All language subtitles for Early Edition s01e10 The Wrong Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,200 --> 00:00:13,600 Your scientists will tell you that most human beings only use 10 % of their 2 00:00:13,600 --> 00:00:18,060 brain. Wrong and wrong. Don't make me laugh, Freddy. I blow my nose with 3 00:00:18,060 --> 00:00:19,160 overseas bank certificates. 4 00:00:19,900 --> 00:00:22,580 Did you have to learn to be this stupid or were you just born this way? 5 00:00:24,920 --> 00:00:30,160 What they don't tell you is that usually this is a very good thing. Hey, moron! 6 00:00:31,100 --> 00:00:33,780 Open your eyes. Next time, I don't break. 7 00:00:34,840 --> 00:00:36,000 Truth is... 8 00:00:36,360 --> 00:00:38,420 You don't want to think too much. 9 00:00:38,980 --> 00:00:45,220 Because if you did, you'd realize that we are all this close to catastrophe. 10 00:00:46,340 --> 00:00:50,480 Disaster or heartbreak every minute of every day. 11 00:00:54,140 --> 00:00:55,900 Fireflower? Oh, thanks. 12 00:00:56,200 --> 00:00:58,480 Were you white? No, I don't have one. What's that? 13 00:01:00,080 --> 00:01:02,180 Looks like a wedding ring. Souvenir. 14 00:01:07,820 --> 00:01:10,100 Annie, are you all right? Are you all right? 15 00:01:12,020 --> 00:01:18,460 Your first step before the breathing, before the chest press, is this. 16 00:01:19,640 --> 00:01:24,100 Make sure that the victim is in fact unconscious. 17 00:01:25,820 --> 00:01:27,320 Annie, are you all right? 18 00:02:04,660 --> 00:02:08,740 The trick is to assume your life is going to work out. 19 00:02:09,180 --> 00:02:10,860 Of course it never does. 20 00:02:11,760 --> 00:02:13,480 So you do the next best thing. 21 00:02:13,940 --> 00:02:16,880 You take it one disaster at a time. 22 00:03:02,829 --> 00:03:05,290 Man, you tricked me. You promised me a pancake breakfast. 23 00:03:05,530 --> 00:03:08,870 Look, just keep your pants down. I got one more errand. Oh, you and your 24 00:03:09,130 --> 00:03:12,810 All right, just so you know, I want an apple pancake and real pork sausage. 25 00:03:13,150 --> 00:03:15,550 And I don't want to hear any crap about that talking pig. 26 00:03:15,770 --> 00:03:20,810 I won't see how you can eat sausage after seeing that movie, that's all. 27 00:03:20,810 --> 00:03:25,490 hate that stupid pig. I sat in that movie, and for 93 minutes, all I could 28 00:03:25,490 --> 00:03:28,090 about were sausage links and pork rinds. 29 00:03:30,050 --> 00:03:31,050 There they are. 30 00:03:31,720 --> 00:03:32,960 Who are those clowns? 31 00:03:33,820 --> 00:03:35,560 Guys go swimming every morning. 32 00:03:36,820 --> 00:03:37,980 Every morning? 33 00:03:39,140 --> 00:03:40,560 They keep them healthy. 34 00:03:42,140 --> 00:03:43,620 6 .30 in the morning. 35 00:03:44,160 --> 00:03:45,160 November. 36 00:03:46,200 --> 00:03:47,200 Freak. 37 00:03:49,660 --> 00:03:53,680 I'm freezing with my jacket on. 38 00:03:53,980 --> 00:03:54,980 I know. 39 00:03:57,020 --> 00:03:59,260 Look at those bellies. Hey, Frank. 40 00:04:01,770 --> 00:04:02,770 Frank Levinson? 41 00:04:02,810 --> 00:04:05,230 Yeah. No suits? 42 00:04:05,650 --> 00:04:06,870 Aren't you guys going in? 43 00:04:07,090 --> 00:04:08,090 We just ate. 44 00:04:08,350 --> 00:04:10,710 Look, I don't think we want to go in either. What? 45 00:04:11,110 --> 00:04:12,110 Why not? 46 00:04:12,410 --> 00:04:18,209 Because it's too cold. If you go in, it's not your day. Too cold? 47 00:04:18,630 --> 00:04:21,709 I've been swimming every morning since the Nixon administration. 48 00:04:22,570 --> 00:04:24,130 This body can take it. 49 00:04:24,470 --> 00:04:28,990 Look, Frank, go see your doctor today. It's not too late. He can help you. But 50 00:04:28,990 --> 00:04:30,590 I'm telling you, don't go swimming. 51 00:04:31,080 --> 00:04:32,080 You don't understand. 52 00:04:32,240 --> 00:04:34,060 If I don't go, there's only nine. 53 00:04:34,800 --> 00:04:35,800 So what? 54 00:04:35,940 --> 00:04:36,960 We need a minion. 55 00:04:38,500 --> 00:04:39,680 You gotta be kidding me. 56 00:04:40,120 --> 00:04:42,560 You guys are orthodox polar bears? 57 00:04:42,820 --> 00:04:45,860 Yeah. You got a problem with that, smart mouth? 58 00:04:46,180 --> 00:04:47,740 Frank, I know. Trust me. 59 00:04:48,440 --> 00:04:49,440 Don't go in. 60 00:04:50,260 --> 00:04:52,020 Please, Frank, you gotta believe me. 61 00:04:52,260 --> 00:04:53,500 Fine, fine. 62 00:04:53,800 --> 00:04:55,800 You win, I won't go in. 63 00:04:56,880 --> 00:04:58,400 If he goes in my place. 64 00:04:59,080 --> 00:05:02,580 Me? Oh, no, you've got to be kidding me. No, no, it's against my religion. 65 00:05:02,900 --> 00:05:04,020 Uh -uh, I'm not going in. 66 00:05:04,240 --> 00:05:05,240 Nope. 67 00:05:05,640 --> 00:05:08,560 No, no, no, wait a minute. Hey, listen to me. 68 00:05:08,800 --> 00:05:09,800 No, no, no. 69 00:05:10,640 --> 00:05:16,720 My hair is frozen. 70 00:05:17,680 --> 00:05:18,680 It hurts. 71 00:05:19,400 --> 00:05:20,400 It's a block. 72 00:05:23,480 --> 00:05:24,480 It'll fall. 73 00:05:24,640 --> 00:05:26,020 Just get me to that shower. 74 00:05:26,800 --> 00:05:28,420 And you'd better have a clean towel. 75 00:05:31,360 --> 00:05:35,960 Why is it that you're the one who gets the paper and I'm the one who gets 76 00:05:35,960 --> 00:05:38,060 punished every time? Every time? 77 00:05:41,420 --> 00:05:42,500 Marsha, what are you doing here? 78 00:05:43,280 --> 00:05:44,700 I wanted to talk to you. 79 00:05:45,440 --> 00:05:46,440 Gary. 80 00:05:47,320 --> 00:05:48,320 Keys. 81 00:05:48,800 --> 00:05:49,800 Shower. 82 00:05:50,320 --> 00:05:51,320 Freezing. 83 00:05:53,460 --> 00:05:55,160 Marsha, it was a pleasure, as always. 84 00:05:55,630 --> 00:06:00,870 I gotta say that for the first time today, I understand why you divorced 85 00:06:00,870 --> 00:06:01,870 guy. 86 00:06:16,270 --> 00:06:18,450 So you want to tell me what you're doing here? 87 00:06:21,230 --> 00:06:23,370 I... I just wanted... 88 00:06:24,400 --> 00:06:25,460 To find out how you were doing. 89 00:06:26,120 --> 00:06:27,120 How things were. 90 00:06:28,600 --> 00:06:29,600 Oh. 91 00:06:30,320 --> 00:06:31,320 Doing well. 92 00:06:32,020 --> 00:06:33,020 Doing good. 93 00:06:35,240 --> 00:06:36,460 Yeah, doing good. 94 00:06:40,280 --> 00:06:42,280 Listen, Marcia... I'm getting married, Gary. 95 00:06:47,760 --> 00:06:49,760 It's why I came down here in person. 96 00:06:50,920 --> 00:06:51,920 I'll tell you first. 97 00:06:54,760 --> 00:06:58,440 So when did this all happen? Just happened. 98 00:06:59,300 --> 00:07:00,300 It was quick. 99 00:07:02,440 --> 00:07:06,140 So who is he? 100 00:07:08,880 --> 00:07:09,759 No, no, no. 101 00:07:09,760 --> 00:07:12,320 That's a dumb question. I shouldn't have asked. 102 00:07:12,540 --> 00:07:15,540 Gary. Because I understand that we're not married anymore and you don't have 103 00:07:15,540 --> 00:07:17,840 clear it up through me. And that's a dumb question. It doesn't matter. 104 00:07:19,580 --> 00:07:20,580 Gary, 105 00:07:23,320 --> 00:07:24,320 are you all right? 106 00:07:25,640 --> 00:07:26,640 Oh, yeah. 107 00:07:28,120 --> 00:07:29,320 So you're happy for me? 108 00:07:30,920 --> 00:07:31,920 Oh, yeah. 109 00:07:32,140 --> 00:07:35,540 So who the hell is he? I thought it didn't matter. I thought you were bigger 110 00:07:35,540 --> 00:07:36,099 than that. 111 00:07:36,100 --> 00:07:37,960 Are you kidding? No man is that big. 112 00:07:38,640 --> 00:07:41,440 Are you all right? Yeah, he's great. He's never been better. 113 00:07:41,720 --> 00:07:45,140 Another man is marrying his wife. I'm fine. He probably wants to kill himself. 114 00:07:45,140 --> 00:07:48,760 just want to know who he is. You know, Marsha's right. It doesn't matter. What 115 00:07:48,760 --> 00:07:52,840 matters is that now he can move on. Move on? Yeah. Gary does not know who this 116 00:07:52,840 --> 00:07:53,559 guy is. 117 00:07:53,560 --> 00:07:57,320 For all he knows, she could be marrying the most successful, best -looking guy 118 00:07:57,320 --> 00:07:59,340 in the city with the biggest... Chuck. 119 00:07:59,860 --> 00:08:04,840 Boat. The biggest boat. A yacht on Lake Michigan. It takes time, but he'll get 120 00:08:04,840 --> 00:08:06,380 over it. The truth is... Not if it's a Kennedy. 121 00:08:06,980 --> 00:08:08,480 He'd never get over it if it was a Kennedy. 122 00:08:08,820 --> 00:08:10,900 I know I wouldn't. This is exactly what he needs. 123 00:08:11,400 --> 00:08:12,400 Closure. Wrong. 124 00:08:12,740 --> 00:08:17,340 What he needs is a martini and a date with a supermodel. Oh, great. 125 00:08:17,960 --> 00:08:19,100 That's your answer to everything. 126 00:08:19,560 --> 00:08:20,560 Ask him yourself, Gare. 127 00:08:20,960 --> 00:08:23,600 Closure or a supermodel? I'll bet you two to one. Guys! 128 00:08:24,900 --> 00:08:26,480 Thank you very much for all your input. 129 00:08:27,220 --> 00:08:29,160 I'm fine. I'm over it. I'm good. 130 00:08:30,120 --> 00:08:31,320 I don't want to talk about it. 131 00:08:33,200 --> 00:08:34,200 Touchy. 132 00:08:34,659 --> 00:08:38,320 He's very touchy. Very touchy. A hypothetical question. 133 00:08:38,600 --> 00:08:40,039 You see how he changed the subject? 134 00:08:40,510 --> 00:08:41,789 This is a man in pain. 135 00:08:42,010 --> 00:08:45,910 Out of all the workers at your office, which one is most likely to flip out and 136 00:08:45,910 --> 00:08:47,070 do something rash? 137 00:08:49,750 --> 00:08:50,750 Harrison. 138 00:08:57,010 --> 00:09:01,510 An overworked stockbroker at the firm of Strauss & Associates left to his death 139 00:09:01,510 --> 00:09:03,790 from a 26 -floor window yesterday afternoon. 140 00:09:04,510 --> 00:09:07,890 Co -workers say Roger Harrison had been under a great deal of stress at work. 141 00:09:15,760 --> 00:09:19,860 Yesterday afternoon he typed a suicide note which read, I leave this life that 142 00:09:19,860 --> 00:09:20,860 was all too much. 143 00:09:21,080 --> 00:09:22,080 Tell my family. 144 00:09:23,300 --> 00:09:24,560 Tributes to everyone on the staff. 145 00:09:36,540 --> 00:09:40,100 Not a word to anyone who shattered a window on the 26th floor of the high 146 00:09:40,100 --> 00:09:42,620 and moments later hurled himself to the street below. 147 00:09:43,600 --> 00:09:48,060 Get out! Fat in every company. Your job is to find it. 148 00:09:48,280 --> 00:09:49,720 Employee morale is not a factor. 149 00:09:54,200 --> 00:09:56,120 It's dollars and cents, people. 150 00:09:57,660 --> 00:09:59,120 Now, is there any new business? 151 00:10:00,100 --> 00:10:02,020 He leaves a wife and two children. 152 00:10:02,320 --> 00:10:06,800 I don't get it. The market's doing so well. No one jumps during a bull market. 153 00:10:08,820 --> 00:10:10,020 What is it, Harrison? 154 00:10:11,560 --> 00:10:12,980 Yesterday's internet providers? 155 00:10:14,110 --> 00:10:15,110 Bolivian telephone? 156 00:10:15,690 --> 00:10:19,970 Garbage. Mr. Pritchard, you said you wanted it in both days. I still have the 157 00:10:19,970 --> 00:10:24,530 memo. I don't care about memos. My mother can read memos. What I care about 158 00:10:24,530 --> 00:10:26,190 the small fortune you're costing me. 159 00:10:26,410 --> 00:10:27,730 Quit slacking off. 160 00:10:30,170 --> 00:10:31,950 I'm not here to entertain you, Bannerman. 161 00:10:32,710 --> 00:10:34,490 Quit gawking and get back to work. 162 00:10:37,970 --> 00:10:41,290 And, Pincus, what did I tell you about these pies, huh? What did I tell you? 163 00:10:44,780 --> 00:10:46,080 Blues and browns only. 164 00:10:49,160 --> 00:10:50,220 This isn't Miami. 165 00:10:53,200 --> 00:10:54,680 I didn't think it was possible. 166 00:10:54,980 --> 00:10:55,980 It's gotten worse. 167 00:10:58,240 --> 00:10:59,240 Mr. Hobson. 168 00:10:59,960 --> 00:11:01,480 Haven't seen you around in a while. 169 00:11:02,200 --> 00:11:05,840 Well, I know. I haven't been here. How are you, Sam? Great. You hear about 170 00:11:05,840 --> 00:11:07,420 Teledyne? Up fixed today. 171 00:11:08,160 --> 00:11:09,160 I called it. 172 00:11:09,940 --> 00:11:11,600 Of course, no one asks me. 173 00:11:12,620 --> 00:11:14,440 I don't think I have any mail for you today. 174 00:11:15,660 --> 00:11:18,460 That's strange. You haven't been getting anything for a while. 175 00:11:18,680 --> 00:11:20,480 Well, I know Sam. I haven't been working here. 176 00:11:20,700 --> 00:11:23,160 Right. I'll tell you what. I'll check downstairs. 177 00:11:23,780 --> 00:11:27,940 Don't tell anybody, but sometimes mail gets me fired. 178 00:11:28,500 --> 00:11:29,620 You have anything for me, Sam? 179 00:11:30,240 --> 00:11:32,060 On your desk, Mr. Fishman. Thank you. 180 00:11:32,360 --> 00:11:33,360 Go. 181 00:11:36,360 --> 00:11:37,360 Hey, Rog. 182 00:11:37,860 --> 00:11:38,860 Look. 183 00:11:39,400 --> 00:11:40,600 Gary. How are you, Roger? 184 00:11:41,530 --> 00:11:43,270 What are you doing here? Back on the job? 185 00:11:43,570 --> 00:11:46,010 No, no, no, just visiting, just visiting. How is everything? 186 00:11:46,390 --> 00:11:49,450 Well, trying to keep my head above water. 187 00:11:51,810 --> 00:11:52,810 I've been better. 188 00:11:55,030 --> 00:11:56,190 Under a lot of stress, huh? 189 00:11:56,450 --> 00:11:57,450 Who isn't? 190 00:11:57,970 --> 00:12:00,670 But that's why I get paid the big bucks, right? 191 00:12:02,430 --> 00:12:04,410 You can't let the job ruin your life, Roger. 192 00:12:05,210 --> 00:12:06,510 The job's not worth it. 193 00:12:07,070 --> 00:12:08,070 No job is. 194 00:12:08,530 --> 00:12:09,830 Thanks, Gary, but, uh... 195 00:12:10,670 --> 00:12:14,370 I don't remember asking you for advice. Here, let me handle this. 196 00:12:16,090 --> 00:12:21,170 Raj, you know what my good friend the Dalai Lama says about stress? 197 00:12:21,730 --> 00:12:26,270 You know the Dalai Lama? Well, I don't know, know the Dalai Lama, but I read 198 00:12:26,270 --> 00:12:27,270 book. 199 00:12:27,690 --> 00:12:29,730 All right, I read an article in People magazine. 200 00:12:29,990 --> 00:12:34,210 Listen, guys, I got work to do. The Dalai Lama says that a stressful life is 201 00:12:34,210 --> 00:12:37,430 like a river that's been poisoned, and you got to go upstream. 202 00:12:38,140 --> 00:12:41,940 And find the source of that stress in your life. And then shut it off. What 203 00:12:41,940 --> 00:12:45,760 Chuck's trying to say, I think, is that you don't want to make any radical 204 00:12:45,760 --> 00:12:47,660 changes or rash decisions. 205 00:12:48,040 --> 00:12:49,720 Like hurling yourself out a window. 206 00:12:52,180 --> 00:12:53,180 Go upstream. 207 00:12:53,840 --> 00:12:54,840 Upstream. 208 00:12:56,080 --> 00:12:57,080 Thanks, guys. 209 00:12:57,380 --> 00:13:01,760 I mean, that really helps, what you said. 210 00:13:03,740 --> 00:13:04,960 You have no idea. 211 00:13:06,260 --> 00:13:07,340 No problem, Roger. 212 00:13:10,939 --> 00:13:12,040 What are you doing here? 213 00:13:12,600 --> 00:13:13,840 And how are you, Pritchard? 214 00:13:14,360 --> 00:13:15,560 Yeah, what the hell are you up to? 215 00:13:16,940 --> 00:13:19,140 I just came to visit Roger here. 216 00:13:20,920 --> 00:13:21,839 Is that true? 217 00:13:21,840 --> 00:13:24,040 He was just visiting, Mr. Pritchard. That's all. 218 00:13:24,920 --> 00:13:25,920 Weren't looking for me? 219 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 No. 220 00:13:29,680 --> 00:13:32,440 Well, this isn't a hospital, Harrison. We don't have visiting hours. 221 00:13:32,860 --> 00:13:36,020 And as for you, as I recall, I fired you, Hobbs. No, actually, I quit. 222 00:13:36,420 --> 00:13:37,420 Yeah, well... 223 00:13:37,690 --> 00:13:41,010 It comes down to the same thing. You're here now, and I could have you arrested 224 00:13:41,010 --> 00:13:42,010 for trespassing. 225 00:13:42,710 --> 00:13:45,050 Fishman, do you still work here, or have I fired you yet for perpetual 226 00:13:45,050 --> 00:13:48,790 tardiness? As far as I know, I'm still under your employ, sir. Good. Walk him 227 00:13:48,790 --> 00:13:52,130 out. Make sure he doesn't stop until he hits the sidewalk. I was just telling 228 00:13:52,130 --> 00:13:53,130 him to leave, sir. 229 00:13:54,350 --> 00:13:55,350 Pops in. 230 00:13:56,770 --> 00:13:58,630 And don't make an afternoon of it. 231 00:13:59,590 --> 00:14:01,430 I can't believe I used to work for that jerk. 232 00:14:01,690 --> 00:14:03,970 You know, I'm surprised more people haven't jumped out of that place. 233 00:14:04,470 --> 00:14:05,470 Hey, well... 234 00:14:05,530 --> 00:14:07,450 Some of us still have to work there, remember. 235 00:14:08,650 --> 00:14:09,970 Thanks for helping me with Paris. 236 00:14:10,770 --> 00:14:12,270 You, me, and the Dalai Lama. 237 00:14:12,670 --> 00:14:13,670 What a team. 238 00:14:14,270 --> 00:14:15,270 So what's next? 239 00:14:17,850 --> 00:14:18,850 Marshal. 240 00:14:22,430 --> 00:14:23,770 No, Marissa was right. 241 00:14:24,270 --> 00:14:25,330 Well, that'd be a first. 242 00:14:25,550 --> 00:14:26,550 What? 243 00:14:27,350 --> 00:14:28,350 Close. 244 00:14:30,310 --> 00:14:33,230 I'm going to go talk to Marshal. Give him my blessing. That's right. 245 00:14:33,550 --> 00:14:34,570 Be a bigger man. 246 00:14:35,950 --> 00:14:38,910 Oh, that's okay. I got it. I got it. 247 00:14:42,650 --> 00:14:45,770 I don't believe it. I don't believe it. 248 00:14:52,570 --> 00:14:53,570 It can't be. 249 00:14:54,890 --> 00:14:55,890 It is. 250 00:14:57,330 --> 00:15:02,310 It's... Marsh is marrying Pritchard? 251 00:15:24,420 --> 00:15:30,800 What are you doing? 252 00:15:32,280 --> 00:15:33,280 I'm packing. 253 00:15:33,620 --> 00:15:34,960 No, you know what I mean. Pritchard. 254 00:15:35,900 --> 00:15:36,900 Pritchard's the guy? 255 00:15:37,900 --> 00:15:41,260 He told you. Well, I thought... Your wedding announcement. 256 00:15:42,030 --> 00:15:45,030 I wasn't supposed to come out until tomorrow, Gary. I was going to tell you. 257 00:15:45,470 --> 00:15:47,090 I meant to. You didn't give me a chance. 258 00:15:47,730 --> 00:15:48,810 And what's going on here? 259 00:15:49,590 --> 00:15:50,690 You just moved in. 260 00:15:51,110 --> 00:15:52,270 Yeah, now I'm moving out. 261 00:15:53,790 --> 00:15:55,050 Phil's got a bigger place. 262 00:15:55,550 --> 00:15:57,970 A condo on the lake. Three bedrooms. 263 00:15:59,430 --> 00:16:00,430 Pritchard. 264 00:16:01,310 --> 00:16:04,690 After everything... Do you even know him? 265 00:16:06,210 --> 00:16:07,210 No, Gary. 266 00:16:07,450 --> 00:16:10,390 No, I just opened up the yellow pages, closed my eyes, and picked a name. 267 00:16:10,590 --> 00:16:11,910 Boy, that would make a lot more sense. 268 00:16:13,690 --> 00:16:17,030 Look, Gary, I know that you and Phil had problems working together. 269 00:16:17,870 --> 00:16:18,870 He's a good man. 270 00:16:20,070 --> 00:16:22,790 Oh, yeah. He's a real prince. 271 00:16:23,510 --> 00:16:25,910 Excuse us. We just have to get the couch. 272 00:16:28,650 --> 00:16:30,770 What is it that you could possibly see in him? 273 00:16:31,370 --> 00:16:32,370 We're good together. 274 00:16:33,190 --> 00:16:35,790 Phil and me, we fit. Our lives, our careers. 275 00:16:36,480 --> 00:16:39,300 We could really make a powerhouse. My father thinks that he is... Oh, your 276 00:16:39,300 --> 00:16:43,720 father, of course, of course. You buy stocks from Phil. You invest in Phil's 277 00:16:43,720 --> 00:16:47,060 company. You're going to live with Phil for the rest of your life? And I love 278 00:16:47,060 --> 00:16:48,780 him. Raise your hand up. 279 00:16:49,060 --> 00:16:50,520 Karen, what's really bothering you here? 280 00:16:51,560 --> 00:16:54,380 The man I'm going to marry or the fact that I'm getting married at all? Oh, no, 281 00:16:54,440 --> 00:16:58,320 don't turn this on me. Excuse me, I hate to interrupt, but your couch is too 282 00:16:58,320 --> 00:16:59,720 big. Take the door off. 283 00:17:01,580 --> 00:17:03,780 Let's go find a screwdriver, Manny. 284 00:17:07,079 --> 00:17:08,140 It's none of my business. 285 00:17:15,040 --> 00:17:17,060 Be careful of the meridian when you pack it. 286 00:17:18,599 --> 00:17:19,780 The mast is loose. 287 00:17:23,819 --> 00:17:25,480 Actually, I'm not taking this with me. 288 00:17:26,240 --> 00:17:27,640 What, Phil doesn't like boats? 289 00:17:29,260 --> 00:17:30,840 There are some people who hate the water. 290 00:17:31,220 --> 00:17:32,220 He doesn't... 291 00:17:43,580 --> 00:17:44,580 You should take this. 292 00:18:10,800 --> 00:18:13,760 Mr. Hobson, Chuck Fishman just called to tell you he won't be able to make it. 293 00:18:13,900 --> 00:18:14,900 Oh, that's great. Thanks. 294 00:18:15,060 --> 00:18:16,060 Come on, look. 295 00:18:16,560 --> 00:18:19,900 Hey, if you're interested, we do have a single here. 296 00:18:21,140 --> 00:18:22,140 All right, yeah. 297 00:18:22,420 --> 00:18:23,179 I'll do that. 298 00:18:23,180 --> 00:18:24,180 Okay. 299 00:18:35,100 --> 00:18:36,340 I didn't know you played squash. 300 00:18:39,000 --> 00:18:40,500 Yeah, just... Picked it up again. 301 00:18:41,300 --> 00:18:43,260 Trying to keep in shape. 302 00:18:44,680 --> 00:18:46,700 You know, with the wedding coming up. 303 00:18:50,660 --> 00:18:53,320 Would you like to just sit or you want to keep score? 304 00:18:54,060 --> 00:18:55,320 I think we should keep score. 305 00:18:57,020 --> 00:19:01,500 You know, if you ever wanted to come back, we could always find a place for 306 00:19:04,180 --> 00:19:05,400 Thanks, I'll think about that. 307 00:19:09,160 --> 00:19:10,160 Must be strange. 308 00:19:11,480 --> 00:19:14,000 You know, your boss, your ex. 309 00:19:19,820 --> 00:19:20,820 One nil. 310 00:19:23,920 --> 00:19:28,660 And two nil. 311 00:19:29,040 --> 00:19:33,780 You know, after we're married, me and Marsha, we should all get together. 312 00:19:35,040 --> 00:19:37,760 We'll have you over for dinner, me and Marsha. 313 00:19:40,140 --> 00:19:41,760 Oh, you've got to see the condo. 314 00:19:42,140 --> 00:19:43,200 Marsha loves the place. 315 00:19:46,440 --> 00:19:48,360 Yeah, townhouse right on the lake. 316 00:19:50,480 --> 00:19:51,480 Oh, the view. 317 00:19:52,660 --> 00:19:54,240 You can see the whole city. 318 00:19:56,680 --> 00:19:58,020 Yeah, what is that? One, two? 319 00:19:59,540 --> 00:20:00,700 And three bedrooms. 320 00:20:03,120 --> 00:20:04,140 Plenty of room for kids. 321 00:20:20,270 --> 00:20:21,249 Are you okay? 322 00:20:21,250 --> 00:20:24,650 Son of a... My nose. 323 00:20:25,330 --> 00:20:27,870 You've got to learn how to control your impulse. 324 00:20:28,650 --> 00:20:29,870 It was an accident. 325 00:20:30,650 --> 00:20:35,150 He really broke his nose. And a concussion. Tell her about the 326 00:20:35,150 --> 00:20:36,150 was an accident. 327 00:20:36,410 --> 00:20:37,410 Are you sure? 328 00:20:37,790 --> 00:20:39,690 What do you mean, I'm sure? What, do you think I aimed at him? 329 00:20:40,530 --> 00:20:41,930 I didn't even see his fat face. 330 00:20:43,490 --> 00:20:45,730 He had a whiny voice yapping behind him. 331 00:20:46,090 --> 00:20:47,730 Yeah, much of this, much of that. 332 00:20:48,270 --> 00:20:49,270 Condo on the lake. 333 00:20:50,800 --> 00:20:51,800 Would you believe me? 334 00:20:52,200 --> 00:20:53,940 Come on, Gare, haven't you ever read Freud? 335 00:20:54,720 --> 00:20:55,900 There are no axes. 336 00:20:56,800 --> 00:20:58,100 This was no game of squash. 337 00:20:58,820 --> 00:21:01,840 This was a textbook, diverse, edible triangle. 338 00:21:02,380 --> 00:21:07,160 Here we go. Two father figures in an enclosed space, fighting for the favors 339 00:21:07,160 --> 00:21:08,059 the same woman. 340 00:21:08,060 --> 00:21:09,060 These are maracas. 341 00:21:09,520 --> 00:21:10,520 Come on, people. 342 00:21:10,940 --> 00:21:11,940 Symbolism is all here. 343 00:21:12,220 --> 00:21:13,220 Huh? 344 00:21:13,280 --> 00:21:16,440 Well, Chuck, sometimes a rack is just a rack. Sometimes, yes. 345 00:21:17,060 --> 00:21:18,740 This time, no. 346 00:21:24,650 --> 00:21:25,670 Tell her it was an accident. 347 00:21:25,970 --> 00:21:29,670 It was an accident. Yes. Now, if you tell her like that, with that kind of 348 00:21:29,670 --> 00:21:32,950 conviction, then, then she might believe you. 349 00:21:34,430 --> 00:21:35,430 I'm going to get another. 350 00:21:36,550 --> 00:21:37,950 Harrison, aren't you finished yet? 351 00:21:38,410 --> 00:21:39,410 Almost, Mr. 352 00:21:39,490 --> 00:21:40,830 Fitzgerald. Just give me what you got. 353 00:21:43,130 --> 00:21:44,130 What is this? 354 00:21:48,070 --> 00:21:51,890 94 and 95, I don't want this. I need 90 through 93. 355 00:21:52,330 --> 00:21:55,790 But, Mr. Pritchard, that's what you asked for. Don't give me what I asked 356 00:21:55,830 --> 00:21:56,830 Give me what I need. 357 00:21:57,670 --> 00:21:59,430 You're not going to leave until you're done. 358 00:21:59,910 --> 00:22:01,050 90 through 93. 359 00:22:02,910 --> 00:22:06,850 I lost it, Mr. P. 360 00:22:07,350 --> 00:22:08,490 Just like you asked. 361 00:22:33,610 --> 00:22:34,610 I feed you. 362 00:22:34,770 --> 00:22:36,290 I put a roof over your head. 363 00:22:36,610 --> 00:22:38,190 And you're still mad at my wife. 364 00:22:39,230 --> 00:22:39,590 I'll 365 00:22:39,590 --> 00:22:47,470 take 366 00:22:47,470 --> 00:22:50,970 your best shot. Because as far as I'm concerned, the game's over. You win. 367 00:22:51,510 --> 00:22:53,010 There's nothing else you can do to me. 368 00:23:11,850 --> 00:23:14,450 You're making it up. It's right here in black and white. 369 00:23:14,850 --> 00:23:18,150 Partner in brokerage firm found murdered late Tuesday night at the firm of 370 00:23:18,150 --> 00:23:19,150 Strauss & Associates. 371 00:23:21,110 --> 00:23:23,530 Vice President Philip Pritchard was shot dead. 372 00:23:23,830 --> 00:23:27,570 The bullet -riddled corpse was discovered early the next morning by his 373 00:23:27,570 --> 00:23:28,570 secretary. 374 00:23:28,930 --> 00:23:33,310 Trading was suspended as grief -stricken Strauss & Associates employees spent 375 00:23:33,310 --> 00:23:34,310 the day in mourning. 376 00:23:36,170 --> 00:23:40,370 Based on initial evidence, police suspect a disgruntled employee is 377 00:23:41,840 --> 00:23:43,040 Somebody's going to whack Richard. 378 00:23:43,460 --> 00:23:45,180 I can't believe it took this long. 379 00:23:47,720 --> 00:23:48,780 I don't want to do it. 380 00:23:49,420 --> 00:23:50,420 Excuse me? 381 00:23:50,640 --> 00:23:51,700 I don't want to say that. 382 00:23:52,540 --> 00:23:53,600 You don't want to? 383 00:23:54,520 --> 00:23:57,920 You, Gary Hobson, Cub Scout to the world? 384 00:23:58,540 --> 00:24:00,280 There's not a reason in the world why I should. 385 00:24:00,800 --> 00:24:04,460 The guy made my life miserable. He makes everybody's life miserable. Gary. He's 386 00:24:04,460 --> 00:24:06,680 marrying my wife. Your ex -wife. 387 00:24:07,100 --> 00:24:08,100 Ex. 388 00:24:08,580 --> 00:24:09,600 Look, Gary, Gary. 389 00:24:10,700 --> 00:24:15,920 I know I'm the one who usually says, okay, let this person, this angel of 390 00:24:16,100 --> 00:24:19,460 do the world a favor by plugging Pritchard full of lead. 391 00:24:20,400 --> 00:24:22,460 But I know you. 392 00:24:22,880 --> 00:24:24,160 I know your style. 393 00:24:24,760 --> 00:24:28,020 You're not going to want to see Harrison or any other staff, for that matter, go 394 00:24:28,020 --> 00:24:29,440 to the chair for offering Pritchard. 395 00:24:29,920 --> 00:24:30,980 You got no choice. 396 00:24:31,980 --> 00:24:33,340 There's 500 chairs available. 397 00:24:34,100 --> 00:24:36,020 Nothing for you today, Mr. Hobson. 398 00:24:36,720 --> 00:24:37,840 What? No mail. 399 00:24:38,380 --> 00:24:40,170 But... About that other thing? 400 00:24:43,250 --> 00:24:44,350 This vile male. 401 00:24:46,070 --> 00:24:47,810 Nothing yet, but I'm on it. 402 00:24:52,710 --> 00:24:53,710 Hobson. 403 00:24:56,450 --> 00:24:57,450 Richard. 404 00:24:57,630 --> 00:25:01,390 Stay away from me, Hobson. Look, Richard. Wait a second. Leave me alone. 405 00:25:02,610 --> 00:25:05,590 Stay away from me. 406 00:25:05,850 --> 00:25:07,630 I just need to talk to you, Packard. 407 00:25:09,469 --> 00:25:13,630 Leave me alone, Hobson. You need to hear this. It's important. I mean it. You're 408 00:25:13,630 --> 00:25:14,630 going to get hurt. 409 00:25:15,350 --> 00:25:16,350 Did you hear me? 410 00:25:17,090 --> 00:25:18,150 Someone's going to kill you. 411 00:25:18,710 --> 00:25:21,370 Today. Don't you threaten me in my office, Hobson. 412 00:25:21,790 --> 00:25:22,790 Did I threaten him? 413 00:25:23,510 --> 00:25:25,230 Well, you know, well, yeah. 414 00:25:25,470 --> 00:25:26,470 I got witnesses. 415 00:25:27,650 --> 00:25:30,610 Fishman, you out there? You hear this? Yes, sir. Every word. 416 00:25:32,250 --> 00:25:33,250 What's this? 417 00:25:34,210 --> 00:25:35,210 Shingle. 418 00:25:35,670 --> 00:25:36,670 I'm getting... 419 00:25:43,180 --> 00:25:44,180 Building security. 420 00:25:46,220 --> 00:25:47,860 Excuse me. 421 00:25:48,340 --> 00:25:52,100 Excuse me. I'm done. 422 00:25:55,120 --> 00:25:58,000 Did everything I could. I give up on the guy. You did your best. 423 00:25:58,560 --> 00:26:01,280 You know, I got plenty of people in here. People who deserve to be saved. 424 00:26:04,460 --> 00:26:05,780 Food poisoning strikes restaurant. 425 00:26:06,040 --> 00:26:08,060 Twelve hospitalized with Thelma. There's my afternoon. 426 00:26:08,560 --> 00:26:10,920 You want to give him a hand, you go right ahead. But I'm through. I'm 427 00:26:13,520 --> 00:26:15,700 If I never see Phil Pritchard again, it'll be too soon. 428 00:26:20,440 --> 00:26:23,440 The public is not allowed back here. This is my kitchen. 429 00:26:23,720 --> 00:26:26,940 Out! I'm telling you, your chicken's bad. You can't serve it. 430 00:26:27,160 --> 00:26:28,780 You do not tell Henri what you serve. 431 00:26:29,360 --> 00:26:31,360 There's nothing wrong with my chicken. 432 00:26:31,880 --> 00:26:33,640 My chicken is good chicken. 433 00:26:33,960 --> 00:26:36,400 Robust chicken. Well, if someone left your chicken out, you're going to give 434 00:26:36,400 --> 00:26:37,400 these people salmonella. 435 00:26:38,200 --> 00:26:40,320 Michel, was the chicken left out today? 436 00:26:41,930 --> 00:26:45,110 There you go. Now you excuse me. I have got your pill house. 437 00:26:50,090 --> 00:26:53,490 Well, I'll message you the prospectus over this afternoon. 438 00:26:53,710 --> 00:26:55,930 Just look at it. Oh, it sounds perfect. 439 00:26:56,770 --> 00:27:01,390 You know, our company specializes in high -tech companies, so it might be a 440 00:27:01,390 --> 00:27:02,390 match. 441 00:27:05,630 --> 00:27:06,630 Squash accident. 442 00:27:07,330 --> 00:27:10,210 Oh, Dad, I didn't even notice. 443 00:27:10,970 --> 00:27:12,550 Well, I'm not looking for any special favors. 444 00:27:13,190 --> 00:27:16,450 Just know that if you turn me down, the wedding's off. 445 00:27:23,350 --> 00:27:25,350 Dad, no business. 446 00:27:25,810 --> 00:27:27,230 No, it's okay, honey, I don't mind. 447 00:27:27,450 --> 00:27:29,150 Your father and I have a lot to talk about. 448 00:27:29,630 --> 00:27:30,890 Now, what do you think of the escargot? 449 00:27:31,910 --> 00:27:32,769 He's lying. 450 00:27:32,770 --> 00:27:35,790 He left the chicken out and he doesn't want you to fire him. Are you from the 451 00:27:35,790 --> 00:27:36,790 Department of Health? 452 00:27:37,010 --> 00:27:38,670 Well, no, I'm not from the Department. Then you leave. 453 00:27:39,130 --> 00:27:41,150 Or would you like Michelle to show you the door? 454 00:27:45,890 --> 00:27:49,490 Please. Just look at the chicken. Too late. 455 00:27:49,730 --> 00:27:50,730 It's gone. 456 00:27:53,290 --> 00:27:56,990 Here's to my beautiful fiancée. 457 00:27:58,410 --> 00:28:02,790 And her amazing parents who have raised such a wonderful kid. 458 00:28:03,870 --> 00:28:06,250 I like that. What are you doing? 459 00:28:06,620 --> 00:28:08,620 Today, my life is complete. 460 00:28:09,340 --> 00:28:12,420 And I feel truly blessed. 461 00:28:50,190 --> 00:28:53,710 That's what friends do, Chuck. They bail each other out. I know, Gary. I'm 462 00:28:53,710 --> 00:28:57,750 sorry. It's just that I'm not liquid right now. It's a temporary thing. 463 00:28:58,470 --> 00:29:00,190 Temporary? How temporary? 464 00:29:00,550 --> 00:29:02,130 A week. A week? 465 00:29:02,350 --> 00:29:05,470 I tried to tell them it was your first public disturbance offense, but they 466 00:29:05,470 --> 00:29:06,470 wouldn't budge. 467 00:29:07,830 --> 00:29:11,210 Gary Hobson, you may bail. 468 00:29:20,880 --> 00:29:21,880 It's over. 469 00:29:23,100 --> 00:29:24,100 My engagement. 470 00:29:25,360 --> 00:29:26,760 Canceled. Phil called the whole thing off. 471 00:29:30,600 --> 00:29:34,660 Look, Marsha, I'm sorry. What are you apologizing for? It's not your fault. 472 00:29:34,660 --> 00:29:35,660 it is. 473 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 It's my fault. 474 00:29:37,140 --> 00:29:40,240 Phil told me that he didn't want to get married if it meant that he had to spend 475 00:29:40,240 --> 00:29:42,320 the rest of his life looking over his shoulder. 476 00:29:42,820 --> 00:29:45,040 Thank you very much. 477 00:29:45,620 --> 00:29:46,800 He's scared of you, Barry. 478 00:29:47,140 --> 00:29:48,780 It's so impulsive, I'm telling you. 479 00:29:50,330 --> 00:29:54,190 Look, Marsha, I didn't mean to hurt the guy. It was a squash court. It's a game. 480 00:29:54,590 --> 00:29:57,250 In that restaurant, I'm telling you. Are we in that restaurant again, Gary? I 481 00:29:57,250 --> 00:29:58,350 don't know what you were doing there. 482 00:29:59,090 --> 00:30:02,490 But I know you, Gary. You would never do anything to hurt anybody. No, I 483 00:30:02,490 --> 00:30:03,490 wouldn't. No, you wouldn't. 484 00:30:04,570 --> 00:30:05,570 Go talk to Phil. 485 00:30:06,230 --> 00:30:07,990 Marsha, I don't think the guy wants to see me. You owe me. 486 00:30:09,070 --> 00:30:10,310 I just bailed you out. 487 00:30:10,590 --> 00:30:11,590 Good work. 488 00:30:11,730 --> 00:30:13,870 Let him know that you're not going to try and come after me. 489 00:30:14,790 --> 00:30:15,790 He's a mess, Gary. 490 00:30:38,730 --> 00:30:39,910 It's kind of late. You should be getting home, huh? 491 00:30:40,930 --> 00:30:41,930 Take it to Pritchard. 492 00:30:42,450 --> 00:30:44,490 He keeps me here until 10 o 'clock every night. 493 00:30:46,290 --> 00:30:48,110 Half of this stuff he never even reads. 494 00:30:49,290 --> 00:30:50,290 Where is he? Is he here? 495 00:30:50,890 --> 00:30:55,730 You know, one of these days, someone should really teach him to treat his 496 00:30:55,730 --> 00:30:57,210 employees as human beings. 497 00:30:59,630 --> 00:31:00,630 Roger. 498 00:31:01,490 --> 00:31:05,050 Maybe you should go home and get some rest before something happens. 499 00:31:13,800 --> 00:31:14,800 You heard I'm quitting? 500 00:31:15,600 --> 00:31:16,600 Wow. 501 00:31:16,920 --> 00:31:18,640 No secrets in this place. 502 00:31:19,620 --> 00:31:20,620 You're quitting? 503 00:31:21,060 --> 00:31:22,060 Yeah. 504 00:31:22,380 --> 00:31:23,900 I'm giving my notice tomorrow. 505 00:31:24,840 --> 00:31:26,260 You know what convinced me? 506 00:31:27,420 --> 00:31:29,200 It was your friend Fishman. 507 00:31:29,440 --> 00:31:31,460 Chuck? He was right. 508 00:31:32,640 --> 00:31:34,840 I found the source of my stress. 509 00:31:35,480 --> 00:31:36,480 This job. 510 00:31:37,960 --> 00:31:39,300 I'm not cut out for it. 511 00:31:40,520 --> 00:31:42,640 I'm going to go get a job in a bookstore. 512 00:31:44,270 --> 00:31:45,370 I like books. 513 00:31:46,110 --> 00:31:49,590 So you're not planning on hurting Pritchard? 514 00:31:50,250 --> 00:31:51,250 You kidding? 515 00:31:52,730 --> 00:31:53,850 Pritchard's not worth it. 516 00:31:55,410 --> 00:31:57,590 I mean, you know what the Dalai Lama says? 517 00:31:59,410 --> 00:32:02,410 All enemies are bound by the mastery of mind. 518 00:32:02,770 --> 00:32:04,210 Where is he? Where is Pritchard? 519 00:32:04,850 --> 00:32:06,950 I think I saw him head down to the parking lot. 520 00:32:17,130 --> 00:32:18,190 Please don't do this. 521 00:32:18,450 --> 00:32:19,450 Oh, I see. 522 00:32:20,430 --> 00:32:24,030 Suddenly it's please and it's thank you. Now you're Mr. 523 00:32:24,230 --> 00:32:27,830 Polite. Well, now it's too late. Help me! Somebody! 524 00:32:29,630 --> 00:32:32,610 Whatever you want, Sam. It's yours. Just name it. Anything. 525 00:32:33,570 --> 00:32:34,890 I want you to die. 526 00:32:35,550 --> 00:32:36,550 Uh -huh. 527 00:32:37,450 --> 00:32:38,450 Anything else? 528 00:32:38,890 --> 00:32:39,890 Hey, Sam. 529 00:32:41,170 --> 00:32:42,310 Oh, Hobson. 530 00:32:42,750 --> 00:32:44,150 I don't believe this. 531 00:32:44,390 --> 00:32:45,390 Hi, Mr. Hobson. 532 00:32:46,670 --> 00:32:48,390 I hope you're not here about your mail. 533 00:32:49,530 --> 00:32:50,530 Hey, Sam. 534 00:32:51,970 --> 00:32:52,970 What are you doing? 535 00:32:53,070 --> 00:32:54,990 What does it look like? He's going to kill me. 536 00:32:57,490 --> 00:32:58,850 We're just having a little chat. 537 00:33:00,050 --> 00:33:02,450 Sorry, it's kind of private. 538 00:33:02,650 --> 00:33:03,750 Don't let him hurt me. 539 00:33:04,090 --> 00:33:08,090 Just try and stay calm, would you? I'm not talking to you. Don't let Hobson 540 00:33:08,090 --> 00:33:09,090 me. 541 00:33:09,610 --> 00:33:10,610 Hey, Sam. 542 00:33:12,950 --> 00:33:14,110 Why don't you let him go, huh? 543 00:33:15,699 --> 00:33:16,699 Can't do it. 544 00:33:17,320 --> 00:33:18,400 Can I make the picture? 545 00:33:19,880 --> 00:33:20,880 Can't do it. 546 00:33:22,200 --> 00:33:24,380 You know, every week I put in for a promotion. 547 00:33:25,400 --> 00:33:26,400 Every week. 548 00:33:28,420 --> 00:33:30,360 All I want to do is trade stocks. 549 00:33:30,800 --> 00:33:31,800 Well, Sammy. 550 00:33:34,820 --> 00:33:38,520 You got to work your way up. I've been in the mailroom for nine years. 551 00:33:39,300 --> 00:33:41,540 Really? You know what I do in my spare time? 552 00:33:42,280 --> 00:33:43,480 I buy and sell stocks. 553 00:33:44,160 --> 00:33:45,280 On paper, no money. 554 00:33:45,720 --> 00:33:49,480 But I keep track. I made $75 ,000 alone this month. 555 00:33:49,720 --> 00:33:50,720 On paper. 556 00:33:52,260 --> 00:33:54,740 What? I never knew. I had no idea. 557 00:33:55,020 --> 00:33:56,820 That's right. You have no idea. 558 00:33:57,120 --> 00:33:58,560 You have no clue. 559 00:33:58,880 --> 00:34:00,640 And I'm still in the mail room. 560 00:34:01,440 --> 00:34:02,480 That's my life. 561 00:34:03,580 --> 00:34:05,880 When's the last time you didn't get your Wall Street Journal? 562 00:34:07,100 --> 00:34:08,179 I don't know. 563 00:34:08,500 --> 00:34:09,500 He doesn't know. 564 00:34:11,020 --> 00:34:12,020 Never! 565 00:34:13,190 --> 00:34:17,670 Always get your journal, every day, even on Thursdays when I wash your car, even 566 00:34:17,670 --> 00:34:19,570 on Mondays when I get your cleaning. 567 00:34:20,010 --> 00:34:21,810 So when's it my turn, Mr. Pritchard? 568 00:34:22,510 --> 00:34:23,590 When's my shot? 569 00:34:29,130 --> 00:34:31,710 You see, don't you? That's why I gotta kill him. 570 00:34:35,290 --> 00:34:36,290 Hey, Sam. 571 00:34:37,969 --> 00:34:39,010 Why don't you give me the gun? 572 00:34:41,449 --> 00:34:42,449 What? 573 00:34:43,109 --> 00:34:44,969 Well, I'm not saying you gotta let him go. 574 00:34:46,429 --> 00:34:47,889 I'm just saying, give me the gun, huh? 575 00:34:49,350 --> 00:34:52,090 Look, if anybody should settle a score with this guy, it should be me. 576 00:34:53,110 --> 00:34:54,110 Why? 577 00:34:54,929 --> 00:34:56,610 I worked for this guy two years. 578 00:34:57,050 --> 00:35:00,090 Every single day, he let me know what a lousy job I'm doing. 579 00:35:00,450 --> 00:35:03,050 Then my wife leaves me. I'm having a hard time. 580 00:35:03,430 --> 00:35:05,010 Pritchard here threatens to fire me! 581 00:35:05,650 --> 00:35:06,650 So I quit. 582 00:35:07,210 --> 00:35:10,210 Then the day before yesterday, you know what I find out? 583 00:35:10,920 --> 00:35:12,480 My ex -wife is remarrying. 584 00:35:13,100 --> 00:35:14,340 Guess who she's marrying? 585 00:35:19,400 --> 00:35:21,180 You're right. You should shoot him. 586 00:35:21,460 --> 00:35:24,740 No, don't do it. It's a trick. He's crazy. He's a lunatic. 587 00:35:25,400 --> 00:35:27,280 You haven't listened to two years of that. 588 00:35:27,840 --> 00:35:29,000 That's verbal abuse. 589 00:35:33,100 --> 00:35:34,100 I'm tired. 590 00:35:39,480 --> 00:35:40,480 Look, Sam. 591 00:35:42,920 --> 00:35:44,060 Why don't you take a break? 592 00:35:44,740 --> 00:35:47,280 I mean, I'm sure your job will be here when you get back. 593 00:35:47,900 --> 00:35:51,100 Won't it, Pritchard? Right, whatever you want. Take a week, take a month. Paid 594 00:35:51,100 --> 00:35:52,100 vacation. 595 00:35:53,800 --> 00:35:55,120 I could take some classes. 596 00:35:56,340 --> 00:35:57,740 Maybe get my broker's license. 597 00:35:58,160 --> 00:36:01,560 I don't see why not. I'm sure Strauss & Associates, they'd pick up the bill, 598 00:36:01,660 --> 00:36:03,300 wouldn't they? Yeah, whatever you say. 599 00:36:15,950 --> 00:36:16,950 Hey, Sam. 600 00:36:18,050 --> 00:36:19,050 Get some rest. 601 00:36:29,770 --> 00:36:30,770 Hey, Sam. 602 00:36:32,890 --> 00:36:34,110 Don't worry about the mail. 603 00:36:38,930 --> 00:36:39,930 Oh, 604 00:36:41,350 --> 00:36:42,450 leave me alone, Hobson. 605 00:36:42,930 --> 00:36:43,930 I promise. 606 00:36:44,360 --> 00:36:48,000 I promise I'm not going to marry Marsha. I'll never speak to her again. Wrong 607 00:36:48,000 --> 00:36:49,000 answer, Pritchard. 608 00:36:49,600 --> 00:36:53,280 You're going to get on with your life, and I'm going to get on with mine. But 609 00:36:53,280 --> 00:36:54,720 you will marry Marsha. 610 00:36:55,100 --> 00:36:56,100 I will? 611 00:36:56,280 --> 00:36:59,260 You're going to promise me you're going to marry Marsha, or I'm going to plug 612 00:36:59,260 --> 00:37:01,520 you full of holes. I promise I'll marry her. 613 00:37:02,560 --> 00:37:06,180 Now, can you untie me? And you're going to treat her well. 614 00:37:07,160 --> 00:37:11,200 Promise. I will. I promise. And every day, you're going to tell yourself 615 00:37:11,200 --> 00:37:13,800 the luckiest man alive, because you don't deserve it. 616 00:37:14,040 --> 00:37:15,760 And she's far too good for you. 617 00:37:16,640 --> 00:37:19,400 Say it. I'm the luckiest man alive and I don't deserve her. 618 00:37:23,860 --> 00:37:24,860 All right. 619 00:37:26,200 --> 00:37:33,200 Thank you. 620 00:37:34,320 --> 00:37:40,780 You can help me up, please. 621 00:37:51,120 --> 00:37:52,120 I can just go? 622 00:37:53,540 --> 00:37:56,600 Come on. 623 00:38:05,380 --> 00:38:06,920 Hey, Pritchard, one more thing. 624 00:38:08,620 --> 00:38:11,720 Maybe you should treat your employees with a little bit more respect, huh? 625 00:38:15,820 --> 00:38:17,240 Don't you push it, Hobson. 626 00:38:18,320 --> 00:38:20,840 I don't need you to tell me how to run a business. 627 00:38:21,080 --> 00:38:25,380 That stupid mailroom kid, he was just a bad apple. 628 00:38:25,720 --> 00:38:28,300 My employees love me. 629 00:38:42,800 --> 00:38:47,420 My good friend the Dalai Lama says that a wise man never feels out of place. 630 00:38:48,080 --> 00:38:51,540 Of course, the Dalai Lama never went to his ex -wife's wedding. 631 00:38:54,560 --> 00:38:55,560 So proud. 632 00:38:56,580 --> 00:38:58,120 You know, I think I might cry. 633 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 Me too. 634 00:39:21,450 --> 00:39:22,470 No, she's a little late. 635 00:39:27,330 --> 00:39:28,770 Or she's never late. 636 00:39:38,110 --> 00:39:39,650 People will surprise you. 637 00:39:40,290 --> 00:39:42,690 Every single time. They will. 638 00:39:46,290 --> 00:39:47,810 They're like the weather that way. 639 00:39:48,230 --> 00:39:49,510 They'll change on you. 640 00:39:49,930 --> 00:39:51,750 Give you no warning whatsoever. 641 00:40:04,350 --> 00:40:09,330 She wasn't right for me. She was getting into it for all the wrong reasons. I 642 00:40:09,330 --> 00:40:10,330 should have seen it coming. 643 00:40:13,230 --> 00:40:14,470 You never see it coming. 644 00:40:17,330 --> 00:40:20,870 Still, I guess it's better I find out now rather than three or four years down 645 00:40:20,870 --> 00:40:21,609 the road. 646 00:40:21,610 --> 00:40:22,610 Oh, absolutely. 647 00:40:23,630 --> 00:40:25,090 In a way, I'm better off. 648 00:40:26,170 --> 00:40:27,190 Not as invested. 649 00:40:29,070 --> 00:40:30,070 That's right. 650 00:40:30,850 --> 00:40:31,970 You get to move on. 651 00:40:33,750 --> 00:40:34,750 You get closure. 652 00:40:38,970 --> 00:40:40,390 I envy you, though. 653 00:40:44,130 --> 00:40:45,870 You had the three or four years. 654 00:40:54,990 --> 00:40:56,030 Did you ever see her dance? 655 00:40:58,090 --> 00:40:59,090 What? 656 00:40:59,970 --> 00:41:00,970 Lots of times. 657 00:41:04,610 --> 00:41:06,450 Did she ever take you to that salsa joint? 658 00:41:06,910 --> 00:41:07,910 Yeah, once. 659 00:41:08,570 --> 00:41:10,750 Couldn't keep up with her. I wrenched my back. 660 00:41:13,950 --> 00:41:14,950 Twisted my knee. 661 00:41:20,270 --> 00:41:21,730 I really did love her. 662 00:41:39,240 --> 00:41:41,560 But even the experts can't predict the weather. 663 00:41:42,360 --> 00:41:46,480 Ask three different experts, you get three different weather reports. 664 00:41:53,880 --> 00:41:56,660 That's why you got to give people the benefit of the doubt. 665 00:42:00,320 --> 00:42:05,200 Because no one, not even a guy who gets tomorrow's paper, knows everything 666 00:42:05,200 --> 00:42:06,540 that's going to happen tomorrow. 667 00:42:37,100 --> 00:42:38,120 How's this for a card? 668 00:42:38,340 --> 00:42:41,060 Elizabeth Shue, Jill Hennessy, and Lucy Liu. 669 00:42:41,340 --> 00:42:45,420 A medical miracle is going to change one autistic woman's life. 670 00:42:45,740 --> 00:42:50,220 Molly, this lunchtime at 1 o 'clock, after another early edition in just a 671 00:42:50,220 --> 00:42:51,220 moment. 47198

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.