All language subtitles for Early Edition s01e10 The Wrong Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,200 --> 00:00:13,600
Your scientists will tell you that most
human beings only use 10 % of their
2
00:00:13,600 --> 00:00:18,060
brain. Wrong and wrong. Don't make me
laugh, Freddy. I blow my nose with
3
00:00:18,060 --> 00:00:19,160
overseas bank certificates.
4
00:00:19,900 --> 00:00:22,580
Did you have to learn to be this stupid
or were you just born this way?
5
00:00:24,920 --> 00:00:30,160
What they don't tell you is that usually
this is a very good thing. Hey, moron!
6
00:00:31,100 --> 00:00:33,780
Open your eyes. Next time, I don't
break.
7
00:00:34,840 --> 00:00:36,000
Truth is...
8
00:00:36,360 --> 00:00:38,420
You don't want to think too much.
9
00:00:38,980 --> 00:00:45,220
Because if you did, you'd realize that
we are all this close to catastrophe.
10
00:00:46,340 --> 00:00:50,480
Disaster or heartbreak every minute of
every day.
11
00:00:54,140 --> 00:00:55,900
Fireflower? Oh, thanks.
12
00:00:56,200 --> 00:00:58,480
Were you white? No, I don't have one.
What's that?
13
00:01:00,080 --> 00:01:02,180
Looks like a wedding ring. Souvenir.
14
00:01:07,820 --> 00:01:10,100
Annie, are you all right? Are you all
right?
15
00:01:12,020 --> 00:01:18,460
Your first step before the breathing,
before the chest press, is this.
16
00:01:19,640 --> 00:01:24,100
Make sure that the victim is in fact
unconscious.
17
00:01:25,820 --> 00:01:27,320
Annie, are you all right?
18
00:02:04,660 --> 00:02:08,740
The trick is to assume your life is
going to work out.
19
00:02:09,180 --> 00:02:10,860
Of course it never does.
20
00:02:11,760 --> 00:02:13,480
So you do the next best thing.
21
00:02:13,940 --> 00:02:16,880
You take it one disaster at a time.
22
00:03:02,829 --> 00:03:05,290
Man, you tricked me. You promised me a
pancake breakfast.
23
00:03:05,530 --> 00:03:08,870
Look, just keep your pants down. I got
one more errand. Oh, you and your
24
00:03:09,130 --> 00:03:12,810
All right, just so you know, I want an
apple pancake and real pork sausage.
25
00:03:13,150 --> 00:03:15,550
And I don't want to hear any crap about
that talking pig.
26
00:03:15,770 --> 00:03:20,810
I won't see how you can eat sausage
after seeing that movie, that's all.
27
00:03:20,810 --> 00:03:25,490
hate that stupid pig. I sat in that
movie, and for 93 minutes, all I could
28
00:03:25,490 --> 00:03:28,090
about were sausage links and pork rinds.
29
00:03:30,050 --> 00:03:31,050
There they are.
30
00:03:31,720 --> 00:03:32,960
Who are those clowns?
31
00:03:33,820 --> 00:03:35,560
Guys go swimming every morning.
32
00:03:36,820 --> 00:03:37,980
Every morning?
33
00:03:39,140 --> 00:03:40,560
They keep them healthy.
34
00:03:42,140 --> 00:03:43,620
6 .30 in the morning.
35
00:03:44,160 --> 00:03:45,160
November.
36
00:03:46,200 --> 00:03:47,200
Freak.
37
00:03:49,660 --> 00:03:53,680
I'm freezing with my jacket on.
38
00:03:53,980 --> 00:03:54,980
I know.
39
00:03:57,020 --> 00:03:59,260
Look at those bellies. Hey, Frank.
40
00:04:01,770 --> 00:04:02,770
Frank Levinson?
41
00:04:02,810 --> 00:04:05,230
Yeah. No suits?
42
00:04:05,650 --> 00:04:06,870
Aren't you guys going in?
43
00:04:07,090 --> 00:04:08,090
We just ate.
44
00:04:08,350 --> 00:04:10,710
Look, I don't think we want to go in
either. What?
45
00:04:11,110 --> 00:04:12,110
Why not?
46
00:04:12,410 --> 00:04:18,209
Because it's too cold. If you go in,
it's not your day. Too cold?
47
00:04:18,630 --> 00:04:21,709
I've been swimming every morning since
the Nixon administration.
48
00:04:22,570 --> 00:04:24,130
This body can take it.
49
00:04:24,470 --> 00:04:28,990
Look, Frank, go see your doctor today.
It's not too late. He can help you. But
50
00:04:28,990 --> 00:04:30,590
I'm telling you, don't go swimming.
51
00:04:31,080 --> 00:04:32,080
You don't understand.
52
00:04:32,240 --> 00:04:34,060
If I don't go, there's only nine.
53
00:04:34,800 --> 00:04:35,800
So what?
54
00:04:35,940 --> 00:04:36,960
We need a minion.
55
00:04:38,500 --> 00:04:39,680
You gotta be kidding me.
56
00:04:40,120 --> 00:04:42,560
You guys are orthodox polar bears?
57
00:04:42,820 --> 00:04:45,860
Yeah. You got a problem with that, smart
mouth?
58
00:04:46,180 --> 00:04:47,740
Frank, I know. Trust me.
59
00:04:48,440 --> 00:04:49,440
Don't go in.
60
00:04:50,260 --> 00:04:52,020
Please, Frank, you gotta believe me.
61
00:04:52,260 --> 00:04:53,500
Fine, fine.
62
00:04:53,800 --> 00:04:55,800
You win, I won't go in.
63
00:04:56,880 --> 00:04:58,400
If he goes in my place.
64
00:04:59,080 --> 00:05:02,580
Me? Oh, no, you've got to be kidding me.
No, no, it's against my religion.
65
00:05:02,900 --> 00:05:04,020
Uh -uh, I'm not going in.
66
00:05:04,240 --> 00:05:05,240
Nope.
67
00:05:05,640 --> 00:05:08,560
No, no, no, wait a minute. Hey, listen
to me.
68
00:05:08,800 --> 00:05:09,800
No, no, no.
69
00:05:10,640 --> 00:05:16,720
My hair is frozen.
70
00:05:17,680 --> 00:05:18,680
It hurts.
71
00:05:19,400 --> 00:05:20,400
It's a block.
72
00:05:23,480 --> 00:05:24,480
It'll fall.
73
00:05:24,640 --> 00:05:26,020
Just get me to that shower.
74
00:05:26,800 --> 00:05:28,420
And you'd better have a clean towel.
75
00:05:31,360 --> 00:05:35,960
Why is it that you're the one who gets
the paper and I'm the one who gets
76
00:05:35,960 --> 00:05:38,060
punished every time? Every time?
77
00:05:41,420 --> 00:05:42,500
Marsha, what are you doing here?
78
00:05:43,280 --> 00:05:44,700
I wanted to talk to you.
79
00:05:45,440 --> 00:05:46,440
Gary.
80
00:05:47,320 --> 00:05:48,320
Keys.
81
00:05:48,800 --> 00:05:49,800
Shower.
82
00:05:50,320 --> 00:05:51,320
Freezing.
83
00:05:53,460 --> 00:05:55,160
Marsha, it was a pleasure, as always.
84
00:05:55,630 --> 00:06:00,870
I gotta say that for the first time
today, I understand why you divorced
85
00:06:00,870 --> 00:06:01,870
guy.
86
00:06:16,270 --> 00:06:18,450
So you want to tell me what you're doing
here?
87
00:06:21,230 --> 00:06:23,370
I... I just wanted...
88
00:06:24,400 --> 00:06:25,460
To find out how you were doing.
89
00:06:26,120 --> 00:06:27,120
How things were.
90
00:06:28,600 --> 00:06:29,600
Oh.
91
00:06:30,320 --> 00:06:31,320
Doing well.
92
00:06:32,020 --> 00:06:33,020
Doing good.
93
00:06:35,240 --> 00:06:36,460
Yeah, doing good.
94
00:06:40,280 --> 00:06:42,280
Listen, Marcia... I'm getting married,
Gary.
95
00:06:47,760 --> 00:06:49,760
It's why I came down here in person.
96
00:06:50,920 --> 00:06:51,920
I'll tell you first.
97
00:06:54,760 --> 00:06:58,440
So when did this all happen? Just
happened.
98
00:06:59,300 --> 00:07:00,300
It was quick.
99
00:07:02,440 --> 00:07:06,140
So who is he?
100
00:07:08,880 --> 00:07:09,759
No, no, no.
101
00:07:09,760 --> 00:07:12,320
That's a dumb question. I shouldn't have
asked.
102
00:07:12,540 --> 00:07:15,540
Gary. Because I understand that we're
not married anymore and you don't have
103
00:07:15,540 --> 00:07:17,840
clear it up through me. And that's a
dumb question. It doesn't matter.
104
00:07:19,580 --> 00:07:20,580
Gary,
105
00:07:23,320 --> 00:07:24,320
are you all right?
106
00:07:25,640 --> 00:07:26,640
Oh, yeah.
107
00:07:28,120 --> 00:07:29,320
So you're happy for me?
108
00:07:30,920 --> 00:07:31,920
Oh, yeah.
109
00:07:32,140 --> 00:07:35,540
So who the hell is he? I thought it
didn't matter. I thought you were bigger
110
00:07:35,540 --> 00:07:36,099
than that.
111
00:07:36,100 --> 00:07:37,960
Are you kidding? No man is that big.
112
00:07:38,640 --> 00:07:41,440
Are you all right? Yeah, he's great.
He's never been better.
113
00:07:41,720 --> 00:07:45,140
Another man is marrying his wife. I'm
fine. He probably wants to kill himself.
114
00:07:45,140 --> 00:07:48,760
just want to know who he is. You know,
Marsha's right. It doesn't matter. What
115
00:07:48,760 --> 00:07:52,840
matters is that now he can move on. Move
on? Yeah. Gary does not know who this
116
00:07:52,840 --> 00:07:53,559
guy is.
117
00:07:53,560 --> 00:07:57,320
For all he knows, she could be marrying
the most successful, best -looking guy
118
00:07:57,320 --> 00:07:59,340
in the city with the biggest... Chuck.
119
00:07:59,860 --> 00:08:04,840
Boat. The biggest boat. A yacht on Lake
Michigan. It takes time, but he'll get
120
00:08:04,840 --> 00:08:06,380
over it. The truth is... Not if it's a
Kennedy.
121
00:08:06,980 --> 00:08:08,480
He'd never get over it if it was a
Kennedy.
122
00:08:08,820 --> 00:08:10,900
I know I wouldn't. This is exactly what
he needs.
123
00:08:11,400 --> 00:08:12,400
Closure. Wrong.
124
00:08:12,740 --> 00:08:17,340
What he needs is a martini and a date
with a supermodel. Oh, great.
125
00:08:17,960 --> 00:08:19,100
That's your answer to everything.
126
00:08:19,560 --> 00:08:20,560
Ask him yourself, Gare.
127
00:08:20,960 --> 00:08:23,600
Closure or a supermodel? I'll bet you
two to one. Guys!
128
00:08:24,900 --> 00:08:26,480
Thank you very much for all your input.
129
00:08:27,220 --> 00:08:29,160
I'm fine. I'm over it. I'm good.
130
00:08:30,120 --> 00:08:31,320
I don't want to talk about it.
131
00:08:33,200 --> 00:08:34,200
Touchy.
132
00:08:34,659 --> 00:08:38,320
He's very touchy. Very touchy. A
hypothetical question.
133
00:08:38,600 --> 00:08:40,039
You see how he changed the subject?
134
00:08:40,510 --> 00:08:41,789
This is a man in pain.
135
00:08:42,010 --> 00:08:45,910
Out of all the workers at your office,
which one is most likely to flip out and
136
00:08:45,910 --> 00:08:47,070
do something rash?
137
00:08:49,750 --> 00:08:50,750
Harrison.
138
00:08:57,010 --> 00:09:01,510
An overworked stockbroker at the firm of
Strauss & Associates left to his death
139
00:09:01,510 --> 00:09:03,790
from a 26 -floor window yesterday
afternoon.
140
00:09:04,510 --> 00:09:07,890
Co -workers say Roger Harrison had been
under a great deal of stress at work.
141
00:09:15,760 --> 00:09:19,860
Yesterday afternoon he typed a suicide
note which read, I leave this life that
142
00:09:19,860 --> 00:09:20,860
was all too much.
143
00:09:21,080 --> 00:09:22,080
Tell my family.
144
00:09:23,300 --> 00:09:24,560
Tributes to everyone on the staff.
145
00:09:36,540 --> 00:09:40,100
Not a word to anyone who shattered a
window on the 26th floor of the high
146
00:09:40,100 --> 00:09:42,620
and moments later hurled himself to the
street below.
147
00:09:43,600 --> 00:09:48,060
Get out! Fat in every company. Your job
is to find it.
148
00:09:48,280 --> 00:09:49,720
Employee morale is not a factor.
149
00:09:54,200 --> 00:09:56,120
It's dollars and cents, people.
150
00:09:57,660 --> 00:09:59,120
Now, is there any new business?
151
00:10:00,100 --> 00:10:02,020
He leaves a wife and two children.
152
00:10:02,320 --> 00:10:06,800
I don't get it. The market's doing so
well. No one jumps during a bull market.
153
00:10:08,820 --> 00:10:10,020
What is it, Harrison?
154
00:10:11,560 --> 00:10:12,980
Yesterday's internet providers?
155
00:10:14,110 --> 00:10:15,110
Bolivian telephone?
156
00:10:15,690 --> 00:10:19,970
Garbage. Mr. Pritchard, you said you
wanted it in both days. I still have the
157
00:10:19,970 --> 00:10:24,530
memo. I don't care about memos. My
mother can read memos. What I care about
158
00:10:24,530 --> 00:10:26,190
the small fortune you're costing me.
159
00:10:26,410 --> 00:10:27,730
Quit slacking off.
160
00:10:30,170 --> 00:10:31,950
I'm not here to entertain you,
Bannerman.
161
00:10:32,710 --> 00:10:34,490
Quit gawking and get back to work.
162
00:10:37,970 --> 00:10:41,290
And, Pincus, what did I tell you about
these pies, huh? What did I tell you?
163
00:10:44,780 --> 00:10:46,080
Blues and browns only.
164
00:10:49,160 --> 00:10:50,220
This isn't Miami.
165
00:10:53,200 --> 00:10:54,680
I didn't think it was possible.
166
00:10:54,980 --> 00:10:55,980
It's gotten worse.
167
00:10:58,240 --> 00:10:59,240
Mr. Hobson.
168
00:10:59,960 --> 00:11:01,480
Haven't seen you around in a while.
169
00:11:02,200 --> 00:11:05,840
Well, I know. I haven't been here. How
are you, Sam? Great. You hear about
170
00:11:05,840 --> 00:11:07,420
Teledyne? Up fixed today.
171
00:11:08,160 --> 00:11:09,160
I called it.
172
00:11:09,940 --> 00:11:11,600
Of course, no one asks me.
173
00:11:12,620 --> 00:11:14,440
I don't think I have any mail for you
today.
174
00:11:15,660 --> 00:11:18,460
That's strange. You haven't been getting
anything for a while.
175
00:11:18,680 --> 00:11:20,480
Well, I know Sam. I haven't been working
here.
176
00:11:20,700 --> 00:11:23,160
Right. I'll tell you what. I'll check
downstairs.
177
00:11:23,780 --> 00:11:27,940
Don't tell anybody, but sometimes mail
gets me fired.
178
00:11:28,500 --> 00:11:29,620
You have anything for me, Sam?
179
00:11:30,240 --> 00:11:32,060
On your desk, Mr. Fishman. Thank you.
180
00:11:32,360 --> 00:11:33,360
Go.
181
00:11:36,360 --> 00:11:37,360
Hey, Rog.
182
00:11:37,860 --> 00:11:38,860
Look.
183
00:11:39,400 --> 00:11:40,600
Gary. How are you, Roger?
184
00:11:41,530 --> 00:11:43,270
What are you doing here? Back on the
job?
185
00:11:43,570 --> 00:11:46,010
No, no, no, just visiting, just
visiting. How is everything?
186
00:11:46,390 --> 00:11:49,450
Well, trying to keep my head above
water.
187
00:11:51,810 --> 00:11:52,810
I've been better.
188
00:11:55,030 --> 00:11:56,190
Under a lot of stress, huh?
189
00:11:56,450 --> 00:11:57,450
Who isn't?
190
00:11:57,970 --> 00:12:00,670
But that's why I get paid the big bucks,
right?
191
00:12:02,430 --> 00:12:04,410
You can't let the job ruin your life,
Roger.
192
00:12:05,210 --> 00:12:06,510
The job's not worth it.
193
00:12:07,070 --> 00:12:08,070
No job is.
194
00:12:08,530 --> 00:12:09,830
Thanks, Gary, but, uh...
195
00:12:10,670 --> 00:12:14,370
I don't remember asking you for advice.
Here, let me handle this.
196
00:12:16,090 --> 00:12:21,170
Raj, you know what my good friend the
Dalai Lama says about stress?
197
00:12:21,730 --> 00:12:26,270
You know the Dalai Lama? Well, I don't
know, know the Dalai Lama, but I read
198
00:12:26,270 --> 00:12:27,270
book.
199
00:12:27,690 --> 00:12:29,730
All right, I read an article in People
magazine.
200
00:12:29,990 --> 00:12:34,210
Listen, guys, I got work to do. The
Dalai Lama says that a stressful life is
201
00:12:34,210 --> 00:12:37,430
like a river that's been poisoned, and
you got to go upstream.
202
00:12:38,140 --> 00:12:41,940
And find the source of that stress in
your life. And then shut it off. What
203
00:12:41,940 --> 00:12:45,760
Chuck's trying to say, I think, is that
you don't want to make any radical
204
00:12:45,760 --> 00:12:47,660
changes or rash decisions.
205
00:12:48,040 --> 00:12:49,720
Like hurling yourself out a window.
206
00:12:52,180 --> 00:12:53,180
Go upstream.
207
00:12:53,840 --> 00:12:54,840
Upstream.
208
00:12:56,080 --> 00:12:57,080
Thanks, guys.
209
00:12:57,380 --> 00:13:01,760
I mean, that really helps, what you
said.
210
00:13:03,740 --> 00:13:04,960
You have no idea.
211
00:13:06,260 --> 00:13:07,340
No problem, Roger.
212
00:13:10,939 --> 00:13:12,040
What are you doing here?
213
00:13:12,600 --> 00:13:13,840
And how are you, Pritchard?
214
00:13:14,360 --> 00:13:15,560
Yeah, what the hell are you up to?
215
00:13:16,940 --> 00:13:19,140
I just came to visit Roger here.
216
00:13:20,920 --> 00:13:21,839
Is that true?
217
00:13:21,840 --> 00:13:24,040
He was just visiting, Mr. Pritchard.
That's all.
218
00:13:24,920 --> 00:13:25,920
Weren't looking for me?
219
00:13:26,640 --> 00:13:27,640
No.
220
00:13:29,680 --> 00:13:32,440
Well, this isn't a hospital, Harrison.
We don't have visiting hours.
221
00:13:32,860 --> 00:13:36,020
And as for you, as I recall, I fired
you, Hobbs. No, actually, I quit.
222
00:13:36,420 --> 00:13:37,420
Yeah, well...
223
00:13:37,690 --> 00:13:41,010
It comes down to the same thing. You're
here now, and I could have you arrested
224
00:13:41,010 --> 00:13:42,010
for trespassing.
225
00:13:42,710 --> 00:13:45,050
Fishman, do you still work here, or have
I fired you yet for perpetual
226
00:13:45,050 --> 00:13:48,790
tardiness? As far as I know, I'm still
under your employ, sir. Good. Walk him
227
00:13:48,790 --> 00:13:52,130
out. Make sure he doesn't stop until he
hits the sidewalk. I was just telling
228
00:13:52,130 --> 00:13:53,130
him to leave, sir.
229
00:13:54,350 --> 00:13:55,350
Pops in.
230
00:13:56,770 --> 00:13:58,630
And don't make an afternoon of it.
231
00:13:59,590 --> 00:14:01,430
I can't believe I used to work for that
jerk.
232
00:14:01,690 --> 00:14:03,970
You know, I'm surprised more people
haven't jumped out of that place.
233
00:14:04,470 --> 00:14:05,470
Hey, well...
234
00:14:05,530 --> 00:14:07,450
Some of us still have to work there,
remember.
235
00:14:08,650 --> 00:14:09,970
Thanks for helping me with Paris.
236
00:14:10,770 --> 00:14:12,270
You, me, and the Dalai Lama.
237
00:14:12,670 --> 00:14:13,670
What a team.
238
00:14:14,270 --> 00:14:15,270
So what's next?
239
00:14:17,850 --> 00:14:18,850
Marshal.
240
00:14:22,430 --> 00:14:23,770
No, Marissa was right.
241
00:14:24,270 --> 00:14:25,330
Well, that'd be a first.
242
00:14:25,550 --> 00:14:26,550
What?
243
00:14:27,350 --> 00:14:28,350
Close.
244
00:14:30,310 --> 00:14:33,230
I'm going to go talk to Marshal. Give
him my blessing. That's right.
245
00:14:33,550 --> 00:14:34,570
Be a bigger man.
246
00:14:35,950 --> 00:14:38,910
Oh, that's okay. I got it. I got it.
247
00:14:42,650 --> 00:14:45,770
I don't believe it. I don't believe it.
248
00:14:52,570 --> 00:14:53,570
It can't be.
249
00:14:54,890 --> 00:14:55,890
It is.
250
00:14:57,330 --> 00:15:02,310
It's... Marsh is marrying Pritchard?
251
00:15:24,420 --> 00:15:30,800
What are you doing?
252
00:15:32,280 --> 00:15:33,280
I'm packing.
253
00:15:33,620 --> 00:15:34,960
No, you know what I mean. Pritchard.
254
00:15:35,900 --> 00:15:36,900
Pritchard's the guy?
255
00:15:37,900 --> 00:15:41,260
He told you. Well, I thought... Your
wedding announcement.
256
00:15:42,030 --> 00:15:45,030
I wasn't supposed to come out until
tomorrow, Gary. I was going to tell you.
257
00:15:45,470 --> 00:15:47,090
I meant to. You didn't give me a chance.
258
00:15:47,730 --> 00:15:48,810
And what's going on here?
259
00:15:49,590 --> 00:15:50,690
You just moved in.
260
00:15:51,110 --> 00:15:52,270
Yeah, now I'm moving out.
261
00:15:53,790 --> 00:15:55,050
Phil's got a bigger place.
262
00:15:55,550 --> 00:15:57,970
A condo on the lake. Three bedrooms.
263
00:15:59,430 --> 00:16:00,430
Pritchard.
264
00:16:01,310 --> 00:16:04,690
After everything... Do you even know
him?
265
00:16:06,210 --> 00:16:07,210
No, Gary.
266
00:16:07,450 --> 00:16:10,390
No, I just opened up the yellow pages,
closed my eyes, and picked a name.
267
00:16:10,590 --> 00:16:11,910
Boy, that would make a lot more sense.
268
00:16:13,690 --> 00:16:17,030
Look, Gary, I know that you and Phil had
problems working together.
269
00:16:17,870 --> 00:16:18,870
He's a good man.
270
00:16:20,070 --> 00:16:22,790
Oh, yeah. He's a real prince.
271
00:16:23,510 --> 00:16:25,910
Excuse us. We just have to get the
couch.
272
00:16:28,650 --> 00:16:30,770
What is it that you could possibly see
in him?
273
00:16:31,370 --> 00:16:32,370
We're good together.
274
00:16:33,190 --> 00:16:35,790
Phil and me, we fit. Our lives, our
careers.
275
00:16:36,480 --> 00:16:39,300
We could really make a powerhouse. My
father thinks that he is... Oh, your
276
00:16:39,300 --> 00:16:43,720
father, of course, of course. You buy
stocks from Phil. You invest in Phil's
277
00:16:43,720 --> 00:16:47,060
company. You're going to live with Phil
for the rest of your life? And I love
278
00:16:47,060 --> 00:16:48,780
him. Raise your hand up.
279
00:16:49,060 --> 00:16:50,520
Karen, what's really bothering you here?
280
00:16:51,560 --> 00:16:54,380
The man I'm going to marry or the fact
that I'm getting married at all? Oh, no,
281
00:16:54,440 --> 00:16:58,320
don't turn this on me. Excuse me, I hate
to interrupt, but your couch is too
282
00:16:58,320 --> 00:16:59,720
big. Take the door off.
283
00:17:01,580 --> 00:17:03,780
Let's go find a screwdriver, Manny.
284
00:17:07,079 --> 00:17:08,140
It's none of my business.
285
00:17:15,040 --> 00:17:17,060
Be careful of the meridian when you pack
it.
286
00:17:18,599 --> 00:17:19,780
The mast is loose.
287
00:17:23,819 --> 00:17:25,480
Actually, I'm not taking this with me.
288
00:17:26,240 --> 00:17:27,640
What, Phil doesn't like boats?
289
00:17:29,260 --> 00:17:30,840
There are some people who hate the
water.
290
00:17:31,220 --> 00:17:32,220
He doesn't...
291
00:17:43,580 --> 00:17:44,580
You should take this.
292
00:18:10,800 --> 00:18:13,760
Mr. Hobson, Chuck Fishman just called to
tell you he won't be able to make it.
293
00:18:13,900 --> 00:18:14,900
Oh, that's great. Thanks.
294
00:18:15,060 --> 00:18:16,060
Come on, look.
295
00:18:16,560 --> 00:18:19,900
Hey, if you're interested, we do have a
single here.
296
00:18:21,140 --> 00:18:22,140
All right, yeah.
297
00:18:22,420 --> 00:18:23,179
I'll do that.
298
00:18:23,180 --> 00:18:24,180
Okay.
299
00:18:35,100 --> 00:18:36,340
I didn't know you played squash.
300
00:18:39,000 --> 00:18:40,500
Yeah, just... Picked it up again.
301
00:18:41,300 --> 00:18:43,260
Trying to keep in shape.
302
00:18:44,680 --> 00:18:46,700
You know, with the wedding coming up.
303
00:18:50,660 --> 00:18:53,320
Would you like to just sit or you want
to keep score?
304
00:18:54,060 --> 00:18:55,320
I think we should keep score.
305
00:18:57,020 --> 00:19:01,500
You know, if you ever wanted to come
back, we could always find a place for
306
00:19:04,180 --> 00:19:05,400
Thanks, I'll think about that.
307
00:19:09,160 --> 00:19:10,160
Must be strange.
308
00:19:11,480 --> 00:19:14,000
You know, your boss, your ex.
309
00:19:19,820 --> 00:19:20,820
One nil.
310
00:19:23,920 --> 00:19:28,660
And two nil.
311
00:19:29,040 --> 00:19:33,780
You know, after we're married, me and
Marsha, we should all get together.
312
00:19:35,040 --> 00:19:37,760
We'll have you over for dinner, me and
Marsha.
313
00:19:40,140 --> 00:19:41,760
Oh, you've got to see the condo.
314
00:19:42,140 --> 00:19:43,200
Marsha loves the place.
315
00:19:46,440 --> 00:19:48,360
Yeah, townhouse right on the lake.
316
00:19:50,480 --> 00:19:51,480
Oh, the view.
317
00:19:52,660 --> 00:19:54,240
You can see the whole city.
318
00:19:56,680 --> 00:19:58,020
Yeah, what is that? One, two?
319
00:19:59,540 --> 00:20:00,700
And three bedrooms.
320
00:20:03,120 --> 00:20:04,140
Plenty of room for kids.
321
00:20:20,270 --> 00:20:21,249
Are you okay?
322
00:20:21,250 --> 00:20:24,650
Son of a... My nose.
323
00:20:25,330 --> 00:20:27,870
You've got to learn how to control your
impulse.
324
00:20:28,650 --> 00:20:29,870
It was an accident.
325
00:20:30,650 --> 00:20:35,150
He really broke his nose. And a
concussion. Tell her about the
326
00:20:35,150 --> 00:20:36,150
was an accident.
327
00:20:36,410 --> 00:20:37,410
Are you sure?
328
00:20:37,790 --> 00:20:39,690
What do you mean, I'm sure? What, do you
think I aimed at him?
329
00:20:40,530 --> 00:20:41,930
I didn't even see his fat face.
330
00:20:43,490 --> 00:20:45,730
He had a whiny voice yapping behind him.
331
00:20:46,090 --> 00:20:47,730
Yeah, much of this, much of that.
332
00:20:48,270 --> 00:20:49,270
Condo on the lake.
333
00:20:50,800 --> 00:20:51,800
Would you believe me?
334
00:20:52,200 --> 00:20:53,940
Come on, Gare, haven't you ever read
Freud?
335
00:20:54,720 --> 00:20:55,900
There are no axes.
336
00:20:56,800 --> 00:20:58,100
This was no game of squash.
337
00:20:58,820 --> 00:21:01,840
This was a textbook, diverse, edible
triangle.
338
00:21:02,380 --> 00:21:07,160
Here we go. Two father figures in an
enclosed space, fighting for the favors
339
00:21:07,160 --> 00:21:08,059
the same woman.
340
00:21:08,060 --> 00:21:09,060
These are maracas.
341
00:21:09,520 --> 00:21:10,520
Come on, people.
342
00:21:10,940 --> 00:21:11,940
Symbolism is all here.
343
00:21:12,220 --> 00:21:13,220
Huh?
344
00:21:13,280 --> 00:21:16,440
Well, Chuck, sometimes a rack is just a
rack. Sometimes, yes.
345
00:21:17,060 --> 00:21:18,740
This time, no.
346
00:21:24,650 --> 00:21:25,670
Tell her it was an accident.
347
00:21:25,970 --> 00:21:29,670
It was an accident. Yes. Now, if you
tell her like that, with that kind of
348
00:21:29,670 --> 00:21:32,950
conviction, then, then she might believe
you.
349
00:21:34,430 --> 00:21:35,430
I'm going to get another.
350
00:21:36,550 --> 00:21:37,950
Harrison, aren't you finished yet?
351
00:21:38,410 --> 00:21:39,410
Almost, Mr.
352
00:21:39,490 --> 00:21:40,830
Fitzgerald. Just give me what you got.
353
00:21:43,130 --> 00:21:44,130
What is this?
354
00:21:48,070 --> 00:21:51,890
94 and 95, I don't want this. I need 90
through 93.
355
00:21:52,330 --> 00:21:55,790
But, Mr. Pritchard, that's what you
asked for. Don't give me what I asked
356
00:21:55,830 --> 00:21:56,830
Give me what I need.
357
00:21:57,670 --> 00:21:59,430
You're not going to leave until you're
done.
358
00:21:59,910 --> 00:22:01,050
90 through 93.
359
00:22:02,910 --> 00:22:06,850
I lost it, Mr. P.
360
00:22:07,350 --> 00:22:08,490
Just like you asked.
361
00:22:33,610 --> 00:22:34,610
I feed you.
362
00:22:34,770 --> 00:22:36,290
I put a roof over your head.
363
00:22:36,610 --> 00:22:38,190
And you're still mad at my wife.
364
00:22:39,230 --> 00:22:39,590
I'll
365
00:22:39,590 --> 00:22:47,470
take
366
00:22:47,470 --> 00:22:50,970
your best shot. Because as far as I'm
concerned, the game's over. You win.
367
00:22:51,510 --> 00:22:53,010
There's nothing else you can do to me.
368
00:23:11,850 --> 00:23:14,450
You're making it up. It's right here in
black and white.
369
00:23:14,850 --> 00:23:18,150
Partner in brokerage firm found murdered
late Tuesday night at the firm of
370
00:23:18,150 --> 00:23:19,150
Strauss & Associates.
371
00:23:21,110 --> 00:23:23,530
Vice President Philip Pritchard was shot
dead.
372
00:23:23,830 --> 00:23:27,570
The bullet -riddled corpse was
discovered early the next morning by his
373
00:23:27,570 --> 00:23:28,570
secretary.
374
00:23:28,930 --> 00:23:33,310
Trading was suspended as grief -stricken
Strauss & Associates employees spent
375
00:23:33,310 --> 00:23:34,310
the day in mourning.
376
00:23:36,170 --> 00:23:40,370
Based on initial evidence, police
suspect a disgruntled employee is
377
00:23:41,840 --> 00:23:43,040
Somebody's going to whack Richard.
378
00:23:43,460 --> 00:23:45,180
I can't believe it took this long.
379
00:23:47,720 --> 00:23:48,780
I don't want to do it.
380
00:23:49,420 --> 00:23:50,420
Excuse me?
381
00:23:50,640 --> 00:23:51,700
I don't want to say that.
382
00:23:52,540 --> 00:23:53,600
You don't want to?
383
00:23:54,520 --> 00:23:57,920
You, Gary Hobson, Cub Scout to the
world?
384
00:23:58,540 --> 00:24:00,280
There's not a reason in the world why I
should.
385
00:24:00,800 --> 00:24:04,460
The guy made my life miserable. He makes
everybody's life miserable. Gary. He's
386
00:24:04,460 --> 00:24:06,680
marrying my wife. Your ex -wife.
387
00:24:07,100 --> 00:24:08,100
Ex.
388
00:24:08,580 --> 00:24:09,600
Look, Gary, Gary.
389
00:24:10,700 --> 00:24:15,920
I know I'm the one who usually says,
okay, let this person, this angel of
390
00:24:16,100 --> 00:24:19,460
do the world a favor by plugging
Pritchard full of lead.
391
00:24:20,400 --> 00:24:22,460
But I know you.
392
00:24:22,880 --> 00:24:24,160
I know your style.
393
00:24:24,760 --> 00:24:28,020
You're not going to want to see Harrison
or any other staff, for that matter, go
394
00:24:28,020 --> 00:24:29,440
to the chair for offering Pritchard.
395
00:24:29,920 --> 00:24:30,980
You got no choice.
396
00:24:31,980 --> 00:24:33,340
There's 500 chairs available.
397
00:24:34,100 --> 00:24:36,020
Nothing for you today, Mr. Hobson.
398
00:24:36,720 --> 00:24:37,840
What? No mail.
399
00:24:38,380 --> 00:24:40,170
But... About that other thing?
400
00:24:43,250 --> 00:24:44,350
This vile male.
401
00:24:46,070 --> 00:24:47,810
Nothing yet, but I'm on it.
402
00:24:52,710 --> 00:24:53,710
Hobson.
403
00:24:56,450 --> 00:24:57,450
Richard.
404
00:24:57,630 --> 00:25:01,390
Stay away from me, Hobson. Look,
Richard. Wait a second. Leave me alone.
405
00:25:02,610 --> 00:25:05,590
Stay away from me.
406
00:25:05,850 --> 00:25:07,630
I just need to talk to you, Packard.
407
00:25:09,469 --> 00:25:13,630
Leave me alone, Hobson. You need to hear
this. It's important. I mean it. You're
408
00:25:13,630 --> 00:25:14,630
going to get hurt.
409
00:25:15,350 --> 00:25:16,350
Did you hear me?
410
00:25:17,090 --> 00:25:18,150
Someone's going to kill you.
411
00:25:18,710 --> 00:25:21,370
Today. Don't you threaten me in my
office, Hobson.
412
00:25:21,790 --> 00:25:22,790
Did I threaten him?
413
00:25:23,510 --> 00:25:25,230
Well, you know, well, yeah.
414
00:25:25,470 --> 00:25:26,470
I got witnesses.
415
00:25:27,650 --> 00:25:30,610
Fishman, you out there? You hear this?
Yes, sir. Every word.
416
00:25:32,250 --> 00:25:33,250
What's this?
417
00:25:34,210 --> 00:25:35,210
Shingle.
418
00:25:35,670 --> 00:25:36,670
I'm getting...
419
00:25:43,180 --> 00:25:44,180
Building security.
420
00:25:46,220 --> 00:25:47,860
Excuse me.
421
00:25:48,340 --> 00:25:52,100
Excuse me. I'm done.
422
00:25:55,120 --> 00:25:58,000
Did everything I could. I give up on the
guy. You did your best.
423
00:25:58,560 --> 00:26:01,280
You know, I got plenty of people in
here. People who deserve to be saved.
424
00:26:04,460 --> 00:26:05,780
Food poisoning strikes restaurant.
425
00:26:06,040 --> 00:26:08,060
Twelve hospitalized with Thelma. There's
my afternoon.
426
00:26:08,560 --> 00:26:10,920
You want to give him a hand, you go
right ahead. But I'm through. I'm
427
00:26:13,520 --> 00:26:15,700
If I never see Phil Pritchard again,
it'll be too soon.
428
00:26:20,440 --> 00:26:23,440
The public is not allowed back here.
This is my kitchen.
429
00:26:23,720 --> 00:26:26,940
Out! I'm telling you, your chicken's
bad. You can't serve it.
430
00:26:27,160 --> 00:26:28,780
You do not tell Henri what you serve.
431
00:26:29,360 --> 00:26:31,360
There's nothing wrong with my chicken.
432
00:26:31,880 --> 00:26:33,640
My chicken is good chicken.
433
00:26:33,960 --> 00:26:36,400
Robust chicken. Well, if someone left
your chicken out, you're going to give
434
00:26:36,400 --> 00:26:37,400
these people salmonella.
435
00:26:38,200 --> 00:26:40,320
Michel, was the chicken left out today?
436
00:26:41,930 --> 00:26:45,110
There you go. Now you excuse me. I have
got your pill house.
437
00:26:50,090 --> 00:26:53,490
Well, I'll message you the prospectus
over this afternoon.
438
00:26:53,710 --> 00:26:55,930
Just look at it. Oh, it sounds perfect.
439
00:26:56,770 --> 00:27:01,390
You know, our company specializes in
high -tech companies, so it might be a
440
00:27:01,390 --> 00:27:02,390
match.
441
00:27:05,630 --> 00:27:06,630
Squash accident.
442
00:27:07,330 --> 00:27:10,210
Oh, Dad, I didn't even notice.
443
00:27:10,970 --> 00:27:12,550
Well, I'm not looking for any special
favors.
444
00:27:13,190 --> 00:27:16,450
Just know that if you turn me down, the
wedding's off.
445
00:27:23,350 --> 00:27:25,350
Dad, no business.
446
00:27:25,810 --> 00:27:27,230
No, it's okay, honey, I don't mind.
447
00:27:27,450 --> 00:27:29,150
Your father and I have a lot to talk
about.
448
00:27:29,630 --> 00:27:30,890
Now, what do you think of the escargot?
449
00:27:31,910 --> 00:27:32,769
He's lying.
450
00:27:32,770 --> 00:27:35,790
He left the chicken out and he doesn't
want you to fire him. Are you from the
451
00:27:35,790 --> 00:27:36,790
Department of Health?
452
00:27:37,010 --> 00:27:38,670
Well, no, I'm not from the Department.
Then you leave.
453
00:27:39,130 --> 00:27:41,150
Or would you like Michelle to show you
the door?
454
00:27:45,890 --> 00:27:49,490
Please. Just look at the chicken. Too
late.
455
00:27:49,730 --> 00:27:50,730
It's gone.
456
00:27:53,290 --> 00:27:56,990
Here's to my beautiful fiancée.
457
00:27:58,410 --> 00:28:02,790
And her amazing parents who have raised
such a wonderful kid.
458
00:28:03,870 --> 00:28:06,250
I like that. What are you doing?
459
00:28:06,620 --> 00:28:08,620
Today, my life is complete.
460
00:28:09,340 --> 00:28:12,420
And I feel truly blessed.
461
00:28:50,190 --> 00:28:53,710
That's what friends do, Chuck. They bail
each other out. I know, Gary. I'm
462
00:28:53,710 --> 00:28:57,750
sorry. It's just that I'm not liquid
right now. It's a temporary thing.
463
00:28:58,470 --> 00:29:00,190
Temporary? How temporary?
464
00:29:00,550 --> 00:29:02,130
A week. A week?
465
00:29:02,350 --> 00:29:05,470
I tried to tell them it was your first
public disturbance offense, but they
466
00:29:05,470 --> 00:29:06,470
wouldn't budge.
467
00:29:07,830 --> 00:29:11,210
Gary Hobson, you may bail.
468
00:29:20,880 --> 00:29:21,880
It's over.
469
00:29:23,100 --> 00:29:24,100
My engagement.
470
00:29:25,360 --> 00:29:26,760
Canceled. Phil called the whole thing
off.
471
00:29:30,600 --> 00:29:34,660
Look, Marsha, I'm sorry. What are you
apologizing for? It's not your fault.
472
00:29:34,660 --> 00:29:35,660
it is.
473
00:29:36,000 --> 00:29:37,000
It's my fault.
474
00:29:37,140 --> 00:29:40,240
Phil told me that he didn't want to get
married if it meant that he had to spend
475
00:29:40,240 --> 00:29:42,320
the rest of his life looking over his
shoulder.
476
00:29:42,820 --> 00:29:45,040
Thank you very much.
477
00:29:45,620 --> 00:29:46,800
He's scared of you, Barry.
478
00:29:47,140 --> 00:29:48,780
It's so impulsive, I'm telling you.
479
00:29:50,330 --> 00:29:54,190
Look, Marsha, I didn't mean to hurt the
guy. It was a squash court. It's a game.
480
00:29:54,590 --> 00:29:57,250
In that restaurant, I'm telling you. Are
we in that restaurant again, Gary? I
481
00:29:57,250 --> 00:29:58,350
don't know what you were doing there.
482
00:29:59,090 --> 00:30:02,490
But I know you, Gary. You would never do
anything to hurt anybody. No, I
483
00:30:02,490 --> 00:30:03,490
wouldn't. No, you wouldn't.
484
00:30:04,570 --> 00:30:05,570
Go talk to Phil.
485
00:30:06,230 --> 00:30:07,990
Marsha, I don't think the guy wants to
see me. You owe me.
486
00:30:09,070 --> 00:30:10,310
I just bailed you out.
487
00:30:10,590 --> 00:30:11,590
Good work.
488
00:30:11,730 --> 00:30:13,870
Let him know that you're not going to
try and come after me.
489
00:30:14,790 --> 00:30:15,790
He's a mess, Gary.
490
00:30:38,730 --> 00:30:39,910
It's kind of late. You should be getting
home, huh?
491
00:30:40,930 --> 00:30:41,930
Take it to Pritchard.
492
00:30:42,450 --> 00:30:44,490
He keeps me here until 10 o 'clock every
night.
493
00:30:46,290 --> 00:30:48,110
Half of this stuff he never even reads.
494
00:30:49,290 --> 00:30:50,290
Where is he? Is he here?
495
00:30:50,890 --> 00:30:55,730
You know, one of these days, someone
should really teach him to treat his
496
00:30:55,730 --> 00:30:57,210
employees as human beings.
497
00:30:59,630 --> 00:31:00,630
Roger.
498
00:31:01,490 --> 00:31:05,050
Maybe you should go home and get some
rest before something happens.
499
00:31:13,800 --> 00:31:14,800
You heard I'm quitting?
500
00:31:15,600 --> 00:31:16,600
Wow.
501
00:31:16,920 --> 00:31:18,640
No secrets in this place.
502
00:31:19,620 --> 00:31:20,620
You're quitting?
503
00:31:21,060 --> 00:31:22,060
Yeah.
504
00:31:22,380 --> 00:31:23,900
I'm giving my notice tomorrow.
505
00:31:24,840 --> 00:31:26,260
You know what convinced me?
506
00:31:27,420 --> 00:31:29,200
It was your friend Fishman.
507
00:31:29,440 --> 00:31:31,460
Chuck? He was right.
508
00:31:32,640 --> 00:31:34,840
I found the source of my stress.
509
00:31:35,480 --> 00:31:36,480
This job.
510
00:31:37,960 --> 00:31:39,300
I'm not cut out for it.
511
00:31:40,520 --> 00:31:42,640
I'm going to go get a job in a
bookstore.
512
00:31:44,270 --> 00:31:45,370
I like books.
513
00:31:46,110 --> 00:31:49,590
So you're not planning on hurting
Pritchard?
514
00:31:50,250 --> 00:31:51,250
You kidding?
515
00:31:52,730 --> 00:31:53,850
Pritchard's not worth it.
516
00:31:55,410 --> 00:31:57,590
I mean, you know what the Dalai Lama
says?
517
00:31:59,410 --> 00:32:02,410
All enemies are bound by the mastery of
mind.
518
00:32:02,770 --> 00:32:04,210
Where is he? Where is Pritchard?
519
00:32:04,850 --> 00:32:06,950
I think I saw him head down to the
parking lot.
520
00:32:17,130 --> 00:32:18,190
Please don't do this.
521
00:32:18,450 --> 00:32:19,450
Oh, I see.
522
00:32:20,430 --> 00:32:24,030
Suddenly it's please and it's thank you.
Now you're Mr.
523
00:32:24,230 --> 00:32:27,830
Polite. Well, now it's too late. Help
me! Somebody!
524
00:32:29,630 --> 00:32:32,610
Whatever you want, Sam. It's yours. Just
name it. Anything.
525
00:32:33,570 --> 00:32:34,890
I want you to die.
526
00:32:35,550 --> 00:32:36,550
Uh -huh.
527
00:32:37,450 --> 00:32:38,450
Anything else?
528
00:32:38,890 --> 00:32:39,890
Hey, Sam.
529
00:32:41,170 --> 00:32:42,310
Oh, Hobson.
530
00:32:42,750 --> 00:32:44,150
I don't believe this.
531
00:32:44,390 --> 00:32:45,390
Hi, Mr. Hobson.
532
00:32:46,670 --> 00:32:48,390
I hope you're not here about your mail.
533
00:32:49,530 --> 00:32:50,530
Hey, Sam.
534
00:32:51,970 --> 00:32:52,970
What are you doing?
535
00:32:53,070 --> 00:32:54,990
What does it look like? He's going to
kill me.
536
00:32:57,490 --> 00:32:58,850
We're just having a little chat.
537
00:33:00,050 --> 00:33:02,450
Sorry, it's kind of private.
538
00:33:02,650 --> 00:33:03,750
Don't let him hurt me.
539
00:33:04,090 --> 00:33:08,090
Just try and stay calm, would you? I'm
not talking to you. Don't let Hobson
540
00:33:08,090 --> 00:33:09,090
me.
541
00:33:09,610 --> 00:33:10,610
Hey, Sam.
542
00:33:12,950 --> 00:33:14,110
Why don't you let him go, huh?
543
00:33:15,699 --> 00:33:16,699
Can't do it.
544
00:33:17,320 --> 00:33:18,400
Can I make the picture?
545
00:33:19,880 --> 00:33:20,880
Can't do it.
546
00:33:22,200 --> 00:33:24,380
You know, every week I put in for a
promotion.
547
00:33:25,400 --> 00:33:26,400
Every week.
548
00:33:28,420 --> 00:33:30,360
All I want to do is trade stocks.
549
00:33:30,800 --> 00:33:31,800
Well, Sammy.
550
00:33:34,820 --> 00:33:38,520
You got to work your way up. I've been
in the mailroom for nine years.
551
00:33:39,300 --> 00:33:41,540
Really? You know what I do in my spare
time?
552
00:33:42,280 --> 00:33:43,480
I buy and sell stocks.
553
00:33:44,160 --> 00:33:45,280
On paper, no money.
554
00:33:45,720 --> 00:33:49,480
But I keep track. I made $75 ,000 alone
this month.
555
00:33:49,720 --> 00:33:50,720
On paper.
556
00:33:52,260 --> 00:33:54,740
What? I never knew. I had no idea.
557
00:33:55,020 --> 00:33:56,820
That's right. You have no idea.
558
00:33:57,120 --> 00:33:58,560
You have no clue.
559
00:33:58,880 --> 00:34:00,640
And I'm still in the mail room.
560
00:34:01,440 --> 00:34:02,480
That's my life.
561
00:34:03,580 --> 00:34:05,880
When's the last time you didn't get your
Wall Street Journal?
562
00:34:07,100 --> 00:34:08,179
I don't know.
563
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
He doesn't know.
564
00:34:11,020 --> 00:34:12,020
Never!
565
00:34:13,190 --> 00:34:17,670
Always get your journal, every day, even
on Thursdays when I wash your car, even
566
00:34:17,670 --> 00:34:19,570
on Mondays when I get your cleaning.
567
00:34:20,010 --> 00:34:21,810
So when's it my turn, Mr. Pritchard?
568
00:34:22,510 --> 00:34:23,590
When's my shot?
569
00:34:29,130 --> 00:34:31,710
You see, don't you? That's why I gotta
kill him.
570
00:34:35,290 --> 00:34:36,290
Hey, Sam.
571
00:34:37,969 --> 00:34:39,010
Why don't you give me the gun?
572
00:34:41,449 --> 00:34:42,449
What?
573
00:34:43,109 --> 00:34:44,969
Well, I'm not saying you gotta let him
go.
574
00:34:46,429 --> 00:34:47,889
I'm just saying, give me the gun, huh?
575
00:34:49,350 --> 00:34:52,090
Look, if anybody should settle a score
with this guy, it should be me.
576
00:34:53,110 --> 00:34:54,110
Why?
577
00:34:54,929 --> 00:34:56,610
I worked for this guy two years.
578
00:34:57,050 --> 00:35:00,090
Every single day, he let me know what a
lousy job I'm doing.
579
00:35:00,450 --> 00:35:03,050
Then my wife leaves me. I'm having a
hard time.
580
00:35:03,430 --> 00:35:05,010
Pritchard here threatens to fire me!
581
00:35:05,650 --> 00:35:06,650
So I quit.
582
00:35:07,210 --> 00:35:10,210
Then the day before yesterday, you know
what I find out?
583
00:35:10,920 --> 00:35:12,480
My ex -wife is remarrying.
584
00:35:13,100 --> 00:35:14,340
Guess who she's marrying?
585
00:35:19,400 --> 00:35:21,180
You're right. You should shoot him.
586
00:35:21,460 --> 00:35:24,740
No, don't do it. It's a trick. He's
crazy. He's a lunatic.
587
00:35:25,400 --> 00:35:27,280
You haven't listened to two years of
that.
588
00:35:27,840 --> 00:35:29,000
That's verbal abuse.
589
00:35:33,100 --> 00:35:34,100
I'm tired.
590
00:35:39,480 --> 00:35:40,480
Look, Sam.
591
00:35:42,920 --> 00:35:44,060
Why don't you take a break?
592
00:35:44,740 --> 00:35:47,280
I mean, I'm sure your job will be here
when you get back.
593
00:35:47,900 --> 00:35:51,100
Won't it, Pritchard? Right, whatever you
want. Take a week, take a month. Paid
594
00:35:51,100 --> 00:35:52,100
vacation.
595
00:35:53,800 --> 00:35:55,120
I could take some classes.
596
00:35:56,340 --> 00:35:57,740
Maybe get my broker's license.
597
00:35:58,160 --> 00:36:01,560
I don't see why not. I'm sure Strauss &
Associates, they'd pick up the bill,
598
00:36:01,660 --> 00:36:03,300
wouldn't they? Yeah, whatever you say.
599
00:36:15,950 --> 00:36:16,950
Hey, Sam.
600
00:36:18,050 --> 00:36:19,050
Get some rest.
601
00:36:29,770 --> 00:36:30,770
Hey, Sam.
602
00:36:32,890 --> 00:36:34,110
Don't worry about the mail.
603
00:36:38,930 --> 00:36:39,930
Oh,
604
00:36:41,350 --> 00:36:42,450
leave me alone, Hobson.
605
00:36:42,930 --> 00:36:43,930
I promise.
606
00:36:44,360 --> 00:36:48,000
I promise I'm not going to marry Marsha.
I'll never speak to her again. Wrong
607
00:36:48,000 --> 00:36:49,000
answer, Pritchard.
608
00:36:49,600 --> 00:36:53,280
You're going to get on with your life,
and I'm going to get on with mine. But
609
00:36:53,280 --> 00:36:54,720
you will marry Marsha.
610
00:36:55,100 --> 00:36:56,100
I will?
611
00:36:56,280 --> 00:36:59,260
You're going to promise me you're going
to marry Marsha, or I'm going to plug
612
00:36:59,260 --> 00:37:01,520
you full of holes. I promise I'll marry
her.
613
00:37:02,560 --> 00:37:06,180
Now, can you untie me? And you're going
to treat her well.
614
00:37:07,160 --> 00:37:11,200
Promise. I will. I promise. And every
day, you're going to tell yourself
615
00:37:11,200 --> 00:37:13,800
the luckiest man alive, because you
don't deserve it.
616
00:37:14,040 --> 00:37:15,760
And she's far too good for you.
617
00:37:16,640 --> 00:37:19,400
Say it. I'm the luckiest man alive and I
don't deserve her.
618
00:37:23,860 --> 00:37:24,860
All right.
619
00:37:26,200 --> 00:37:33,200
Thank you.
620
00:37:34,320 --> 00:37:40,780
You can help me up, please.
621
00:37:51,120 --> 00:37:52,120
I can just go?
622
00:37:53,540 --> 00:37:56,600
Come on.
623
00:38:05,380 --> 00:38:06,920
Hey, Pritchard, one more thing.
624
00:38:08,620 --> 00:38:11,720
Maybe you should treat your employees
with a little bit more respect, huh?
625
00:38:15,820 --> 00:38:17,240
Don't you push it, Hobson.
626
00:38:18,320 --> 00:38:20,840
I don't need you to tell me how to run a
business.
627
00:38:21,080 --> 00:38:25,380
That stupid mailroom kid, he was just a
bad apple.
628
00:38:25,720 --> 00:38:28,300
My employees love me.
629
00:38:42,800 --> 00:38:47,420
My good friend the Dalai Lama says that
a wise man never feels out of place.
630
00:38:48,080 --> 00:38:51,540
Of course, the Dalai Lama never went to
his ex -wife's wedding.
631
00:38:54,560 --> 00:38:55,560
So proud.
632
00:38:56,580 --> 00:38:58,120
You know, I think I might cry.
633
00:39:05,880 --> 00:39:06,880
Me too.
634
00:39:21,450 --> 00:39:22,470
No, she's a little late.
635
00:39:27,330 --> 00:39:28,770
Or she's never late.
636
00:39:38,110 --> 00:39:39,650
People will surprise you.
637
00:39:40,290 --> 00:39:42,690
Every single time. They will.
638
00:39:46,290 --> 00:39:47,810
They're like the weather that way.
639
00:39:48,230 --> 00:39:49,510
They'll change on you.
640
00:39:49,930 --> 00:39:51,750
Give you no warning whatsoever.
641
00:40:04,350 --> 00:40:09,330
She wasn't right for me. She was getting
into it for all the wrong reasons. I
642
00:40:09,330 --> 00:40:10,330
should have seen it coming.
643
00:40:13,230 --> 00:40:14,470
You never see it coming.
644
00:40:17,330 --> 00:40:20,870
Still, I guess it's better I find out
now rather than three or four years down
645
00:40:20,870 --> 00:40:21,609
the road.
646
00:40:21,610 --> 00:40:22,610
Oh, absolutely.
647
00:40:23,630 --> 00:40:25,090
In a way, I'm better off.
648
00:40:26,170 --> 00:40:27,190
Not as invested.
649
00:40:29,070 --> 00:40:30,070
That's right.
650
00:40:30,850 --> 00:40:31,970
You get to move on.
651
00:40:33,750 --> 00:40:34,750
You get closure.
652
00:40:38,970 --> 00:40:40,390
I envy you, though.
653
00:40:44,130 --> 00:40:45,870
You had the three or four years.
654
00:40:54,990 --> 00:40:56,030
Did you ever see her dance?
655
00:40:58,090 --> 00:40:59,090
What?
656
00:40:59,970 --> 00:41:00,970
Lots of times.
657
00:41:04,610 --> 00:41:06,450
Did she ever take you to that salsa
joint?
658
00:41:06,910 --> 00:41:07,910
Yeah, once.
659
00:41:08,570 --> 00:41:10,750
Couldn't keep up with her. I wrenched my
back.
660
00:41:13,950 --> 00:41:14,950
Twisted my knee.
661
00:41:20,270 --> 00:41:21,730
I really did love her.
662
00:41:39,240 --> 00:41:41,560
But even the experts can't predict the
weather.
663
00:41:42,360 --> 00:41:46,480
Ask three different experts, you get
three different weather reports.
664
00:41:53,880 --> 00:41:56,660
That's why you got to give people the
benefit of the doubt.
665
00:42:00,320 --> 00:42:05,200
Because no one, not even a guy who gets
tomorrow's paper, knows everything
666
00:42:05,200 --> 00:42:06,540
that's going to happen tomorrow.
667
00:42:37,100 --> 00:42:38,120
How's this for a card?
668
00:42:38,340 --> 00:42:41,060
Elizabeth Shue, Jill Hennessy, and Lucy
Liu.
669
00:42:41,340 --> 00:42:45,420
A medical miracle is going to change one
autistic woman's life.
670
00:42:45,740 --> 00:42:50,220
Molly, this lunchtime at 1 o 'clock,
after another early edition in just a
671
00:42:50,220 --> 00:42:51,220
moment.
47198