board meeting.
And because of that, your company is
16
00:00:48,180 --> 00:00:50,700
to be sold out from underneath you. And
because of that, the stock is going to
17
00:00:50,700 --> 00:00:52,840
crash, wiping out thousands of small
investors.
18
00:00:53,260 --> 00:00:55,720
And you're going to go on stage tonight.
You're going to forget all your lines.
19
00:00:56,160 --> 00:01:01,660
And you, you're going to make everything
very unpleasant for everyone. So get
20
00:01:01,660 --> 00:01:02,660
off.
21
00:01:03,530 --> 00:01:04,530
Well, get off!
22
00:01:05,850 --> 00:01:07,070
Here you go.
23
00:01:08,090 --> 00:01:09,090
Thank you.
24
00:02:09,130 --> 00:02:10,130
What are you going to learn?
25
00:02:10,370 --> 00:02:13,110
Sometimes it's better to just leave
things alone the way they are.
26
00:02:14,490 --> 00:02:16,730
Garrett, it's time to face facts.
27
00:02:17,510 --> 00:02:18,850
You have a severe problem.
28
00:02:19,470 --> 00:02:22,590
What is that? You care too much.
29
00:02:23,250 --> 00:02:24,490
It's clouding your judgment.
30
00:02:24,710 --> 00:02:26,410
Not to mention it's driving me nuts.
31
00:02:27,150 --> 00:02:29,430
This wouldn't by any chance have
anything to do with money.
32
00:02:30,010 --> 00:02:32,350
Garrett, you've got to face reality,
okay?
33
00:02:32,890 --> 00:02:34,410
You can't fix everything.
34
00:02:35,370 --> 00:02:36,370
Paper or not.
35
00:02:36,560 --> 00:02:38,920
Things go wrong every day, and somehow
the world survives.
36
00:02:39,200 --> 00:02:41,340
Well, that's easy for you to say, isn't
it? Because I'm sane.
37
00:02:41,780 --> 00:02:45,760
I have this theory about you, that you
have a gene missing, the one that makes
38
00:02:45,760 --> 00:02:50,680
you see how things really are. It's a
jungle out there. It's a dog -eat -dog
39
00:02:50,680 --> 00:02:54,760
world. Survival of the fittest. People
are animals. Think about it.
40
00:02:55,120 --> 00:02:56,120
Hey!
41
00:02:57,580 --> 00:02:58,580
See what I mean?
42
00:02:59,060 --> 00:03:01,200
Hey! Let go!
43
00:03:06,580 --> 00:03:07,580
You all right, buddy?
44
00:03:07,940 --> 00:03:08,940
What do you think?
45
00:03:09,140 --> 00:03:11,080
See? You're never going to learn, are
you, huh?
46
00:03:12,260 --> 00:03:13,260
What the hell was that?
47
00:03:55,180 --> 00:03:56,180
You all right?
48
00:03:56,220 --> 00:03:58,040
Better than he, I wager.
49
00:03:58,400 --> 00:03:59,720
And you, how about that jaw?
50
00:04:00,740 --> 00:04:01,740
That's quite a shot.
51
00:04:02,060 --> 00:04:06,060
From down the street, when I saw your
noble efforts come to naught, I borrowed
52
00:04:06,060 --> 00:04:07,160
the seat and came in pursuit.
53
00:04:07,820 --> 00:04:11,600
Oh, thanks, sir. Oh, no mention of that.
The very least I could do, being a
54
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
fellow lawman myself.
55
00:04:13,260 --> 00:04:14,260
You a cop?
56
00:04:15,080 --> 00:04:19,399
No, no, not at the moment, sir, though I
have worn a badge in my day.
57
00:04:19,920 --> 00:04:24,400
Oh, Masterson's a name. William
Masterson called me Bat. And you?
58
00:04:26,000 --> 00:04:27,600
Uh, Gary Hobson. Aha.
59
00:04:27,840 --> 00:04:30,020
This is Chuck Fishman. Chuck?
60
00:04:31,280 --> 00:04:36,000
You say Bat Masterson? Yes, sir. As in
the cowboy from the Old West? The, uh,
61
00:04:36,020 --> 00:04:37,660
sheriff of Dodge City?
62
00:04:37,920 --> 00:04:39,060
Ah, he's heard of me.
63
00:04:39,520 --> 00:04:41,320
Probably thought I was dead, no doubt,
huh?
64
00:04:42,160 --> 00:04:46,500
Well, now, gentlemen, shall we return
horse and wheel to their owners?
65
00:04:46,740 --> 00:04:47,740
Come along, girl.
66
00:04:48,160 --> 00:04:49,160
Well done.
67
00:04:49,980 --> 00:04:51,240
Ah, that's what he is.
68
00:04:51,800 --> 00:04:54,320
He thinks he's Bat Masterson.
69
00:04:55,370 --> 00:04:56,370
To Valor.
70
00:04:58,270 --> 00:04:59,270
Whatever you say.
71
00:05:00,190 --> 00:05:06,410
Wyatt Earp said that courage was 90 %
conviction and 10 % plain foolishness.
72
00:05:07,370 --> 00:05:10,670
Well, then Wyatt said many things in his
time that you probably know.
73
00:05:11,870 --> 00:05:14,070
So you've read a lot about Wyatt?
74
00:05:14,350 --> 00:05:15,350
Read about him?
75
00:05:15,390 --> 00:05:18,510
Hell, I knew him. I was privileged to
enjoy his friendship.
76
00:05:18,770 --> 00:05:23,010
And that was what, like 100 years ago or
so? More or less.
77
00:05:25,060 --> 00:05:26,260
Here, get the net.
78
00:05:27,220 --> 00:05:28,220
What was that?
79
00:05:29,080 --> 00:05:31,700
Nothing. Mr. Masterson. Oh, no. Bat.
80
00:05:32,700 --> 00:05:33,700
Bat.
81
00:05:34,200 --> 00:05:36,560
Bat. Bat. Bat. Bat.
82
00:05:38,400 --> 00:05:44,180
Forgive me for saying so, but it seems
to me that you're not old enough to...
83
00:05:44,180 --> 00:05:45,180
have written with Wyatt?
84
00:05:45,800 --> 00:05:47,820
Yes. You're not the first one to know
that.
85
00:05:48,480 --> 00:05:49,680
I bet. Bat.
86
00:05:50,160 --> 00:05:51,840
I appreciate your skepticism.
87
00:05:52,260 --> 00:05:53,260
Truth be told.
88
00:05:53,610 --> 00:06:00,610
Most folks think I'm... But they, of
course, wonder
89
00:06:00,610 --> 00:06:03,050
about the derby to stick.
90
00:06:03,730 --> 00:06:08,690
And when they ask you about the derby
and the stick, what is it that you tell
91
00:06:08,690 --> 00:06:09,690
them? The truth.
92
00:06:10,310 --> 00:06:11,990
Life is full of improbables.
93
00:06:12,270 --> 00:06:14,170
Who's to say what is or isn't?
94
00:06:14,970 --> 00:06:19,030
You know, somehow I sense that you in
particular would understand that.
95
00:06:19,550 --> 00:06:20,550
Am I correct?
96
00:06:20,870 --> 00:06:21,870
Are you nuts?
97
00:06:22,670 --> 00:06:27,630
Look, I don't want to, like, pop your
balloon right into that, but this whole
98
00:06:27,630 --> 00:06:28,930
thing's a bit bizarre.
99
00:06:31,730 --> 00:06:32,810
Am I correct?
100
00:06:36,050 --> 00:06:42,950
I... Well, a trip to the gents, then I'm
heading home. Gentlemen, I've enjoyed
101
00:06:42,950 --> 00:06:43,949
our little chat.
102
00:06:43,950 --> 00:06:45,510
I got this.
103
00:06:46,530 --> 00:06:48,830
Well, thank you, sir.
104
00:06:53,730 --> 00:06:56,510
Where are you going? I'm going to get as
far away from this cuckoo as possible.
105
00:06:56,590 --> 00:06:59,450
No, wait a minute now. Why? Wait for
what? The guy's out of his mind. His
106
00:06:59,450 --> 00:07:00,890
elevator doesn't go all the way up to
the top.
107
00:07:01,650 --> 00:07:08,270
Something special about this guy. Don't
start, all right? He's not your problem.
108
00:07:09,450 --> 00:07:13,790
I'm going with him. Where? He's going to
go home. I'll go with him. I'll make
109
00:07:13,790 --> 00:07:14,790
sure his gifts are okay.
110
00:07:15,150 --> 00:07:20,050
Okay, fine. You do that. But, uh, please
just take my advice.
111
00:07:36,680 --> 00:07:37,680
Just temporarily.
112
00:07:38,180 --> 00:07:40,200
Well, the loony bin, right?
113
00:07:41,240 --> 00:07:42,240
Keep the game.
114
00:07:43,960 --> 00:07:45,480
You see what I have to put up with?
115
00:07:46,280 --> 00:07:47,600
How long have you lived here?
116
00:07:48,040 --> 00:07:49,040
Almost ten years.
117
00:07:49,320 --> 00:07:50,320
Can we go in?
118
00:07:51,020 --> 00:07:52,020
Come on.
119
00:07:58,740 --> 00:08:02,920
It's not palatial, but it has its
amenities.
120
00:08:03,200 --> 00:08:04,620
A dignified quiet.
121
00:08:06,070 --> 00:08:07,070
Ah, Jonathan.
122
00:08:07,130 --> 00:08:09,030
Been out again, have you? Why, was I
missed?
123
00:08:09,310 --> 00:08:10,310
Did I have visitors?
124
00:08:10,530 --> 00:08:12,230
Yeah, a lone ranger in Tonto.
125
00:08:12,750 --> 00:08:16,750
You sneak out on me again, and I am
going to lock you up. You understand me?
126
00:08:16,750 --> 00:08:21,610
-huh. May I remind you, my good man,
that my sojourn here is entirely
127
00:08:21,990 --> 00:08:22,729
Yeah, that's great.
128
00:08:22,730 --> 00:08:23,730
Jonathan, Mr.
129
00:08:23,750 --> 00:08:27,070
Murphy needs help in the kitchen. I'll
see Sheriff Masterson to his room.
130
00:08:27,310 --> 00:08:28,310
Crazy truth.
131
00:08:28,590 --> 00:08:29,590
Ah, Lily.
132
00:08:29,760 --> 00:08:32,140
Welcome home, Bat. We were worried about
you.
133
00:08:32,340 --> 00:08:36,020
Miss Langtry, permit me to introduce Mr.
Hobson, a fellow dabbler in the law.
134
00:08:36,360 --> 00:08:40,080
Miss Langtry is the proprietor of this
establishment and a dear friend as well.
135
00:08:40,380 --> 00:08:41,380
Mr. Hobson.
136
00:08:42,299 --> 00:08:43,720
Miss Langtry?
137
00:08:44,460 --> 00:08:46,280
Feinstein will do. Barbara Feinstein.
138
00:08:46,960 --> 00:08:51,140
Sheriff, I wonder if I might have a
moment with Mr. Hobson. It's a matter of
139
00:08:51,140 --> 00:08:52,019
some importance.
140
00:08:52,020 --> 00:08:53,420
Oh, well, feel free.
141
00:08:54,040 --> 00:08:57,780
I'll wash off the dust, then later we'll
share a glass of brandy to stem the
142
00:08:57,780 --> 00:08:59,240
cold. Of course. Excuse me.
143
00:09:03,740 --> 00:09:04,840
He's quite a character.
144
00:09:05,080 --> 00:09:06,080
In my office.
145
00:09:06,460 --> 00:09:07,460
Now.
146
00:09:08,340 --> 00:09:09,600
What was it this time?
147
00:09:09,980 --> 00:09:10,979
Beg your pardon?
148
00:09:10,980 --> 00:09:13,080
Stolen car? Car room brawl?
149
00:09:16,180 --> 00:09:17,180
Borrowed a horse.
150
00:09:17,720 --> 00:09:20,580
I mean, everything turned out all right.
Really?
151
00:09:22,040 --> 00:09:26,720
Who is he? I mean, other than... Who he
is is none of your business, Mr. Hobson.
152
00:09:26,760 --> 00:09:27,760
The question is...
153
00:09:27,880 --> 00:09:28,880
Who are you?
154
00:09:29,380 --> 00:09:30,920
Look, I'm not a bad guy.
155
00:09:31,220 --> 00:09:32,780
You're just a concerned citizen.
156
00:09:32,980 --> 00:09:33,980
Is that it?
157
00:09:34,460 --> 00:09:38,920
You might say that. Well, if that's the
case, you can fulfill your civic duty by
158
00:09:38,920 --> 00:09:40,860
leaving. I chose over.
159
00:09:42,620 --> 00:09:44,960
You don't have much faith in human
nature, do you?
160
00:09:45,200 --> 00:09:48,240
I'm a doctor, Mr. Hobson. I leave faith
to the clergy.
161
00:09:49,020 --> 00:09:50,020
Are we done?
162
00:09:51,740 --> 00:09:54,040
So she threw you out. Do you blame her?
163
00:09:55,040 --> 00:09:56,140
That's right. Take her side.
164
00:09:56,640 --> 00:09:59,140
Well, she is a doctor. Maybe she knows
what she's doing.
165
00:10:00,600 --> 00:10:01,860
Maybe so, maybe not.
166
00:10:02,920 --> 00:10:06,140
Why the sudden curiosity about someone
you've never met before?
167
00:10:07,340 --> 00:10:12,220
I don't know. It just doesn't add up. I
mean... I know the guy's crazy.
168
00:10:12,860 --> 00:10:15,380
But somehow he's... he's not.
169
00:10:15,940 --> 00:10:17,240
Well, that clears things up.
170
00:10:18,960 --> 00:10:21,780
What do you suppose happens to someone
to make him want to be someone else?
171
00:10:23,080 --> 00:10:24,080
I don't know.
172
00:10:28,650 --> 00:10:31,130
Neither do I, but I do know what it's
like to be told you're crazy every day.
173
00:10:31,810 --> 00:10:33,190
And that qualifies you to help.
174
00:10:34,130 --> 00:10:35,730
Maybe you're right. Maybe it's none of
my business.
175
00:10:36,410 --> 00:10:37,410
Probably not.
176
00:10:40,990 --> 00:10:41,990
Four diamonds.
177
00:10:42,190 --> 00:10:43,490
I can do about it anyway.
178
00:10:44,390 --> 00:10:45,390
Not a thing.
179
00:10:46,110 --> 00:10:47,890
Jen, makes five in a row.
180
00:11:42,220 --> 00:11:43,220
See you.
181
00:11:46,600 --> 00:11:47,720
Morning. Morning.
182
00:11:47,940 --> 00:11:50,920
Oh, Mr. Hobson, there's someone to see
you.
183
00:11:53,040 --> 00:11:54,040
Morning.
184
00:11:56,040 --> 00:11:57,120
What are you doing here?
185
00:11:57,840 --> 00:12:01,360
Well, I thought if you'll ride, maybe
we'd ride together.
186
00:12:06,720 --> 00:12:08,140
How did you find me?
187
00:12:08,600 --> 00:12:09,720
Not a difficult task.
188
00:12:10,590 --> 00:12:13,710
In my day, I've tracked men for hundreds
of miles without losing a trail.
189
00:12:15,950 --> 00:12:17,310
Why did you find me?
190
00:12:17,750 --> 00:12:21,630
Ah, direct and to the point. I admire
that, sir. The fact is I need your
191
00:12:21,630 --> 00:12:24,130
assistance for a matter that requires
our immediate attention.
192
00:12:24,910 --> 00:12:25,909
Our attention?
193
00:12:25,910 --> 00:12:30,070
The first time I laid eyes on Wyatt, I
knew it was wise to align myself with
194
00:12:30,070 --> 00:12:31,070
such a man.
195
00:12:31,170 --> 00:12:32,730
I have the same instinct with you.
196
00:12:33,450 --> 00:12:35,250
Look, that's all great, but I'm not a
lawman.
197
00:12:35,470 --> 00:12:36,470
So said Wyatt.
198
00:12:36,730 --> 00:12:37,750
And yet he was.
199
00:12:39,230 --> 00:12:40,950
Have you ever heard of the Clanton gang?
200
00:12:42,610 --> 00:12:44,890
You mean the O .K. Corral? The same.
201
00:12:45,950 --> 00:12:46,950
Blaggards, all of them.
202
00:12:47,190 --> 00:12:48,270
One of them has returned.
203
00:12:50,050 --> 00:12:51,050
Which one?
204
00:12:51,290 --> 00:12:53,790
Ike, the black sheep, my old nemesis.
205
00:12:54,190 --> 00:12:55,270
He's come back to town.
206
00:12:55,590 --> 00:12:57,070
We have to track him down.
207
00:12:58,490 --> 00:12:59,490
We?
208
00:13:00,130 --> 00:13:01,130
Well, if you're game.
209
00:13:02,230 --> 00:13:06,790
Look, Bat, I'd love to help you out
here, but I've got business of my own
210
00:13:06,790 --> 00:13:08,470
got to tend to. Oh, what is it?
211
00:13:09,889 --> 00:13:11,070
It's kind of a fight.
212
00:13:11,690 --> 00:13:14,130
Oh, my kind of action. I'll come with
you. Oh, no, no, no.
213
00:13:15,290 --> 00:13:16,290
Look, Pat, Dr.
214
00:13:16,610 --> 00:13:20,170
Feinstein, she... I mean, Miss Langtry.
215
00:13:20,810 --> 00:13:21,810
Yes?
216
00:13:24,290 --> 00:13:28,450
Well, see, uh... Look, I gotta do this
alone, you understand?
217
00:13:29,550 --> 00:13:30,550
Of course.
218
00:13:31,450 --> 00:13:32,590
Best of luck to you, son.
219
00:13:34,450 --> 00:13:35,450
Well, good.
220
00:13:35,590 --> 00:13:39,240
Well, good, good, good. And the best of
luck to you, Pat. Thank you. Yes, sir.
221
00:13:40,540 --> 00:13:42,580
Oh, give me a holler if you get into
trouble.
222
00:13:44,820 --> 00:13:46,120
I think I already have.
223
00:14:08,650 --> 00:14:11,750
He's got a knife. And he's got a knife,
too. He's going to pull his out and he's
224
00:14:11,750 --> 00:14:13,870
going to cut you up pretty bad. And
you're going to go to jail.
225
00:14:14,510 --> 00:14:15,510
Well,
226
00:14:17,630 --> 00:14:18,810
well, well.
227
00:14:20,070 --> 00:14:21,230
Just what I like.
228
00:14:21,530 --> 00:14:23,170
A nice, friendly game.
229
00:14:23,510 --> 00:14:24,510
Who the hell are you?
230
00:14:24,850 --> 00:14:27,150
I am a personal friend of that man on
the floor.
231
00:14:29,550 --> 00:14:30,550
What is this, Halloween?
232
00:14:30,970 --> 00:14:32,490
You're Wild Bill Hickok, right?
233
00:14:32,710 --> 00:14:36,530
I take that reference to the unseemly
Hickok as a slur on my character.
234
00:14:37,020 --> 00:14:38,720
You have five seconds to take it back.
235
00:14:39,080 --> 00:14:40,300
Oh, you want to have a go?
236
00:14:40,540 --> 00:14:41,540
Hey!
237
00:14:46,820 --> 00:14:47,920
Goggle with salt water.
238
00:14:48,800 --> 00:14:50,160
Breathe deeply, my friend.
239
00:14:51,480 --> 00:14:52,720
Now, where were we?
240
00:14:55,120 --> 00:14:56,120
The time.
241
00:14:58,360 --> 00:15:01,320
Did I ever tell you, sir, about the
time?
242
00:15:06,480 --> 00:15:07,840
Mostly Ike, the bad boy.
243
00:15:08,560 --> 00:15:10,060
You know what? You're catching it,
aren't you?
244
00:15:11,240 --> 00:15:12,240
Catching what?
245
00:15:12,360 --> 00:15:13,360
Whatever he's got.
246
00:15:14,200 --> 00:15:16,280
Garrett, one more piece of advice, huh?
247
00:15:16,580 --> 00:15:19,620
Take him home, drop him off, and then
get the hell out.
248
00:15:21,260 --> 00:15:22,260
I can't do that.
249
00:15:22,780 --> 00:15:23,780
Why not?
250
00:15:25,280 --> 00:15:28,960
Because we're kind of... we're... riding
together.
251
00:15:30,360 --> 00:15:31,360
Oh, my God.
252
00:15:31,580 --> 00:15:34,780
Look, save my life. What am I supposed
to tell him, huh? How about hasta la
253
00:15:34,780 --> 00:15:36,860
vista, or, uh... Happy trails, huh?
254
00:15:37,700 --> 00:15:40,280
Gentlemen, to friends in need.
255
00:15:40,640 --> 00:15:42,120
Oh, sure, why not?
256
00:15:42,680 --> 00:15:45,360
Speaking of which, those men in the pool
hall.
257
00:15:48,200 --> 00:15:49,240
You didn't know them?
258
00:15:49,760 --> 00:15:51,400
No, not exactly.
259
00:15:52,040 --> 00:15:55,340
Then would you mind telling me how you
knew they'd be mixing it up?
260
00:15:56,660 --> 00:15:58,420
If I told you, you wouldn't believe me.
261
00:16:03,820 --> 00:16:04,820
That's funny.
262
00:16:05,030 --> 00:16:07,350
It's just so pleasant to hear someone
else say it for a change.
263
00:16:08,190 --> 00:16:09,190
Yeah.
264
00:16:09,470 --> 00:16:10,610
Gets you every time, huh?
265
00:16:10,890 --> 00:16:14,870
In any event, it'll make a fine story
for my memoirs. Miss Langtree will love
266
00:16:14,870 --> 00:16:19,530
it. Are you sure that you want to tell
Miss Langtree about this? Of course.
267
00:16:20,090 --> 00:16:21,090
I tell her everything.
268
00:16:22,370 --> 00:16:24,890
Unless you'd prefer to have that
pleasure yourself.
269
00:16:25,810 --> 00:16:26,830
A pool hall?
270
00:16:27,210 --> 00:16:28,350
I didn't take him there.
271
00:16:28,730 --> 00:16:31,090
Oh, and that's where you spend your
mornings? Shooting pool?
272
00:16:31,530 --> 00:16:33,910
No, I don't spend my mornings shooting
pool. Where is he now?
273
00:16:34,300 --> 00:16:36,900
In his room, keeping an eye out for Ike
Clanton.
274
00:16:37,580 --> 00:16:38,580
Come on.
275
00:16:41,860 --> 00:16:43,620
You're encouraging him, aren't you?
276
00:16:44,280 --> 00:16:47,980
No. Mr. Hobson, let me explain something
I hoped you already knew.
277
00:16:48,220 --> 00:16:52,340
He's not really Bat Masterson. And
you're not his sidekick. And Ike
278
00:16:52,340 --> 00:16:54,500
been dead for a century. Yeah, I know
that.
279
00:16:54,700 --> 00:16:56,540
Good. So why does he think he's alive?
280
00:16:56,780 --> 00:16:58,120
You just don't give up, do you?
281
00:16:59,180 --> 00:17:01,280
I don't know why, but he trusts me.
282
00:17:02,540 --> 00:17:03,960
You tell me, maybe I can help.
283
00:17:04,280 --> 00:17:05,280
And if I don't?
284
00:17:07,160 --> 00:17:08,240
I'll keep you voluntarily.
285
00:17:09,040 --> 00:17:10,740
You don't tell me, I'll find out for
myself.
286
00:17:14,980 --> 00:17:17,380
His real name is Mike Killebrew.
287
00:17:18,440 --> 00:17:19,440
And he was a cop.
288
00:17:20,560 --> 00:17:22,060
He was one of Chicago's best.
289
00:17:23,280 --> 00:17:24,400
Decorated a dozen times.
290
00:17:25,280 --> 00:17:28,260
He had all the instincts of a man born
for the job.
291
00:17:30,020 --> 00:17:31,420
Then one day he made a mistake.
292
00:17:33,830 --> 00:17:36,210
He walked into an ambush he should have
seen coming.
293
00:17:37,810 --> 00:17:39,950
Worth, he brought his partner.
294
00:17:44,650 --> 00:17:45,990
He recovered in time.
295
00:17:47,050 --> 00:17:48,550
But his partner was killed.
296
00:17:49,170 --> 00:17:52,830
He blamed himself. He tried to come back
to the force, but his mind couldn't
297
00:17:52,830 --> 00:17:53,830
handle the grief.
298
00:17:54,110 --> 00:17:56,990
He had no family, so the department sent
him here.
299
00:17:57,770 --> 00:18:01,010
That Masterson made his first appearance
a short while after that.
300
00:18:02,990 --> 00:18:04,410
Why Bat Masterson?
301
00:18:06,190 --> 00:18:11,910
Sometimes a person who's lost self
-esteem embraces the identity of someone
302
00:18:11,910 --> 00:18:12,910
most admires.
303
00:18:13,570 --> 00:18:17,350
Bat Masterson was a boyhood idol of his,
so that's who he chose.
304
00:18:18,350 --> 00:18:20,170
That's who he's been for the past ten
years.
305
00:18:21,290 --> 00:18:22,290
Safe.
306
00:18:22,770 --> 00:18:23,770
Secure.
307
00:18:24,970 --> 00:18:26,530
Up until two weeks ago.
308
00:18:28,130 --> 00:18:29,450
What happened two weeks ago?
309
00:18:29,720 --> 00:18:30,880
I don't know. He won't tell me.
310
00:18:31,120 --> 00:18:34,100
All I know is he's launched into this
Ike Clanton fantasy.
311
00:18:35,060 --> 00:18:37,680
That's why he goes out every day, to
look for him.
312
00:18:37,960 --> 00:18:40,680
Maybe that's not so bad. I mean, maybe
in his own way, that's the way he deals
313
00:18:40,680 --> 00:18:42,540
with it. You a psychiatrist, Mr. Hobson?
314
00:18:44,600 --> 00:18:47,020
Look, you said you wanted to help.
315
00:18:48,020 --> 00:18:51,600
If that's true, you can by leaving his
treatment to me.
316
00:18:53,220 --> 00:18:55,700
Or are you willing to be responsible for
what happens next?
317
00:19:06,990 --> 00:19:07,990
I'd like to say goodbye.
318
00:19:08,270 --> 00:19:10,530
I think it's better I do that after
you're gone.
319
00:19:13,090 --> 00:19:14,090
What will you say?
320
00:19:16,030 --> 00:19:17,290
I'll tell him you ride alone.
321
00:20:46,480 --> 00:20:50,280
You're just in time. I've got him now. I
can't. I can't allow this.
322
00:20:50,960 --> 00:20:51,960
There.
323
00:20:52,360 --> 00:20:53,400
Next stop, Wilson.
324
00:20:54,780 --> 00:20:55,659
He's gone.
325
00:20:55,660 --> 00:20:56,960
Watch the closing door.
326
00:20:58,400 --> 00:20:59,400
Open the door.
327
00:20:59,820 --> 00:21:02,640
Open the door. I demand in the name of
the law. Stop.
328
00:21:02,980 --> 00:21:04,600
Stop. The man is mine.
329
00:21:04,920 --> 00:21:06,180
Stop. Man.
330
00:21:09,640 --> 00:21:10,640
I lost him.
331
00:21:11,080 --> 00:21:12,460
He slipped from my craft.
332
00:21:14,080 --> 00:21:15,180
Look, not yours.
333
00:21:16,780 --> 00:21:18,320
Ours. Ours?
334
00:21:19,600 --> 00:21:22,040
But Miss Lily said that you preferred to
ride alone.
335
00:21:22,620 --> 00:21:24,380
Well, Miss Lily was wrong.
336
00:21:24,920 --> 00:21:25,920
Oh.
337
00:21:26,360 --> 00:21:27,380
Oh, all right, then.
338
00:21:27,660 --> 00:21:28,660
We'll make a plan.
339
00:21:28,980 --> 00:21:31,060
We'll follow him to hell. Am I right?
340
00:21:31,980 --> 00:21:33,980
Yeah. And Killebrew be damned!
341
00:21:35,200 --> 00:21:36,200
Whoa, wait a second.
342
00:21:37,680 --> 00:21:39,240
Do you mean Mike Killebrew?
343
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
You know the name?
344
00:21:42,180 --> 00:21:43,180
Oh, yeah.
345
00:21:43,760 --> 00:21:44,900
Then you know what he did.
346
00:21:45,930 --> 00:21:48,390
Well, I don't... Officer Killebrew was
weak.
347
00:21:48,750 --> 00:21:50,990
There's no room for a man like that in
our profession.
348
00:21:51,370 --> 00:21:53,670
When he fails, we will succeed.
349
00:21:56,770 --> 00:21:57,990
Are you coming or not?
350
00:21:58,830 --> 00:21:59,830
Oh, yeah.
351
00:22:07,250 --> 00:22:14,170
Are they kidding? Who
352
00:22:14,170 --> 00:22:15,210
pens this nonsense?
353
00:22:15,770 --> 00:22:16,890
You invited him here?
354
00:22:17,390 --> 00:22:18,450
There wasn't a choice.
355
00:22:18,830 --> 00:22:20,390
Did the keeper know about this?
356
00:22:20,650 --> 00:22:21,569
No, not yet.
357
00:22:21,570 --> 00:22:22,570
This is absurd.
358
00:22:23,070 --> 00:22:24,630
William Bonney wasn't like this at all.
359
00:22:27,030 --> 00:22:28,030
How's that, Sheriff?
360
00:22:28,330 --> 00:22:32,330
Billy the Kid. He was just a punk and a
liar. No one could stand him.
361
00:22:34,210 --> 00:22:36,390
Care? She's going to come looking for
him.
362
00:22:39,090 --> 00:22:42,590
I am not taking him back there. Not
after what happened out there today.
363
00:22:50,280 --> 00:22:51,280
Yeah, in his head, yes.
364
00:22:51,780 --> 00:22:54,940
We're not talking about straight puppies
here, okay? We're talking about a grown
365
00:22:54,940 --> 00:22:57,920
schizophrenic. Believe me, you're going
in way over your head.
366
00:22:58,280 --> 00:23:00,140
You know, here's something that never
got out.
367
00:23:00,980 --> 00:23:05,880
When Pat Garrett caught up with Billy,
Jesse James sent Pat a solid gold fly
368
00:23:05,880 --> 00:23:06,880
swatter in gratitude.
369
00:23:08,560 --> 00:23:10,640
Damn poetic gesture, if you ask me.
370
00:23:12,420 --> 00:23:13,440
I read my case.
371
00:23:14,040 --> 00:23:16,040
I'm not going to send him back to that
place to rot.
372
00:23:16,240 --> 00:23:17,240
That's not your decision.
373
00:23:17,600 --> 00:23:19,160
Fine, fine. We'll let it be his besides.
374
00:23:20,330 --> 00:23:21,330
It's only for one night.
375
00:23:21,630 --> 00:23:22,630
Yeah, and then what?
376
00:23:23,610 --> 00:23:27,650
Well, then, tomorrow we'll see what
happens.
377
00:23:28,150 --> 00:23:31,350
All right. Well, gentlemen, time for
bed.
378
00:23:34,610 --> 00:23:35,610
Time for bed.
379
00:23:36,530 --> 00:23:40,690
Oh, if I may be allowed a blanket or
two, I thought I'd go out on your roof
380
00:23:40,690 --> 00:23:41,870
sleep under the stars.
381
00:23:42,130 --> 00:23:43,130
In this weather?
382
00:23:43,150 --> 00:23:45,190
You're going to need a lot more than a
blanket or two.
383
00:23:45,690 --> 00:23:47,650
Remind me to tell you of the winter of
86.
384
00:23:48,990 --> 00:23:49,990
In the Rockies.
385
00:23:50,330 --> 00:23:51,330
No, thank you.
386
00:23:51,710 --> 00:23:52,710
Good night.
387
00:23:52,790 --> 00:23:53,790
Pleasant dreams.
388
00:23:56,270 --> 00:23:58,130
You're gonna be lucky if you live
through this night.
389
00:24:01,830 --> 00:24:02,830
Hey.
390
00:24:03,150 --> 00:24:05,830
Did I tell you he told me I reminded him
of Wyatt Earp?
391
00:24:07,610 --> 00:24:09,710
He told me I reminded him of Pocahontas.
392
00:24:59,920 --> 00:25:00,920
You asleep?
393
00:25:03,720 --> 00:25:05,480
One eye open all the time.
394
00:25:06,800 --> 00:25:08,900
Listen, about Clint.
395
00:25:09,540 --> 00:25:11,140
You want to know how I found him?
396
00:25:11,800 --> 00:25:13,320
High time you got curious.
397
00:25:13,660 --> 00:25:15,380
So now you believe me.
398
00:25:18,080 --> 00:25:20,380
Well, I, uh... Simple police work.
399
00:25:21,840 --> 00:25:22,840
How's that?
400
00:25:23,960 --> 00:25:26,640
As soon as I realized that he'd
returned...
401
00:25:27,050 --> 00:25:29,710
It was just a matter of tracking the
prey, as it were.
402
00:25:32,750 --> 00:25:33,750
Returned from where?
403
00:25:34,690 --> 00:25:37,490
Every felon carries with him a
signature.
404
00:25:38,830 --> 00:25:43,370
Two weeks ago, Clanton left his, and I
read it.
405
00:25:44,670 --> 00:25:45,670
Read it where?
406
00:25:46,330 --> 00:25:47,870
All in good time, my friend.
407
00:25:48,850 --> 00:25:52,150
I'll tell you tomorrow, after I report
to the proper authorities.
408
00:25:54,000 --> 00:25:56,980
We'll pay a visit to my old friend,
Officer Crumb.
409
00:25:59,460 --> 00:26:00,459
Good night.
410
00:26:00,460 --> 00:26:01,460
Good night.
411
00:26:06,640 --> 00:26:07,820
And that's sports.
412
00:26:08,080 --> 00:26:12,120
Turning to the news, there was a
disturbance last night at a famous
413
00:26:12,120 --> 00:26:16,480
spot. At 11 o 'clock, police were
summoned to the warehouse in West
414
00:26:16,480 --> 00:26:17,640
quell a disturbance there.
415
00:26:30,980 --> 00:26:31,980
Where is he?
416
00:26:36,660 --> 00:26:37,660
Dr. Feinstein.
417
00:26:38,120 --> 00:26:39,120
Where is he?
418
00:26:40,760 --> 00:26:43,920
Uh... How'd you get my address?
419
00:26:44,600 --> 00:26:48,520
Mr. Hobson, I have just about had it
with you. Now, is he here or not?
420
00:26:49,440 --> 00:26:50,440
Come in.
421
00:26:51,580 --> 00:26:54,020
I meant to call you last night. No, you
didn't.
422
00:26:54,540 --> 00:26:57,400
Something happened you should know
about. You saw Ike Clanton.
423
00:26:58,100 --> 00:27:00,180
What? He mentioned Mike Killebrew.
424
00:27:00,680 --> 00:27:01,680
Where is he now?
425
00:27:02,480 --> 00:27:03,480
He's on the roof.
426
00:27:04,340 --> 00:27:07,740
There's something you should know. I
think something maybe happened because
427
00:27:07,740 --> 00:27:09,320
started talking about... We're on the
roof.
428
00:27:15,060 --> 00:27:16,740
He's gone. Nice work, Dr.
429
00:27:17,080 --> 00:27:22,020
Hobson. Thanks to you, he is about to
reenter the world that drove him to this
430
00:27:22,020 --> 00:27:23,180
in the first place.
431
00:27:23,460 --> 00:27:26,060
I don't suppose you have any idea where
he might have gone.
432
00:27:33,580 --> 00:27:34,580
Authorities. Can I help you?
433
00:27:34,940 --> 00:27:36,560
I believe I know my way around, sir.
434
00:28:05,260 --> 00:28:06,260
What do you think you're doing?
435
00:28:08,380 --> 00:28:11,860
Oh, I'm here to speak to Detective
Crump, Sergeant.
436
00:28:13,420 --> 00:28:14,920
And you would be?
437
00:28:15,540 --> 00:28:16,800
An old friend, sir.
438
00:28:18,900 --> 00:28:19,960
Sorry he's busy.
439
00:28:20,500 --> 00:28:23,120
Oh, he'll want to see me.
440
00:28:24,460 --> 00:28:25,460
Sheriff.
441
00:28:27,000 --> 00:28:28,000
It's Langford.
442
00:28:28,600 --> 00:28:30,400
Hudson? I had to tell him.
443
00:28:30,840 --> 00:28:31,840
Ah, I understand.
444
00:28:32,740 --> 00:28:36,600
You know, Lily, if I didn't know better,
I'd almost say that you were sweet on
445
00:28:36,600 --> 00:28:39,520
me. Matt, you shouldn't be here. I want
you to come home now.
446
00:28:39,840 --> 00:28:42,260
Your concern is touching, but I'm in no
danger here.
447
00:28:42,720 --> 00:28:44,100
This is a house of the law.
448
00:28:44,720 --> 00:28:45,720
Where?
449
00:28:45,920 --> 00:28:47,920
Oh, good morning, detective.
450
00:28:51,360 --> 00:28:52,360
White Killebrew?
451
00:28:52,940 --> 00:28:53,679
Masterson, sir.
452
00:28:53,680 --> 00:28:54,740
Bat Masterson.
453
00:28:56,500 --> 00:28:58,320
What is this, some kind of a prank or
something?
454
00:28:59,020 --> 00:29:00,900
My friends and I have come to confer
with you.
455
00:29:02,580 --> 00:29:03,580
Sure.
456
00:29:03,880 --> 00:29:04,880
Hold my calls.
457
00:29:05,440 --> 00:29:06,440
This way.
458
00:29:07,040 --> 00:29:08,040
Willie?
459
00:29:13,300 --> 00:29:14,660
Is that who I think it is?
460
00:29:16,380 --> 00:29:18,580
So, this is a surprise.
461
00:29:19,580 --> 00:29:25,060
It's been a few years since... So, well,
how are you making it along?
462
00:29:25,720 --> 00:29:29,360
Well, if it's all right with you, sir,
time being of the essence, we'll
463
00:29:29,360 --> 00:29:30,900
with pleasantries and get right to the
point.
464
00:29:31,340 --> 00:29:32,340
Sure, go ahead.
465
00:29:34,500 --> 00:29:39,680
Sir, it's my understanding that a
detective in your department was
466
00:29:39,680 --> 00:29:41,660
his home recently. That's a terrible
thing.
467
00:29:42,200 --> 00:29:44,320
Allow me to extend my sympathies.
468
00:29:44,540 --> 00:29:47,600
So you read about that, huh? I believe I
know who's responsible.
469
00:29:49,180 --> 00:29:50,480
What? A devil.
470
00:29:51,020 --> 00:29:55,360
A devil that I pursued for many years
from one territory to the next. None
471
00:29:55,360 --> 00:29:56,380
than Ike Clanton.
472
00:29:56,600 --> 00:29:57,559
What, the singer?
473
00:29:57,560 --> 00:30:01,740
Ike and Tina? No, he means the OK
Corral. I'm quite sure that a lawman
474
00:30:01,740 --> 00:30:03,000
detective knows well of the man.
475
00:30:03,500 --> 00:30:08,120
Despite his jests. Oh, yeah, yeah, I
know him quite well.
476
00:30:08,500 --> 00:30:11,600
As a matter of fact, you might be right.
477
00:30:12,460 --> 00:30:17,400
I'll run a check on this Clanton guy.
Sir, with all due respect, I don't take
478
00:30:17,400 --> 00:30:18,800
kindly to the bum's rush.
479
00:30:19,020 --> 00:30:20,480
At least let me finish.
480
00:30:24,020 --> 00:30:25,760
All right, go ahead. Thank you.
481
00:30:26,140 --> 00:30:30,260
Now, some years back, another detective
in your department was gunned down by
482
00:30:30,260 --> 00:30:32,460
Clanton. I know this to be true, though,
in those days...
483
00:30:32,680 --> 00:30:35,500
He went by another name, Rico Salazar.
484
00:30:36,120 --> 00:30:37,660
Salazar? I see you remember.
485
00:30:38,000 --> 00:30:39,000
Yeah, I remember.
486
00:30:39,280 --> 00:30:40,520
Pat, who told you about this?
487
00:30:40,820 --> 00:30:41,820
Mike Killebrew.
488
00:30:42,540 --> 00:30:43,540
You talked to him?
489
00:30:43,720 --> 00:30:46,060
No, he contacted me indirectly some
weeks later.
490
00:30:46,620 --> 00:30:49,440
Now, Killebrew read about this latest
murder, and he believes that there's a
491
00:30:49,440 --> 00:30:52,520
link between this murder and the murder
of his own partner.
492
00:30:52,760 --> 00:30:53,980
Why didn't you tell me?
493
00:30:54,180 --> 00:30:56,820
Well, frankly, I assumed that you'd
greet the news with undue skepticism.
494
00:30:57,120 --> 00:30:59,900
Given Killebrew's medical status, he's
not altogether there, you know.
495
00:31:00,060 --> 00:31:01,340
Nevertheless, the fact remains.
496
00:31:01,880 --> 00:31:03,200
That Salazar is on the loose.
497
00:31:03,460 --> 00:31:04,460
Mike, come on.
498
00:31:04,840 --> 00:31:07,240
This was years ago. No one's even seen
Salazar.
499
00:31:07,500 --> 00:31:08,500
It's bad.
500
00:31:08,940 --> 00:31:09,940
He's gone.
501
00:31:10,400 --> 00:31:13,720
He left the country years ago. Can
anybody help him understand? He's not
502
00:31:13,800 --> 00:31:14,479
He's here.
503
00:31:14,480 --> 00:31:15,960
I'm telling you, he's here, Zeke.
504
00:31:16,180 --> 00:31:18,520
You look and you'll find him. I'll bet
my bad time.
505
00:31:20,500 --> 00:31:21,820
Excuse me, sir. What is it?
506
00:31:22,680 --> 00:31:25,300
Well, it's just, uh, we were wondering.
507
00:31:25,800 --> 00:31:28,000
This nutcase, the son of a bitch who let
his partner die?
508
00:31:29,800 --> 00:31:30,800
Get out.
509
00:31:31,149 --> 00:31:32,810
Just asking. I said get out!
510
00:31:39,830 --> 00:31:41,070
Look, Mike, I'm sorry.
511
00:31:41,470 --> 00:31:43,130
No, no, that's all right.
512
00:31:43,550 --> 00:31:44,970
We've taken up enough of your time.
513
00:31:45,250 --> 00:31:46,250
It's been a long day.
514
00:31:46,790 --> 00:31:49,030
Miss Langtry, gentlemen, till we meet
again.
515
00:32:01,480 --> 00:32:02,480
It's detected.
516
00:32:04,100 --> 00:32:05,380
Yes, they were out of line.
517
00:32:06,160 --> 00:32:07,160
I'm sure you will.
518
00:32:10,000 --> 00:32:11,000
How is he?
519
00:32:11,600 --> 00:32:12,600
I don't know.
520
00:32:12,660 --> 00:32:13,660
It's my fault.
521
00:32:14,440 --> 00:32:17,300
He depends on me. I never should have
let him out of my sight.
522
00:32:21,220 --> 00:32:22,220
I'm not so sure.
523
00:32:22,880 --> 00:32:23,880
What?
524
00:32:25,360 --> 00:32:28,340
Maybe it was a good thing for him to go
down there. Did you even see what
525
00:32:28,340 --> 00:32:29,780
happened? You said it yourself.
526
00:32:30,330 --> 00:32:31,330
He depends on you.
527
00:32:31,630 --> 00:32:34,850
Maybe what he needs is to depend on
himself for a change. What do you know?
528
00:32:35,150 --> 00:32:38,370
You haven't been taking care of him for
the past ten years. You didn't see him
529
00:32:38,370 --> 00:32:39,390
when he first arrived.
530
00:32:39,630 --> 00:32:40,469
No, that's true.
531
00:32:40,470 --> 00:32:41,510
I just see him now.
532
00:32:43,170 --> 00:32:46,030
If no one objects, I believe I'm heading
out for a walk.
533
00:32:46,310 --> 00:32:48,270
A little night air to clear the head.
534
00:32:48,690 --> 00:32:49,690
No.
535
00:32:51,510 --> 00:32:52,510
What?
536
00:32:52,790 --> 00:32:55,910
From now on, Sheriff, you will be
staying in at night. Jonathan!
537
00:32:56,290 --> 00:32:58,310
You have no right to make such a
request.
538
00:32:59,020 --> 00:33:02,680
I do if I choose to, and for now, I
choose. Wait a minute.
539
00:33:03,080 --> 00:33:07,600
Jonathan, for the time being, Sheriff
Masterson's out -of -house privileges
540
00:33:07,600 --> 00:33:08,600
suspended.
541
00:33:09,140 --> 00:33:10,039
Well, well.
542
00:33:10,040 --> 00:33:13,380
Well, this is not acceptable, Lily.
Right this way, my friend. Lily!
543
00:33:13,720 --> 00:33:14,720
Lily!
544
00:33:15,020 --> 00:33:16,020
Lily!
545
00:33:16,680 --> 00:33:19,880
Meinstein, don't do this. It won't work.
I am simply protecting my patient. No,
546
00:33:19,880 --> 00:33:22,340
you're not protecting anyone. What
you're doing is holding them back. From
547
00:33:22,340 --> 00:33:23,340
fantasy.
548
00:33:23,850 --> 00:33:27,090
Ike Clanton, Rico Salazar. It's pure
Pulp Fiction nonsense.
549
00:33:27,370 --> 00:33:30,610
What if it's not Pulp Fiction? Rico
Salazar. What if he's right? And what if
550
00:33:30,610 --> 00:33:31,610
he's wrong?
551
00:33:31,950 --> 00:33:34,870
It is just not worth the risk to find
out.
552
00:33:36,570 --> 00:33:37,670
Good night, Mr. Hudson.
553
00:33:40,290 --> 00:33:41,290
Oh, no, I'm not leaving.
554
00:33:41,810 --> 00:33:43,130
Trust me, you are.
555
00:33:43,750 --> 00:33:45,430
The question is, do I have to call the
police?
556
00:33:55,310 --> 00:33:56,590
My God, was it that?
557
00:33:57,110 --> 00:33:59,510
He caught me with that cane.
558
00:34:00,610 --> 00:34:02,130
I never saw it coming.
559
00:34:02,930 --> 00:34:07,410
He said he was going to call out
Clanton. Oh, God, he's out there on his
560
00:34:07,850 --> 00:34:10,230
And he's got a gun. What? What gun?
561
00:34:11,449 --> 00:34:12,449
Mine.
562
00:34:17,469 --> 00:34:23,370
Up earlier.
563
00:34:23,690 --> 00:34:24,649
out. Leave me a shout.
564
00:34:24,650 --> 00:34:25,650
Boss, will I have any messages?
565
00:34:26,389 --> 00:34:28,010
Not that I know of. How about any
visitors?
566
00:34:28,330 --> 00:34:29,770
The guy with the derby hat?
567
00:34:31,050 --> 00:34:32,050
No.
568
00:34:33,230 --> 00:34:34,230
All right, thank you.
569
00:34:35,230 --> 00:34:39,909
Hobson, I've been calling since dawn. I
thought he might have... He didn't come
570
00:34:39,909 --> 00:34:40,649
back here.
571
00:34:40,650 --> 00:34:42,909
I searched the hospitals. I searched the
homeless shelters.
572
00:34:44,030 --> 00:34:45,030
He didn't come home.
573
00:34:45,969 --> 00:34:46,969
I don't think he will.
574
00:34:57,950 --> 00:35:01,290
Funny. I'm the doctor. I fix people.
That's my job.
575
00:35:02,750 --> 00:35:03,750
I didn't see it.
576
00:35:05,050 --> 00:35:08,310
I didn't see what you did. He didn't
need protecting. He needed an ally.
577
00:35:10,750 --> 00:35:12,070
Will you find him for me?
578
00:35:14,030 --> 00:35:14,430
Excuse
579
00:35:14,430 --> 00:35:23,650
me
580
00:35:23,650 --> 00:35:24,650
a moment.
581
00:35:36,300 --> 00:35:37,300
What's going on?
582
00:35:41,820 --> 00:35:42,920
I know where to look.
583
00:35:45,120 --> 00:35:46,120
You again?
584
00:35:47,080 --> 00:35:47,718
Where's Mr.
585
00:35:47,720 --> 00:35:49,000
Buffalo Bill? Out right in the range?
586
00:35:49,500 --> 00:35:50,500
Hey!
587
00:35:50,860 --> 00:35:54,620
What is this? He found Salazar.
588
00:35:55,000 --> 00:35:56,800
Oh, come on. I told you. You're wrong.
589
00:35:57,140 --> 00:35:58,220
Salazar's back in the country.
590
00:35:58,520 --> 00:36:01,560
He's dealing drugs from a warehouse
downtown, and I'll lay odds he's the one
591
00:36:01,560 --> 00:36:04,300
ambushed your man last month. You got
any proof of this? Aside from what?
592
00:36:04,720 --> 00:36:07,220
Look, you know Mike Kilbrew. Not now,
then.
593
00:36:07,520 --> 00:36:08,520
He's one of the best, right?
594
00:36:08,780 --> 00:36:11,280
Mike Kilbrew makes a connection. That
ought to be enough for you, Crumb. Yeah,
595
00:36:11,340 --> 00:36:12,340
but after what happened... It doesn't
matter.
596
00:36:12,740 --> 00:36:15,820
He's not doing this for himself. He's
doing it for a partner who died ten
597
00:36:15,820 --> 00:36:16,820
ago.
598
00:36:16,860 --> 00:36:19,160
He's trying to find his way back. Help
him, Crumb.
599
00:36:38,830 --> 00:36:39,830
This is good.
600
00:36:40,790 --> 00:36:42,730
Welcome back to America, yes?
601
00:36:54,470 --> 00:36:55,470
All right.
602
00:36:55,510 --> 00:36:56,870
We want men front and back.
603
00:36:57,130 --> 00:36:59,830
And up on the roof, too. If Salazar's in
there, we're going to have trouble. You
604
00:36:59,830 --> 00:37:01,110
two stay here. Wait.
605
00:37:01,530 --> 00:37:04,690
My patient's in there, too. He has a
gun. If you break in there with all your
606
00:37:04,690 --> 00:37:06,070
men, there's no telling what he might
do.
607
00:37:09,150 --> 00:37:10,410
All right, you're calling the shots.
608
00:37:11,030 --> 00:37:12,030
What's next?
609
00:37:41,000 --> 00:37:42,000
ladies, my friend.
610
00:37:44,820 --> 00:37:45,820
Shall I go?
611
00:37:46,540 --> 00:37:49,060
Okay, you know who I am. But who are
you?
612
00:37:50,380 --> 00:37:54,700
An old acquaintance. Drop your weaponry,
gentlemen, and kick it over here, if
613
00:37:54,700 --> 00:37:55,700
you please.
614
00:38:02,120 --> 00:38:03,120
Whatever you say.
615
00:38:06,060 --> 00:38:08,480
Mr. Hobson, move away.
616
00:38:10,839 --> 00:38:12,060
You remember me, sir.
617
00:38:14,740 --> 00:38:15,740
I don't think so.
618
00:38:16,000 --> 00:38:16,979
Should I?
619
00:38:16,980 --> 00:38:17,980
Think back at this.
620
00:38:18,540 --> 00:38:19,540
Ten years or so?
621
00:38:21,480 --> 00:38:23,800
Sad, alas. It would be more fitting if
it did.
622
00:38:25,320 --> 00:38:28,540
Nevertheless... Mike, don't do this.
It's not worth it. I'm sorry, my friend,
623
00:38:28,620 --> 00:38:29,840
but accounts must be squared.
624
00:38:30,420 --> 00:38:31,420
I said listen.
625
00:38:31,500 --> 00:38:32,620
What about Mike Killebrew?
626
00:38:33,540 --> 00:38:35,040
He's the one that's going to take the
blame for this.
627
00:38:35,580 --> 00:38:36,580
Perhaps he deserves it.
628
00:38:37,020 --> 00:38:38,140
He killed his partner.
629
00:38:38,760 --> 00:38:40,340
No, that's not true. It wasn't his
fault.
630
00:38:40,670 --> 00:38:42,030
Look, no one could have seen it coming.
631
00:38:42,390 --> 00:38:43,390
Is that so?
632
00:38:44,330 --> 00:38:46,050
I was a cop for 20 years.
633
00:38:48,230 --> 00:38:49,430
I knew how it worked.
634
00:38:50,290 --> 00:38:51,490
But I got cocky.
635
00:38:52,270 --> 00:38:53,270
Arrogant.
636
00:38:53,610 --> 00:38:54,870
I should have seen it coming.
637
00:38:56,650 --> 00:39:01,350
Because of me, my best friend, Dave
Morelli, left the widow and three small
638
00:39:01,350 --> 00:39:02,350
kids.
639
00:39:02,870 --> 00:39:04,250
I couldn't even kill myself.
640
00:39:04,550 --> 00:39:05,550
Believe that?
641
00:39:05,830 --> 00:39:07,810
I lost my nerve. Listen to me.
642
00:39:09,109 --> 00:39:11,310
Mike Killebrew can have his life back,
the one that was stolen.
643
00:39:12,830 --> 00:39:16,690
But you pull that trigger, and Salazar's
not going to be the thief, it's going
644
00:39:16,690 --> 00:39:17,690
to be you.
645
00:39:18,210 --> 00:39:19,290
And that would be a shame.
646
00:39:20,870 --> 00:39:23,230
That would be a shame, because I think a
good man suffered long enough.
647
00:39:58,030 --> 00:39:59,029
I'll cut these guys.
648
00:39:59,030 --> 00:40:00,970
All right, let's go. Right behind your
back.
649
00:40:01,550 --> 00:40:02,550
Now, move.
650
00:40:02,610 --> 00:40:03,610
Another hand up, sir.
651
00:40:04,110 --> 00:40:05,630
Get up to your hands. All right, guys.
652
00:40:06,870 --> 00:40:07,870
He's dead.
653
00:40:08,150 --> 00:40:09,490
All right, come on. Hands up.
654
00:40:10,210 --> 00:40:11,210
Come on.
655
00:40:14,350 --> 00:40:15,350
How's he doing?
656
00:40:15,690 --> 00:40:17,470
He's remembering more of his old life.
657
00:40:18,290 --> 00:40:21,470
He's putting it back together like a
puzzle, writing it down.
658
00:40:22,810 --> 00:40:25,870
He tells me maybe he'll publish a book.
659
00:40:33,130 --> 00:40:36,530
Like the man said, life is full of
improbables.
660
00:40:37,270 --> 00:40:39,830
Who's to say what is and isn't?
661
00:40:40,470 --> 00:40:43,630
A man gets lost, then finds himself
again.
662
00:40:43,950 --> 00:40:44,950
Sure.
663
00:40:45,970 --> 00:40:47,370
Crazier things have happened.
664
00:40:48,430 --> 00:40:50,290
Oi. You're just in time, son.
665
00:40:50,650 --> 00:40:52,750
The hole in the wall gang just rode into
town.
666
00:40:53,350 --> 00:40:54,350
Huh?
667
00:40:57,150 --> 00:40:58,150
Oh.
668
00:40:58,690 --> 00:40:59,870
Watch yourself out there.
669
00:41:00,590 --> 00:41:02,350
Chicago's a lot tougher than Dodge City.
670
00:41:03,000 --> 00:41:05,200
Yeah, it's, uh... Oh.
671
00:41:07,160 --> 00:41:09,180
Beth wanted you to have this.
672
00:41:14,560 --> 00:41:15,560
And this.
673
00:41:24,380 --> 00:41:25,460
Tell him I said thank you.
674
00:41:26,660 --> 00:41:27,880
I'm not going to see him.
675
00:41:34,990 --> 00:41:36,030
Now go on, get out of here.
676
00:41:36,650 --> 00:41:38,050
You've got a town to protect.
677
00:41:46,650 --> 00:41:52,970
Back when the West was very young There
lived a man named
678
00:41:52,970 --> 00:41:59,770
Masterson He wore a cane and derby hat
They called him
679
00:41:59,770 --> 00:42:02,270
Bad, Bad Masterson
680
00:42:04,710 --> 00:42:08,390
It's Murder Mystery Week on the Hallmark
Channel. Perry Mason's former
681
00:42:08,390 --> 00:42:12,510
secretary, Della, has been left half a
million dollars, and the person who left
682
00:42:12,510 --> 00:42:13,970
it in his will was murdered.
683
00:42:14,330 --> 00:42:19,530
All the fingers point to Della, except
Perry Mason's. Perry Mason returns next
684
00:42:19,530 --> 00:42:20,530
on Hallmark.
47816
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.