All language subtitles for Diagnosis Murder s06e14 Murder My Suite
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,789 --> 00:00:07,950
Did you get what I wanted?
2
00:00:09,170 --> 00:00:12,290
I told you trying to get in the lab on a
Saturday morning is next to impossible.
3
00:00:14,170 --> 00:00:15,590
Which is why I spent the night there.
4
00:00:21,870 --> 00:00:28,070
A is for antigen and B is for bacteria.
Just to make sure there was no
5
00:00:28,070 --> 00:00:30,130
confusion. How clever of you.
6
00:00:39,790 --> 00:00:40,930
I don't know how you can do that.
7
00:00:41,150 --> 00:00:43,690
I wouldn't have to if you had the
stomach to give it to me.
8
00:00:45,390 --> 00:00:47,090
I'd kill for you.
9
00:00:47,610 --> 00:00:48,730
I'd even die for you.
10
00:00:49,550 --> 00:00:51,450
Just don't ask me to give you an
injection.
11
00:00:52,550 --> 00:00:53,970
You have to have this, you know.
12
00:00:55,590 --> 00:01:00,890
Hard to believe a medical grad student
afraid of a little needle.
13
00:01:02,370 --> 00:01:03,950
Well, I've been that way since I was a
kid.
14
00:01:06,150 --> 00:01:07,170
Go ahead and get it over with.
15
00:01:08,110 --> 00:01:09,590
Besides, that's the former researcher
anyway.
16
00:01:10,870 --> 00:01:12,550
I mean, I can't go back to university
now.
17
00:01:13,670 --> 00:01:16,050
Not after this. I mean, my career's
finished.
18
00:01:16,750 --> 00:01:20,010
You know, I'm going to need a bigger cut
from this operation, you know.
19
00:01:21,210 --> 00:01:22,350
Just to make it worth my while.
20
00:01:24,890 --> 00:01:26,270
You don't have a problem with that, do
you?
21
00:01:26,510 --> 00:01:27,510
Oh, no.
22
00:01:37,520 --> 00:01:43,100
I'll make sure you get what you deserve.
23
00:01:46,540 --> 00:01:48,220
There, that wasn't so bad, was it?
24
00:01:49,880 --> 00:01:50,880
Things a little.
25
00:01:51,120 --> 00:01:52,059
Come here.
26
00:01:52,060 --> 00:01:53,180
I'll make you feel better.
27
00:01:55,320 --> 00:01:58,120
So we're really going to go through with
this? Of course we are.
28
00:01:58,800 --> 00:02:00,660
Tell me, did you mean what you said?
29
00:02:01,240 --> 00:02:04,820
That you'd kill for me, die for me?
30
00:02:06,670 --> 00:02:08,530
Right now, baby, I would do anything for
you.
31
00:02:08,889 --> 00:02:10,370
I'm so happy to hear that.
32
00:03:16,269 --> 00:03:17,630
What a marvelous morning.
33
00:03:17,870 --> 00:03:21,210
I thought you gave up roller skating to
work a long time ago. Well, I did, but I
34
00:03:21,210 --> 00:03:23,970
was poking around the garage looking for
my old tap shoes, and I found these.
35
00:03:25,390 --> 00:03:27,130
What if I could handle rollerblades?
36
00:03:27,370 --> 00:03:28,370
Did you hear the news?
37
00:03:28,630 --> 00:03:32,170
What? I won the Medical Examiner Society
Scene Investigation Award.
38
00:03:32,610 --> 00:03:33,610
The messy?
39
00:03:34,610 --> 00:03:38,830
I know it may not mean much to anybody
else, but in my profession, it's the
40
00:03:38,830 --> 00:03:39,829
highest honor.
41
00:03:39,830 --> 00:03:43,290
I always said you were the best there
is. I'm glad somebody else recognizes
42
00:03:43,290 --> 00:03:45,230
that. I thought you gave up on those.
43
00:03:45,610 --> 00:03:46,790
Yeah, well, they're back in again.
44
00:03:47,290 --> 00:03:49,730
I wonder if I can find my old
skateboard.
45
00:03:51,510 --> 00:03:52,710
Oh, you've got to get my back.
46
00:03:54,570 --> 00:03:55,570
Ooh,
47
00:03:56,510 --> 00:03:58,010
got a real rash going there.
48
00:03:58,400 --> 00:04:00,180
You would, too, if you went surfing in
sewer water.
49
00:04:00,620 --> 00:04:03,800
Oh, yeah. Another spill at the mouth of
Bologna Creek. I heard about it.
50
00:04:04,100 --> 00:04:06,900
Yeah, so did I, after I'd been in the
water for half an hour.
51
00:04:07,140 --> 00:04:08,140
You'll live.
52
00:04:08,160 --> 00:04:10,900
Well, that takes you out as the subject
of Amanda's next award.
53
00:04:11,600 --> 00:04:12,600
What award?
54
00:04:12,860 --> 00:04:13,860
I won the messy.
55
00:04:14,600 --> 00:04:16,700
Really? Mm -hmm. I always thought you
were pretty neat.
56
00:04:16,920 --> 00:04:21,540
Not messy, messy, the messy. The Medical
Examiner Society Scene Investigation
57
00:04:21,540 --> 00:04:22,940
Award. Oh, the messy.
58
00:04:23,260 --> 00:04:24,600
Medical examiners get awards.
59
00:04:24,900 --> 00:04:25,900
Only the good ones.
60
00:04:26,080 --> 00:04:27,560
Hey, how about I take us all out to
celebrate?
61
00:04:28,640 --> 00:04:31,780
You know, Mark, your tab at Barbecue
Bob's is getting kind of steep. I was
62
00:04:31,780 --> 00:04:34,460
thinking of something a little more
upscale. Curtis Creek Inn. I'll make the
63
00:04:34,460 --> 00:04:35,520
reservations and I'll pay.
64
00:04:36,440 --> 00:04:37,660
Okay. All right.
65
00:04:40,580 --> 00:04:43,420
You don't think he's going to wear those
in the restaurant, do you? I hope not.
66
00:05:04,380 --> 00:05:05,380
Dr. Sloan.
67
00:05:05,700 --> 00:05:08,780
Come on, it hasn't been so long, you
forgot my first name, has it? Oh, it's
68
00:05:08,780 --> 00:05:10,080
to see you, Mark. How have you been?
69
00:05:10,400 --> 00:05:11,400
Well, no complaints.
70
00:05:11,500 --> 00:05:12,920
Uh, Dr.
71
00:05:13,260 --> 00:05:15,820
Jesse Travis, Dr. Amanda Bentley, this
is Dr.
72
00:05:16,060 --> 00:05:19,760
Irv Downey, who used to teach at the
university until he struck out on his
73
00:05:20,000 --> 00:05:23,600
Yes, he taught a course in microbial
pathogenesis, I recall.
74
00:05:24,100 --> 00:05:25,860
I audited your course one semester.
75
00:05:26,180 --> 00:05:29,320
Dr. Downey is a renowned specialist in
communicable diseases.
76
00:05:30,640 --> 00:05:32,660
So, how are things in the private
sector?
77
00:05:33,930 --> 00:05:35,510
Still bleeding red ink, as usual.
78
00:05:36,470 --> 00:05:37,770
Would you like to join us for lunch?
79
00:06:02,590 --> 00:06:05,730
Okay, we have people back. Yeah, we can
use a little room here. Rapid pulse,
80
00:06:05,810 --> 00:06:09,370
high fever. His chest is crackling like
the inside of a cereal box. Better call
81
00:06:09,370 --> 00:06:11,190
911. Is there any place we can put him?
82
00:06:11,470 --> 00:06:15,170
The hotel doctor's office is just up the
lobby. This isn't exactly the
83
00:06:15,170 --> 00:06:16,670
celebration I had in mind.
84
00:06:17,710 --> 00:06:18,710
Dr.
85
00:06:20,830 --> 00:06:23,050
Aronson only works for us part -time,
but he's always on call.
86
00:06:23,270 --> 00:06:24,550
That's all right. We'll handle this.
87
00:06:25,110 --> 00:06:26,530
At least they're well -supplied.
88
00:06:26,970 --> 00:06:28,650
All right, let's get him on a saline
drip.
89
00:06:29,080 --> 00:06:31,720
Shouldn't we try to locate his family?
Yes, we should, and we should get him to
90
00:06:31,720 --> 00:06:32,720
a hospital right away.
91
00:06:33,760 --> 00:06:35,100
No ID, just a room key.
92
00:06:35,940 --> 00:06:38,760
Let me have that. Can you give us the
room number? Yeah, right away.
93
00:06:49,540 --> 00:06:50,540
Room 101.
94
00:06:50,600 --> 00:06:51,600
Who's it registered to?
95
00:06:53,500 --> 00:06:55,380
Mr. Bander, Alex Bander.
96
00:06:55,870 --> 00:06:59,190
The paramedics are on the way. We have a
name for our patient, Alex Vander, in
97
00:06:59,190 --> 00:07:02,690
101. All right, we'll confirm his ID.
And I hope I send him to explain his
98
00:07:02,690 --> 00:07:03,690
condition.
99
00:07:05,230 --> 00:07:06,230
Hello?
100
00:07:07,210 --> 00:07:09,630
We better start searching. Yeah, I'll
look in the bathroom.
101
00:07:39,950 --> 00:07:41,170
Lives in Mar Vista.
102
00:07:41,690 --> 00:07:45,510
He's got a student ID card. Apparently
he's a grad student at the university.
103
00:07:48,110 --> 00:07:49,850
Oh, my God, Jesse, stay away.
104
00:07:54,830 --> 00:07:58,670
Caution, infectious agent. Federal law
prohibits unauthorized use or possession
105
00:07:58,670 --> 00:08:00,530
of this biological material.
106
00:08:01,590 --> 00:08:05,710
Contents Legionella pneumophila
serogroup 3. Legionnaires, indeed.
107
00:08:07,220 --> 00:08:09,160
I've never heard of a strain like that
before.
108
00:08:09,420 --> 00:08:11,340
Well, there are many different strains
of Legionella.
109
00:08:11,600 --> 00:08:13,060
Some are extremely virulent.
110
00:08:13,360 --> 00:08:17,400
Some of them relatively benign. It
doesn't look like one of the benign ones
111
00:08:17,400 --> 00:08:19,780
me. Jesse, 10 cc's of erythromycin.
112
00:08:21,280 --> 00:08:22,280
The ambulance.
113
00:08:22,840 --> 00:08:25,320
We can't let anybody in here. Or let
anybody out.
114
00:08:26,060 --> 00:08:28,160
We've got to lock this hotel down.
Where's Krupp?
115
00:08:28,380 --> 00:08:29,380
He's at the front desk.
116
00:08:30,630 --> 00:08:33,789
You can lock all these doors, can't you?
Yes, but why would I want to do that?
117
00:08:33,850 --> 00:08:35,929
We have guests coming and going night
and day. Not anymore.
118
00:08:36,690 --> 00:08:39,610
Amanda. I'll handle it. We have to put
the hotel under quarantine.
119
00:08:39,950 --> 00:08:42,890
What? Ma 'am, I'm sorry, you can't...
You've heard of Legionnaire's disease?
120
00:08:43,169 --> 00:08:44,730
Mr. Vander is dying of it right now.
121
00:08:45,430 --> 00:08:47,690
Well, if word gets out of this, we're
going to... It's going to get out of it.
122
00:08:47,790 --> 00:08:49,550
We have to notify public health right
away.
123
00:08:49,750 --> 00:08:52,610
And we should lock those doors before
the paramedics get here. It's just more
124
00:08:52,610 --> 00:08:53,610
people to quarantine.
125
00:08:54,970 --> 00:08:56,510
You've got to help me. It's my wife.
126
00:08:56,890 --> 00:08:57,890
I think she's dying.
127
00:08:58,210 --> 00:08:59,210
What? I'm Dr.
128
00:08:59,360 --> 00:09:00,720
Downey. Take me to your wife.
129
00:09:01,300 --> 00:09:02,300
Okay, let's lock it down.
130
00:09:04,980 --> 00:09:05,980
Show me the door. Here, here.
131
00:09:12,560 --> 00:09:14,140
Yeah, grab the door. I got that.
132
00:09:15,560 --> 00:09:17,360
Gentlemen, false alarm.
133
00:09:17,640 --> 00:09:18,640
What? I'm sorry.
134
00:09:44,570 --> 00:09:49,850
N as in Nancy, 66063.
135
00:09:50,790 --> 00:09:51,790
Nine or five.
136
00:09:52,710 --> 00:09:54,330
All right, now I just got to wait for
the database.
137
00:09:54,750 --> 00:09:58,150
Look, call the Center for Disease
Control. Talk to somebody at NCID. Tell
138
00:09:58,150 --> 00:09:59,009
what we got here.
139
00:09:59,010 --> 00:09:59,889
All right.
140
00:09:59,890 --> 00:10:00,950
What else are you going to need?
141
00:10:01,610 --> 00:10:05,750
Medical supplies, antibiotics, syringes,
saline bags, portable oxygen,
142
00:10:06,090 --> 00:10:09,150
antiseptic dressings. We might as well
prepare for the worst.
143
00:10:09,510 --> 00:10:13,250
Look, I'll just load up a full medevac
helicopter and get it to you up there.
144
00:10:13,310 --> 00:10:16,170
We'll land it on the roof. Good. Tell
them not to bring the supplies in
145
00:10:16,170 --> 00:10:17,690
themselves. We'll send somebody up after
it.
146
00:10:18,010 --> 00:10:19,110
All right. Here's Vander.
147
00:10:21,650 --> 00:10:23,810
Huh. Not even a traffic ticket.
148
00:10:24,490 --> 00:10:26,490
Not exactly the profile of a terrorist.
149
00:10:26,850 --> 00:10:28,510
No. It's not.
150
00:10:29,050 --> 00:10:30,770
Dad, were you exposed to the bacteria?
151
00:10:31,090 --> 00:10:32,970
We have to assume we all were, Steve.
152
00:10:33,630 --> 00:10:34,630
Wish me luck.
153
00:10:35,510 --> 00:10:36,510
Right.
154
00:10:40,070 --> 00:10:41,790
Roll away beds as many as you can get.
155
00:10:42,270 --> 00:10:46,130
Blankets, sheets, towels, washcloths.
Empty out the doctor's office. Bring all
156
00:10:46,130 --> 00:10:49,170
the medical supplies in here. A hundred
and four. And ice. Lots of ice.
157
00:10:49,710 --> 00:10:50,710
Ice. Right. Got it.
158
00:10:52,360 --> 00:10:54,020
Have you ever seen anything incubate
this fast?
159
00:10:54,440 --> 00:10:56,580
One, 1992 in Zaire.
160
00:10:57,200 --> 00:10:58,200
Ebola.
161
00:10:58,440 --> 00:11:01,260
You know what you think? A lucky shot of
Dr. Downey's here. When it comes to the
162
00:11:01,260 --> 00:11:03,500
treatment of infectious diseases, the
best there is.
163
00:11:04,100 --> 00:11:07,300
What do you think the odds are that you
would happen to be here at the beginning
164
00:11:07,300 --> 00:11:08,099
of an outbreak?
165
00:11:08,100 --> 00:11:11,040
Well, what are the odds that any of us
would be? Most likely we were.
166
00:11:11,540 --> 00:11:13,940
Well, that disease would be walking out
the door and into the streets.
167
00:11:17,860 --> 00:11:20,760
Fever, coughing, ataxia. It's hitting
her pretty hard. Okay, you're going to
168
00:11:20,760 --> 00:11:22,320
fine. I've got a room for you over here.
169
00:11:25,020 --> 00:11:26,020
How's Bander?
170
00:11:26,360 --> 00:11:27,360
Unconscious, but stable.
171
00:11:27,540 --> 00:11:30,020
The opposite of how I feel, conscious
and a little lung stable.
172
00:11:30,720 --> 00:11:31,740
Doctor? Yes.
173
00:11:43,020 --> 00:11:46,460
Let's get this block cleared and
cordoned off now. Let's go on the
174
00:11:47,230 --> 00:11:49,450
Department of Health? That's right.
Let's get those signs up now.
175
00:11:56,210 --> 00:11:57,890
1182, this is Metro 1. Come in.
176
00:11:58,210 --> 00:12:01,830
This is Lieutenant Sloan. Metro, what's
up? There's a guy here who wants to talk
177
00:12:01,830 --> 00:12:02,830
to you. Just come run him in.
178
00:12:03,170 --> 00:12:04,770
I'm kind of tied up right now, Metro.
179
00:12:04,970 --> 00:12:08,930
His name is Beathers, Jim Beathers. He
says he's Alex Benders, professor at the
180
00:12:08,930 --> 00:12:09,930
university.
181
00:12:10,570 --> 00:12:11,570
I'm on my way.
182
00:12:12,130 --> 00:12:13,130
That's great. Thanks.
183
00:12:13,630 --> 00:12:14,910
Thanks. We can use more blankets.
184
00:12:16,300 --> 00:12:17,780
Excuse me. It's my stoop, thanks.
185
00:12:18,000 --> 00:12:19,000
Are you in charge here?
186
00:12:19,060 --> 00:12:21,380
Um, I guess so, just as much as anybody
else.
187
00:12:21,780 --> 00:12:22,980
I was told I couldn't leave.
188
00:12:23,480 --> 00:12:26,700
Yeah, that's right. In fact, you should
probably go back to your room. That is,
189
00:12:26,720 --> 00:12:27,720
if you're feeling all right.
190
00:12:27,980 --> 00:12:29,620
I'd feel better if I could get out of
here.
191
00:12:29,940 --> 00:12:32,580
I think we all would, but we're just
going to have to be patient, okay?
192
00:12:33,320 --> 00:12:34,320
But it's really important.
193
00:12:34,840 --> 00:12:36,780
I'm a model, and I have photo shoots.
194
00:12:37,240 --> 00:12:38,600
Yeah, it's just going to have to wait.
195
00:12:51,690 --> 00:12:52,690
Completely sealed off.
196
00:12:53,210 --> 00:12:55,370
Nobody can get in or out.
197
00:12:56,210 --> 00:12:57,410
I guess we're stuck.
198
00:13:31,470 --> 00:13:32,470
They'll be fine.
199
00:13:32,670 --> 00:13:33,170
The
200
00:13:33,170 --> 00:13:45,710
order
201
00:13:45,710 --> 00:13:48,950
for the quarantine comes directly from
the Department of Health.
202
00:13:49,190 --> 00:13:52,550
But just because we're all quarantined
in here does not mean we're all going to
203
00:13:52,550 --> 00:13:56,570
get sick. We've had a small outbreak of
Legionnaire's disease, which we will
204
00:13:56,570 --> 00:13:59,810
contain. We have experts from the CDC
flying in.
205
00:14:00,640 --> 00:14:04,580
All right, I'm no happier about being
stuck here than the rest of you are, but
206
00:14:04,580 --> 00:14:07,120
we have seven confirmed cases so far.
207
00:14:07,380 --> 00:14:08,820
I don't want to be number eight.
208
00:14:09,360 --> 00:14:13,280
They can't keep us here. That's right.
They can't keep us from leaving. Please
209
00:14:13,280 --> 00:14:14,800
stay calm. Let's get out of here!
210
00:14:15,520 --> 00:14:17,480
We're not going to let you out that
door.
211
00:14:20,020 --> 00:14:24,940
People, please, go back. There's nothing
we can do for you out here. We can't
212
00:14:24,940 --> 00:14:27,440
help you. The doctors in there can't.
213
00:14:27,710 --> 00:14:29,710
Please, back up. This is a quarantine.
214
00:15:45,590 --> 00:15:46,990
Everything's going according to plan.
215
00:15:48,090 --> 00:15:50,230
What about Dr. Sloan? He wasn't part of
the plan.
216
00:15:50,630 --> 00:15:52,310
No, but he's cooperating.
217
00:15:52,530 --> 00:15:53,530
He won't be a problem.
218
00:15:53,790 --> 00:15:56,250
Yeah? What about Vander? He didn't tell
me he was going to get sick.
219
00:15:56,490 --> 00:15:57,810
I bet you didn't tell him that either.
220
00:15:58,110 --> 00:15:59,110
It was an accident.
221
00:15:59,410 --> 00:16:00,770
A horrible accident.
222
00:16:01,170 --> 00:16:02,170
But don't worry.
223
00:16:02,410 --> 00:16:03,950
There won't be any more mistakes.
224
00:16:07,770 --> 00:16:13,130
And we'll be together in the Caribbean,
or the South of France, or wherever we
225
00:16:13,130 --> 00:16:14,130
want to be.
226
00:16:18,220 --> 00:16:20,140
Well, that won't happen if I don't
continue this law.
227
00:16:20,880 --> 00:16:21,880
Then get busy.
228
00:16:25,960 --> 00:16:29,720
I want no foot traffic at all. Keep
those people back.
229
00:16:40,000 --> 00:16:45,140
Where do you guys get off?
230
00:16:46,830 --> 00:16:50,030
when your goon over there came in and
dragged me out. Please accept my
231
00:16:50,030 --> 00:16:52,730
apologies. We just didn't have time for
the usual pleasantries.
232
00:16:53,310 --> 00:16:54,310
Right.
233
00:16:54,630 --> 00:16:58,570
Like you ever have time for the usual
pleasantries. I don't even get those
234
00:16:58,570 --> 00:17:01,910
you're writing me a parking picket. I
need to talk to you about Alex Vander.
235
00:17:03,750 --> 00:17:04,750
Great.
236
00:17:04,869 --> 00:17:08,910
Not only do you drag me out of class,
but you drag me out of class to talk
237
00:17:08,910 --> 00:17:10,730
my least favorite human being on Earth.
238
00:17:10,950 --> 00:17:13,050
Your former boyfriend, from what I've
been told.
239
00:17:14,369 --> 00:17:15,369
What of it?
240
00:17:16,620 --> 00:17:17,859
See that hotel over there?
241
00:17:21,460 --> 00:17:24,579
Dozens of people are sick and dying
because of a germ your ex -boyfriend let
242
00:17:24,579 --> 00:17:25,579
loose.
243
00:17:25,760 --> 00:17:28,560
You and I are going to find a nice,
quiet place to talk, and you're going to
244
00:17:28,560 --> 00:17:30,840
fill me in on every single detail of his
life.
245
00:17:36,580 --> 00:17:37,580
How's he doing?
246
00:17:37,820 --> 00:17:40,720
Actually, he's starting to stabilize a
little bit. If we could just bring down
247
00:17:40,720 --> 00:17:42,720
this fever, we might be able to get him
to talk.
248
00:18:01,960 --> 00:18:04,880
He's supposed to be treating those poor
infected people.
249
00:18:05,920 --> 00:18:07,760
Unfortunately, I've got lots of help.
250
00:18:08,240 --> 00:18:12,060
Sloan? He's been looking over my
shoulder every minute. And he and his
251
00:18:12,060 --> 00:18:14,120
worker bees have managed to keep Bander
alive.
252
00:18:15,100 --> 00:18:16,500
What if he talks?
253
00:18:17,080 --> 00:18:18,280
That would be a problem.
254
00:18:18,840 --> 00:18:21,240
That would be the end. Make sure it
doesn't happen.
255
00:18:24,460 --> 00:18:27,440
I don't know about your timing.
256
00:18:27,720 --> 00:18:29,120
My timing is perfect.
257
00:18:30,810 --> 00:18:32,370
Save the seduction act for Krupp.
258
00:18:33,990 --> 00:18:37,870
Help me figure out what we're going to
do about Bander.
259
00:18:43,610 --> 00:18:46,030
You want me to kill him with another
injection of bacteria?
260
00:18:49,350 --> 00:18:51,250
Don't tell me you're afraid of getting
your hands dirty.
261
00:18:51,830 --> 00:18:55,350
After all, we have infected an entire
hotel full of people.
262
00:18:57,900 --> 00:19:00,280
Our little triage area is getting
overcrowded anyway.
263
00:19:00,820 --> 00:19:01,980
We need the bed space.
264
00:19:03,560 --> 00:19:04,560
That we do.
265
00:19:11,900 --> 00:19:12,900
Ariel.
266
00:19:13,080 --> 00:19:14,080
What is it?
267
00:19:14,740 --> 00:19:15,760
Have you broken through?
268
00:19:16,600 --> 00:19:17,600
You wish.
269
00:19:18,060 --> 00:19:19,100
I'll be right there.
270
00:19:35,790 --> 00:19:37,810
Do we have any rimpantin? We've got
everything.
271
00:19:38,030 --> 00:19:41,210
They emptied half the pharmacy at
Community General. Why? Oh, Aretha
272
00:19:41,210 --> 00:19:42,830
isn't going to do it alone. We need to
augment.
273
00:19:43,690 --> 00:19:45,210
Well, we have to do something. Let's try
it.
274
00:19:56,530 --> 00:19:57,530
What's the problem?
275
00:19:57,610 --> 00:19:59,630
I've got a list of problems. This is it.
276
00:19:59,850 --> 00:20:03,030
You said we only had to cut through an
inch. I passed an inch 20 minutes ago.
277
00:20:03,680 --> 00:20:04,860
So maybe I was a little off.
278
00:20:05,080 --> 00:20:07,180
Yeah, but that little bit's going to
cost us another hour.
279
00:20:07,400 --> 00:20:08,780
Let's face it, this is a disaster.
280
00:20:09,260 --> 00:20:10,760
So it's going to take another hour.
281
00:20:11,080 --> 00:20:13,320
No big deal. No one's going anywhere.
282
00:20:14,060 --> 00:20:17,440
Everything's going wrong. First Sloan,
then this. But we should just shut down
283
00:20:17,440 --> 00:20:20,220
and cut our losses. The plan didn't
work.
284
00:20:20,580 --> 00:20:24,820
How can we give up now when we're just
this close to millions and millions of
285
00:20:24,820 --> 00:20:26,320
dollars? Are you sure?
286
00:20:26,580 --> 00:20:28,680
I mean, it could be three inches. Maybe
four.
287
00:20:29,320 --> 00:20:32,500
Maybe the security system is better than
you thought. Maybe the money isn't even
288
00:20:32,500 --> 00:20:33,500
there.
289
00:20:34,270 --> 00:20:35,270
Calm down.
290
00:20:35,510 --> 00:20:36,970
Go upstairs and make an appearance.
291
00:20:37,170 --> 00:20:38,230
I'll take care of this.
292
00:20:38,750 --> 00:20:39,750
Go.
293
00:20:44,170 --> 00:20:45,350
Be strong for me.
294
00:21:34,540 --> 00:21:35,540
Don't worry.
295
00:21:37,300 --> 00:21:38,920
We're going to try another medication.
296
00:21:49,540 --> 00:21:51,640
That should clear things up nicely.
297
00:22:07,210 --> 00:22:08,210
Dad, it's me.
298
00:22:08,390 --> 00:22:09,390
Steve, any news?
299
00:22:09,510 --> 00:22:13,450
The CDC special flight is in the air
with an antigen. Thank God.
300
00:22:13,790 --> 00:22:16,110
Maybe five hours before it gets here.
301
00:22:16,370 --> 00:22:18,790
I don't think some of these people have
five hours, Steve.
302
00:22:19,230 --> 00:22:20,870
How are you, Jesse and Amanda, doing?
303
00:22:21,590 --> 00:22:22,590
Well, that depends.
304
00:22:22,710 --> 00:22:23,689
What have you found out?
305
00:22:23,690 --> 00:22:27,970
Art Bander is a grad student working on
new antigens for antibiotic -resistant
306
00:22:27,970 --> 00:22:29,030
strains of Legionella.
307
00:22:29,410 --> 00:22:33,010
Six weeks ago, he walks into a cafeteria
and a beautiful woman hits on him.
308
00:22:33,230 --> 00:22:35,610
Finds him and his work extremely
interesting.
309
00:22:36,270 --> 00:22:40,190
She chose him because of his access to
the bacteria, and then she seduced him.
310
00:22:40,370 --> 00:22:41,370
Yeah, big time.
311
00:22:41,490 --> 00:22:45,410
He dumps his girlfriend, stops seeing
his friends, starts coming in late, or
312
00:22:45,410 --> 00:22:46,410
at all, the classes.
313
00:22:46,490 --> 00:22:49,370
By all accounts, he becomes totally
obsessed with her.
314
00:22:49,610 --> 00:22:50,790
Anyone know who she is?
315
00:22:51,330 --> 00:22:55,630
A succubus, according to Vander's ex.
She disappeared as fast as she appeared.
316
00:22:55,890 --> 00:22:59,410
The only thing anybody remembers about
her is that she was a jaw -dropping
317
00:22:59,410 --> 00:23:00,410
beauty.
318
00:23:00,590 --> 00:23:03,470
This all sounds very calculated and
professional to me.
319
00:23:03,770 --> 00:23:04,770
Yeah, I know.
320
00:23:05,310 --> 00:23:06,310
A terrorist, maybe.
321
00:23:06,530 --> 00:23:10,090
No, I don't think so. Somebody would
have taken credit or made demands by
322
00:23:10,770 --> 00:23:13,070
No, it's something else. I just wish I
knew what it was.
323
00:23:14,010 --> 00:23:15,010
So do I.
324
00:23:16,010 --> 00:23:17,430
Look, I'll be in touch, Dad.
325
00:23:17,950 --> 00:23:18,950
Thanks, Steve.
326
00:23:23,150 --> 00:23:24,150
Mr. Krupp.
327
00:23:24,750 --> 00:23:25,589
Hello, Doctor.
328
00:23:25,590 --> 00:23:26,429
How we doing?
329
00:23:26,430 --> 00:23:28,830
Just trying to hold out until the CDC
team gets here.
330
00:23:29,810 --> 00:23:30,749
What's the matter there?
331
00:23:30,750 --> 00:23:32,910
It's just an itch. Just an itch. There's
no such thing.
332
00:23:33,370 --> 00:23:35,430
I mean, not a ground zero of an epidemic
outbreak.
333
00:23:38,290 --> 00:23:41,030
You know, I had a rash this morning. It
was just like that. I got it from
334
00:23:41,030 --> 00:23:44,290
surfing. Oh, really? I was down at the
beach myself before work. You know, I'd
335
00:23:44,290 --> 00:23:45,690
like Dr. Sloan to take a look at that.
336
00:23:46,050 --> 00:23:47,050
That won't be necessary.
337
00:23:47,510 --> 00:23:49,170
You know that I can't accept that.
338
00:24:03,440 --> 00:24:04,419
You been in the water?
339
00:24:04,420 --> 00:24:05,580
I swim every morning.
340
00:24:06,180 --> 00:24:08,760
Well, the good news is it had nothing to
do with Legionella.
341
00:24:09,320 --> 00:24:11,520
Doesn't make me want to start surfing
anytime soon.
342
00:24:11,800 --> 00:24:13,680
Jesse, how's your rash? It's pretty much
gone.
343
00:24:14,620 --> 00:24:15,620
You know, it's funny.
344
00:24:17,000 --> 00:24:20,240
Yours took so long to break out and you
were both exposed about the same time.
345
00:24:20,580 --> 00:24:21,580
You're the doctor.
346
00:24:21,940 --> 00:24:23,940
Well, we'll give you some cortisone
cream for it.
347
00:24:24,260 --> 00:24:25,860
Great. Mark, Jesse!
348
00:24:30,680 --> 00:24:31,680
He's dead.
349
00:24:34,120 --> 00:24:37,900
no this shouldn't have happened so
quickly i want to know exactly what
350
00:24:37,900 --> 00:24:38,900
him
351
00:25:25,930 --> 00:25:26,930
Bye.
352
00:27:09,900 --> 00:27:10,900
Hi. What?
353
00:27:11,360 --> 00:27:16,060
I realize this isn't the optimum spot
for an autopsy, but I found some
354
00:27:16,060 --> 00:27:18,080
intriguing information. Take a look at
the slide.
355
00:27:20,320 --> 00:27:24,340
I've never seen a concentration of
bacteria like that. There's more
356
00:27:24,340 --> 00:27:27,020
in its system than can be accounted for
by a simple cell reproduction.
357
00:27:27,760 --> 00:27:29,160
How do you think it got there?
358
00:27:29,420 --> 00:27:30,420
Take a look.
359
00:27:32,340 --> 00:27:35,960
These are puncture wounds, injection
sites.
360
00:27:36,560 --> 00:27:38,800
Now, this one hadn't completed.
361
00:27:39,740 --> 00:27:43,160
clotting, but I believe this is where he
received his rampant shot.
362
00:27:43,940 --> 00:27:46,820
This is where I administered the
erythromycin earlier.
363
00:27:47,520 --> 00:27:49,980
And here, this is the oldest mark.
364
00:27:50,260 --> 00:27:56,860
It seems as though he shot himself up
with Legionella and he broke the vial
365
00:27:56,860 --> 00:27:57,980
infected the whole hotel.
366
00:27:58,360 --> 00:28:02,000
He couldn't have given himself that
shot. It was clear on the back of his
367
00:28:03,740 --> 00:28:05,180
But Vanda was murdered.
368
00:28:08,409 --> 00:28:10,350
I just don't feel well, Mark.
369
00:28:21,950 --> 00:28:28,890
This dame was hoarding more jewels
370
00:28:28,890 --> 00:28:29,890
than Princess Margaret.
371
00:28:30,290 --> 00:28:34,290
Just get what we came here for. The cash
and the jewels. Okay, boss.
372
00:28:36,970 --> 00:28:39,490
Now, why would someone have this in a
safe deposit box?
373
00:28:39,890 --> 00:28:40,890
Take it. Why?
374
00:28:41,450 --> 00:28:43,310
Maybe it's kinky. Could be fun.
375
00:28:43,590 --> 00:28:45,250
I'd rather do it than watch it.
376
00:28:45,630 --> 00:28:48,110
What's on this tape is probably very
embarrassing.
377
00:28:48,730 --> 00:28:52,790
You never know when we might need to
augment our cash flow. Judging by our
378
00:28:52,790 --> 00:28:57,410
today, it's not going to be any time
soon, but it never hurts to plan ahead.
379
00:28:57,970 --> 00:28:59,450
Does all of this excite you?
380
00:29:00,150 --> 00:29:01,150
Yes.
381
00:29:01,650 --> 00:29:02,810
Is it the danger?
382
00:29:03,630 --> 00:29:04,630
Or the wealth?
383
00:29:05,130 --> 00:29:06,130
Or is it me?
384
00:29:07,400 --> 00:29:08,400
It's you.
385
00:29:08,780 --> 00:29:10,240
There's plenty of time for that later.
386
00:29:10,460 --> 00:29:12,040
They're going to start to miss your
stairs.
387
00:29:13,300 --> 00:29:16,620
They're so busy with the epidemic, I
doubt they even notice I'm gone.
388
00:29:16,960 --> 00:29:18,720
But if they do, we're in trouble.
389
00:29:19,240 --> 00:29:21,020
Go. I'll finish up here.
390
00:29:22,640 --> 00:29:25,980
You found me because you needed someone
with the knowledge of infectious
391
00:29:25,980 --> 00:29:26,980
diseases.
392
00:29:27,880 --> 00:29:29,100
That's changed, hasn't it?
393
00:29:30,200 --> 00:29:31,360
I need you now.
394
00:29:32,120 --> 00:29:34,560
Because I need you.
395
00:29:49,840 --> 00:29:53,700
You know, Mark, I hate going from the
physician ranks to being one of the
396
00:29:53,700 --> 00:29:57,800
patients. I hate it, too. Physicians
have been badly outnumbered since this
397
00:29:57,800 --> 00:29:58,800
outbreak occurred.
398
00:29:58,940 --> 00:30:05,560
What was a graduate student doing in a
$350 -a -night suite with a stolen vial
399
00:30:05,560 --> 00:30:06,560
of Legionella?
400
00:30:07,120 --> 00:30:09,900
Maybe he was going to sell it to
somebody. Maybe he was a terrorist. I
401
00:30:09,900 --> 00:30:10,900
know.
402
00:30:11,040 --> 00:30:13,740
The main priority right now is to get
this disease whipped.
403
00:30:14,140 --> 00:30:15,460
It's a good thing Dr.
404
00:30:15,780 --> 00:30:16,780
Downey was here.
405
00:30:18,480 --> 00:30:19,740
Maybe too good a thing.
406
00:30:20,980 --> 00:30:24,840
What bothers me is that an expert on the
infectious diseases just happened to be
407
00:30:24,840 --> 00:30:26,400
on hand when this outbreak occurred.
408
00:30:27,080 --> 00:30:31,460
Mark, maybe we were just lucky, although
I sure don't feel lucky right now.
409
00:30:34,680 --> 00:30:35,800
Is that cold enough?
410
00:30:36,400 --> 00:30:38,940
Yes, that feels wonderful, Jesse. Thank
you.
411
00:30:39,600 --> 00:30:43,840
You know, with all the advances in
medicine, this feels like it's helping
412
00:30:43,840 --> 00:30:45,560
more than all the shots you gave me.
413
00:30:46,060 --> 00:30:48,100
Just let me know if there's anything
else I can get you.
414
00:30:48,430 --> 00:30:52,790
Doctors, I'm not the only patient here.
Why don't you help some of the other
415
00:30:52,790 --> 00:30:54,610
people? Go on.
416
00:30:58,290 --> 00:31:01,670
How are you doing?
417
00:31:01,890 --> 00:31:02,890
I'm fine.
418
00:31:03,170 --> 00:31:05,570
You're flushed. I'm fine, really.
419
00:31:05,890 --> 00:31:06,890
Thanks.
420
00:31:08,330 --> 00:31:10,770
Could somebody please bring me some more
towels?
421
00:31:11,110 --> 00:31:12,190
Yes, doctor, right away.
422
00:31:15,490 --> 00:31:16,490
Very, very amazing.
423
00:31:17,210 --> 00:31:18,210
How's that?
424
00:31:18,320 --> 00:31:19,740
Well, the energy you've got.
425
00:31:20,160 --> 00:31:23,100
I'll tell you the truth, I'm feeling a
little sapped. So is Jesse.
426
00:31:23,820 --> 00:31:24,820
Poor Amanda.
427
00:31:25,380 --> 00:31:26,380
She'll be all right.
428
00:31:26,660 --> 00:31:27,659
They all will.
429
00:31:27,660 --> 00:31:32,560
The CDC will be here in a few hours. I'd
be happy to see them get these people
430
00:31:32,560 --> 00:31:34,640
on their feet and then get to the bottom
of this thing.
431
00:31:35,560 --> 00:31:36,660
Get to the bottom of what?
432
00:31:37,060 --> 00:31:38,060
The murder.
433
00:31:38,300 --> 00:31:39,340
Murder? Yes.
434
00:31:39,560 --> 00:31:41,440
Well, Mark, I think it's pretty obvious
what happened.
435
00:31:42,020 --> 00:31:43,700
Alex Vander stole some...
436
00:31:44,490 --> 00:31:48,090
Bacteria cost him his life. I'm not sure
he even intended to murder anyone.
437
00:31:48,290 --> 00:31:50,510
Oh, maybe not, but somebody intended to
murder him.
438
00:31:51,090 --> 00:31:52,590
He was deliberately infected.
439
00:31:53,390 --> 00:31:56,950
Isn't that strange? The man who's
working with the vaccine brings the
440
00:31:56,950 --> 00:31:58,050
and not the cure?
441
00:31:58,710 --> 00:32:02,130
What makes you think he was
intentionally infected?
442
00:32:02,510 --> 00:32:03,510
The autopsy.
443
00:32:04,790 --> 00:32:07,030
Autopsy? Yes, I had a man to perform
one.
444
00:32:07,330 --> 00:32:10,230
Oh, didn't I mention she's an L .A.
County medical examiner?
445
00:32:14,250 --> 00:32:17,930
Lucky for us that she was here. Yes.
Just one amazing piece of good fortune
446
00:32:17,930 --> 00:32:18,930
after another, isn't it?
447
00:33:19,070 --> 00:33:20,310
Are you all right?
448
00:33:22,810 --> 00:33:25,010
You know better than to sneak up on me
like that.
449
00:33:25,210 --> 00:33:26,210
I wasn't sneaking.
450
00:33:26,450 --> 00:33:27,450
Where's Krupp?
451
00:33:27,470 --> 00:33:28,610
Still back at the hotel.
452
00:33:28,910 --> 00:33:30,510
We have to leave. We have to stay.
453
00:33:30,750 --> 00:33:31,790
The vault is empty.
454
00:33:31,990 --> 00:33:33,190
There's nothing keeping us here.
455
00:33:33,630 --> 00:33:35,410
Except Mark Sloan. What now?
456
00:33:36,010 --> 00:33:37,430
We had a great plan.
457
00:33:37,630 --> 00:33:38,950
A flawless plan.
458
00:33:39,770 --> 00:33:43,110
Get the hotel quarantined, slip into the
bank vault, make off with the loot.
459
00:33:43,470 --> 00:33:44,470
And it's working.
460
00:33:44,970 --> 00:33:47,790
I think we didn't figure out it was the
worst possible luck in the world.
461
00:33:48,950 --> 00:33:53,110
A doctor with a homicide detective for a
son coming to lunch with an L .A.
462
00:33:53,130 --> 00:33:54,250
County medical examiner.
463
00:33:56,370 --> 00:34:00,110
Who knew she was going to do autopsies
in the kitchen?
464
00:34:00,490 --> 00:34:03,130
I wonder what the hell she used, a
paring knife and a soup ladle?
465
00:34:03,570 --> 00:34:04,570
So what?
466
00:34:06,450 --> 00:34:07,830
They know Vander was murdered.
467
00:34:08,130 --> 00:34:11,230
But they don't know about the bank, and
they won't find out about it until
468
00:34:11,230 --> 00:34:12,230
Monday. It doesn't matter.
469
00:34:12,870 --> 00:34:16,250
Sloan's in the hotel. He knows who's
sick. He's been working side by side
470
00:34:16,250 --> 00:34:21,110
me. If we're not there when the CDC
comes in, alert the police, the FBI,
471
00:34:21,389 --> 00:34:24,130
Interpol, you name it. So we make a run
for it.
472
00:34:24,830 --> 00:34:28,770
We've got enough money to disappear for
a very long time. Don't you see?
473
00:34:29,770 --> 00:34:32,350
They'll use words like biological agent.
474
00:34:32,770 --> 00:34:34,610
Not to give a hoot about the bank vault.
475
00:34:35,250 --> 00:34:36,670
They'll say we were terrorists.
476
00:34:36,949 --> 00:34:40,810
They'll say we tried to kill an entire
hotel full of people. Our photographs
477
00:34:40,810 --> 00:34:41,889
will be all over the place.
478
00:34:43,020 --> 00:34:44,020
What do we do?
479
00:34:45,420 --> 00:34:49,639
We go back to the hotel. We wait for the
CDC to come in. We get our shots, like
480
00:34:49,639 --> 00:34:50,639
everybody else.
481
00:34:51,239 --> 00:34:52,960
And then we walk out with the rest of
the get.
482
00:34:54,739 --> 00:35:00,180
We can come back and still be out of the
country 24 hours before they find out
483
00:35:00,180 --> 00:35:01,180
about the robbery.
484
00:35:03,180 --> 00:35:04,860
Ariel, we have no choice.
485
00:35:06,840 --> 00:35:08,040
I wish to God we did.
486
00:35:08,740 --> 00:35:09,658
All right.
487
00:35:09,660 --> 00:35:11,080
Let's get back to the hotel then.
488
00:35:19,500 --> 00:35:21,240
Would you like another towel? I'll be
right with you.
489
00:36:10,750 --> 00:36:12,690
That's the second one we've lost in the
last hour.
490
00:36:13,630 --> 00:36:14,670
Where is that antigen?
491
00:36:16,610 --> 00:36:17,610
How's Amanda?
492
00:36:17,710 --> 00:36:18,710
She's not getting any better.
493
00:36:19,280 --> 00:36:20,780
You're not looking so much better
yourself.
494
00:36:21,220 --> 00:36:24,820
It's just a matter of time before we all
get sick. The CDC doesn't get here
495
00:36:24,820 --> 00:36:25,820
soon.
496
00:36:29,160 --> 00:36:30,420
Herb? Nothing.
497
00:36:30,800 --> 00:36:35,240
I twisted it coming down the stairs.
This young lady was kind enough to help
498
00:36:35,260 --> 00:36:36,600
I'm sorry, I didn't get your name.
499
00:36:36,980 --> 00:36:37,879
I'm Ariel.
500
00:36:37,880 --> 00:36:39,400
I'm Dr. Downey. This is Dr.
501
00:36:39,700 --> 00:36:40,578
Sloan, Dr.
502
00:36:40,580 --> 00:36:41,800
Travis. We've already met.
503
00:36:42,020 --> 00:36:42,859
How do you do?
504
00:36:42,860 --> 00:36:45,700
Hop up and let me have a look at it. No,
no, Mark, it's just a sprain.
505
00:36:46,140 --> 00:36:48,240
We've got more important matters to
attend to.
506
00:36:52,140 --> 00:36:54,140
Oh, I don't think I'm going to get my
shoe back on that.
507
00:36:54,400 --> 00:36:56,460
You're sure not. That ankle is really
swollen.
508
00:36:57,460 --> 00:36:59,440
I don't want you wearing any hard shoes.
509
00:37:00,360 --> 00:37:03,060
Jesse, why don't you check Ariel out for
any signs of Legionella?
510
00:37:04,580 --> 00:37:05,580
But I'm fine.
511
00:37:05,840 --> 00:37:07,380
It's just a precaution we do with
everybody.
512
00:37:08,000 --> 00:37:09,020
It'll take less than a minute.
513
00:37:10,520 --> 00:37:16,120
I better get some ice for that. Look, I
have too much to do. I can't just...
514
00:37:16,120 --> 00:37:19,200
You're not going to be any help if
you're in too much pain to work. Now you
515
00:37:19,200 --> 00:37:23,330
that. We'll try some ice on her for
about ten minutes to see how you feel.
516
00:37:23,330 --> 00:37:25,070
I can scare up an air cast for you.
517
00:37:29,550 --> 00:37:30,550
Sloan.
518
00:37:31,670 --> 00:37:34,610
Oh, great. That's the best news we've
had. Thanks.
519
00:37:35,570 --> 00:37:38,090
CDC's here on the Waif -Mali action.
Fifteen minutes.
520
00:37:38,510 --> 00:37:39,550
Get some ice for that.
521
00:37:41,830 --> 00:37:42,830
Perfect.
522
00:37:45,870 --> 00:37:49,030
How's it going?
523
00:37:49,800 --> 00:37:52,460
We should be patching this up on the
other side. We should be on the way to
524
00:37:52,460 --> 00:37:54,600
van right now. No, Downey's right.
525
00:37:54,900 --> 00:37:56,280
We wouldn't even make it ten miles.
526
00:37:56,520 --> 00:37:59,080
Look, we didn't plan this thing for
three months to have a guy like Sloan
527
00:37:59,080 --> 00:38:00,100
in here and screw this up.
528
00:38:00,400 --> 00:38:01,520
Forget about Sloan.
529
00:38:01,900 --> 00:38:04,800
Pretty soon it'll be just you and me.
530
00:38:05,400 --> 00:38:06,580
And Irv Downey.
531
00:38:07,440 --> 00:38:10,960
I saw your lipstick on his collar. I
smelled your perfume all over him.
532
00:38:10,960 --> 00:38:13,360
breaking my heart, Ariel.
533
00:38:14,300 --> 00:38:15,560
Don't be so possessive.
534
00:38:16,180 --> 00:38:17,460
Finish up here and let's go.
535
00:39:02,640 --> 00:39:03,720
Dr. Amanda Bentley.
536
00:39:04,540 --> 00:39:07,000
Amanda, these are the doctors from the
CDC.
537
00:39:07,520 --> 00:39:08,580
They're going to give you a shot.
538
00:39:20,060 --> 00:39:21,060
Hey.
539
00:39:22,020 --> 00:39:22,879
How's Amanda?
540
00:39:22,880 --> 00:39:25,040
She's responding to the antigen. I am,
too.
541
00:39:25,300 --> 00:39:27,520
You know, as quickly as this thing
incubated, it dies.
542
00:39:27,820 --> 00:39:30,760
There's one thing it would get me
thankful for. I'm just glad it's over.
543
00:39:31,380 --> 00:39:32,380
Over?
544
00:39:33,980 --> 00:39:35,300
Jesse has hardly even begun.
545
00:39:48,780 --> 00:39:49,780
Sounds clear.
546
00:39:49,960 --> 00:39:51,280
Good. Can I check out now?
547
00:39:52,040 --> 00:39:54,040
You just checked in. I want you here
overnight.
548
00:39:54,400 --> 00:39:58,180
You usually ask me that when you want me
to run a toxic panel on a murder victim
549
00:39:58,180 --> 00:39:59,760
or a DNA match on a suspect.
550
00:40:00,220 --> 00:40:02,200
Or check out a suspicious piece of
clothing.
551
00:40:02,540 --> 00:40:06,340
Exactly. Well, Jesse's taking care of
that as we speak. You need to rest.
552
00:40:07,000 --> 00:40:10,040
Steve. Hey, don't look at me. There's
nothing I can do to help you.
553
00:40:11,840 --> 00:40:13,160
Congratulations, Doctor.
554
00:40:14,380 --> 00:40:16,060
You're going to be fine. Everyone is.
555
00:40:16,560 --> 00:40:21,260
We've done all the blood analysis and
the infection is in complete retreat.
556
00:40:21,920 --> 00:40:25,460
There were 24 acute cases, and they're
being kept here for overnight
557
00:40:25,460 --> 00:40:28,500
observation. But everyone else is there
to go home.
558
00:40:29,020 --> 00:40:31,480
Well, it's good you were there. We
couldn't have done it without you.
559
00:40:34,400 --> 00:40:36,760
Let's do lunch sometime, okay? You know
where to find me.
560
00:40:37,380 --> 00:40:38,480
Have you met my son Steve?
561
00:40:38,820 --> 00:40:39,880
No, not that I recall.
562
00:40:40,140 --> 00:40:41,860
Did I mention he's with the LAPD?
563
00:40:42,420 --> 00:40:43,420
Really?
564
00:40:43,900 --> 00:40:44,900
It's a pleasure to meet you.
565
00:40:47,140 --> 00:40:48,140
So long.
566
00:40:50,000 --> 00:40:52,380
Should we go down to the path lab and
see what Jesse's doing? Yeah.
567
00:40:52,600 --> 00:40:56,320
I hate when anyone is in my path lab
fiddling with my equipment.
568
00:40:56,860 --> 00:40:59,160
We'll see that he puts everything back
nice and neat.
569
00:41:05,180 --> 00:41:08,320
This is the first time I've been asked
to run a stat analysis on a sock.
570
00:41:09,100 --> 00:41:10,400
Did you find what the stain was?
571
00:41:11,240 --> 00:41:12,240
Pyrocantha berries.
572
00:41:12,420 --> 00:41:14,480
How did he get pyrocantha berries on his
sock?
573
00:41:14,940 --> 00:41:15,940
I don't know.
574
00:41:15,980 --> 00:41:16,980
Is there an old stain?
575
00:41:17,240 --> 00:41:19,160
No, still moist when I looked at the
ankle.
576
00:41:20,350 --> 00:41:21,610
Why are you scratching your hands?
577
00:41:22,150 --> 00:41:23,150
Because it itches.
578
00:41:23,770 --> 00:41:24,770
I see that.
579
00:41:25,990 --> 00:41:26,990
You got a rash.
580
00:41:27,290 --> 00:41:28,310
It's hardly noticeable.
581
00:41:28,530 --> 00:41:29,570
But it's a rash, all right.
582
00:41:29,970 --> 00:41:31,470
How long ago did you notice the itching?
583
00:41:31,770 --> 00:41:33,110
I don't know, like a half an hour ago.
584
00:41:33,790 --> 00:41:35,430
Maybe I'm allergic to pyracanthabaries.
585
00:41:35,630 --> 00:41:37,510
No, I doubt that. It's got to be
something else.
586
00:41:37,870 --> 00:41:39,150
Dad, where are you going with this?
587
00:41:39,610 --> 00:41:42,210
How many pyracanthabushes did you see
around that hotel?
588
00:41:42,950 --> 00:41:44,030
Is this a trick question?
589
00:41:44,570 --> 00:41:45,690
You're supposed to answer none.
590
00:41:46,259 --> 00:41:47,680
None. That's how many I saw.
591
00:41:47,880 --> 00:41:51,940
Yeah, maybe not in the hotel, but the
side street bordering the hotel is named
592
00:41:51,940 --> 00:41:53,860
Mockingbird Lane. That's right. It's
famous.
593
00:41:54,500 --> 00:41:55,500
For its birds?
594
00:41:55,540 --> 00:41:58,000
Well, also for the pyracantha bushes
that attract the birds.
595
00:41:58,280 --> 00:41:59,280
Bushes full of berries.
596
00:42:00,160 --> 00:42:03,900
But if the hotel was locked down all
day, how did Downey get to Mockingbird
597
00:42:03,900 --> 00:42:04,900
Lane?
598
00:42:06,800 --> 00:42:07,800
Jesse,
599
00:42:08,440 --> 00:42:11,140
that's the same rice you had on your
back this morning from sewage.
600
00:42:11,960 --> 00:42:14,660
I bet if you check that sock, you're
going to find some sewage in it.
601
00:42:15,940 --> 00:42:17,700
I think Donnie went out through the
sewer.
602
00:42:18,120 --> 00:42:19,120
But why?
603
00:42:19,500 --> 00:42:21,820
Steve, can you get me a map of the sewer
system for this area?
604
00:42:22,840 --> 00:42:23,840
Good.
605
00:42:40,720 --> 00:42:41,800
She isn't here yet.
606
00:42:42,480 --> 00:42:43,359
Oh, good.
607
00:42:43,360 --> 00:42:45,280
It'll give me a chance to tell you how
things are going to go.
608
00:42:45,720 --> 00:42:48,740
We're going to fly down to the Caymans,
we're going to divide up the money, and
609
00:42:48,740 --> 00:42:50,720
then you're going to go away and leave
me and Ariel alone.
610
00:42:51,480 --> 00:42:52,399
Why's that?
611
00:42:52,400 --> 00:42:54,360
Because it's me she loves. She told me
so.
612
00:42:56,640 --> 00:43:00,120
That's ridiculous. What could you
possibly give her? About $20 million.
613
00:43:01,640 --> 00:43:03,540
Well, that only gives you an edge, my
friend.
614
00:43:03,860 --> 00:43:07,320
Look, she's shared things with me,
things from the heart, things that she's
615
00:43:07,320 --> 00:43:08,420
never shared with anyone else.
616
00:43:11,540 --> 00:43:12,540
What can I say?
617
00:43:12,640 --> 00:43:13,640
You've got me beat.
618
00:43:14,410 --> 00:43:17,890
I'll bow out like a gentleman right
after I get my money.
619
00:43:25,470 --> 00:43:26,468
All right.
620
00:43:26,470 --> 00:43:28,030
Now take your share and go.
621
00:43:33,570 --> 00:43:34,990
Checkout time, Mr. Krupp.
622
00:43:36,350 --> 00:43:37,850
Hope you enjoyed your stay.
623
00:43:38,690 --> 00:43:40,090
We'll dump the body in the canyon.
624
00:44:02,680 --> 00:44:06,080
I should have killed you and left when I
had the chance.
625
00:44:08,100 --> 00:44:09,680
How did you know what was happening?
626
00:44:10,100 --> 00:44:11,640
How did you know where to find us?
627
00:44:11,900 --> 00:44:13,860
Let's just say we had a rash of clues.
628
00:44:26,670 --> 00:44:30,010
Steve, it's been a whole week, and I
still can't believe I won the Medical
629
00:44:30,010 --> 00:44:32,650
Examiner's Society Scene Investigation
Award.
630
00:44:32,970 --> 00:44:35,370
How about getting nominated for another
one on the same day?
631
00:44:36,210 --> 00:44:38,810
Kind of makes getting infected with
Legionella worthwhile.
632
00:44:39,250 --> 00:44:42,610
You wouldn't have performed the messy
nominated autopsy in the kitchen
633
00:44:42,610 --> 00:44:43,610
otherwise.
634
00:44:44,410 --> 00:44:46,570
It's not this kitchen. It's another
kitchen.
635
00:44:49,270 --> 00:44:51,130
You've got to stop talking shopping
here.
636
00:44:53,250 --> 00:44:54,410
Hi, sorry I'm late.
637
00:44:55,560 --> 00:44:56,560
Is that the messy?
638
00:45:01,640 --> 00:45:02,640
Well,
639
00:45:04,980 --> 00:45:06,120
it's messy now.
640
00:45:06,420 --> 00:45:08,160
Oh, my Lord.
48260
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.