All language subtitles for Diagnosis Murder s02e11 Death By Extermination.avi

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:52,380 --> 00:00:53,380 Mars alone. 2 00:00:53,680 --> 00:00:55,980 Dad, listen, my date fainted out on me. 3 00:00:56,240 --> 00:00:59,960 Do you want to go out and grab some ribs and just chew the fat, father and son? 4 00:01:00,680 --> 00:01:01,740 Feeling kind of lonely, huh? 5 00:01:02,340 --> 00:01:03,340 Lonely? Me? No. 6 00:01:03,660 --> 00:01:06,240 I just thought maybe you'd want to get out of the house for a while. 7 00:01:07,460 --> 00:01:11,540 Well, Steve, I tell you the truth, I'm a little snowed under with work here. 8 00:01:11,600 --> 00:01:17,700 Look, if you're all right, I have this serious sickness to diagnose, you know. 9 00:01:18,980 --> 00:01:21,080 Okay, well, maybe next time, huh? 10 00:01:21,680 --> 00:01:23,860 Okay, son. Bye. 11 00:01:49,960 --> 00:01:51,780 Why did you grow that silly mustache? 12 00:01:52,280 --> 00:01:54,420 You look like a vacuum cleaner attachment. 13 00:01:54,740 --> 00:01:56,520 And don't slouch, for heaven's sake. 14 00:01:57,060 --> 00:01:59,180 You get the suitcase. I have a bad back. 15 00:01:59,440 --> 00:02:01,520 Dora, it is good to see you. 16 00:02:02,540 --> 00:02:03,880 You too, baby brother. 17 00:02:07,560 --> 00:02:14,260 Do you 18 00:02:14,260 --> 00:02:17,740 remember... Snuffles. Ruffles. Ruffles. Say hello, Ruffles. 19 00:02:20,200 --> 00:02:21,800 He picked that up all by himself. 20 00:02:22,120 --> 00:02:23,120 Don't know where. 21 00:02:23,420 --> 00:02:25,260 I thought you weren't due in town till tomorrow. 22 00:02:25,660 --> 00:02:29,520 There was one place left on the Concord. I made them give it to me. It's good 23 00:02:29,520 --> 00:02:30,620 owning a travel agency. 24 00:02:31,660 --> 00:02:32,680 Didn't Marcel call? 25 00:02:32,980 --> 00:02:35,520 Who? Our man in Geneva. About my being early? 26 00:02:36,120 --> 00:02:37,680 No. He's fired. 27 00:02:38,000 --> 00:02:41,180 Well, no, don't fire anybody. Those misunderstandings happen, Dora. 28 00:02:44,000 --> 00:02:45,660 You're still reading mysteries? 29 00:02:46,500 --> 00:02:47,860 They're rotting your brain. 30 00:02:52,200 --> 00:02:53,200 Do you mind? 31 00:02:54,620 --> 00:02:57,940 I had my fill of Mozart when I was in Austria. 32 00:03:04,320 --> 00:03:06,100 Ah, that's better. 33 00:03:07,340 --> 00:03:10,560 Now I feel at home. I'm going to have to stay with you until my new house is 34 00:03:10,560 --> 00:03:13,100 ready. Well, that's nice. How long will that be? 35 00:03:13,300 --> 00:03:14,540 Tomorrow. Oh, great, great. 36 00:03:15,320 --> 00:03:19,420 Silly house had termites. They gassed it today. Apparently the fumes need a day 37 00:03:19,420 --> 00:03:20,420 to disperse. 38 00:03:20,780 --> 00:03:24,140 Well, look at this. We have a whole evening together, just the two of us. 39 00:04:31,240 --> 00:04:32,240 Hello? 40 00:04:33,300 --> 00:04:40,060 It's Helsinki. 41 00:04:40,200 --> 00:04:43,920 Only be a sec. After we can have a nice visit and do some catching up. Just the 42 00:04:43,920 --> 00:04:44,920 two of us. 43 00:04:46,700 --> 00:04:47,700 Hi, 44 00:04:54,440 --> 00:05:00,320 Steve. Listen, I feel badly. You called in your time of need. I was busy. 45 00:05:00,910 --> 00:05:03,930 Listen, son, work can wait. Come on over. I'm here for you. 46 00:05:04,270 --> 00:05:06,310 Dad, what's going on? 47 00:05:07,270 --> 00:05:08,270 Are you alone? 48 00:05:09,290 --> 00:05:11,490 Well, actually, you know what? 49 00:05:11,910 --> 00:05:13,190 Your aunt Dora's here to visit. 50 00:05:13,750 --> 00:05:15,790 Dad, I'm sorry. You're on your own. 51 00:05:17,450 --> 00:05:18,450 Steve? 52 00:05:19,210 --> 00:05:20,210 Steve? 53 00:05:20,290 --> 00:05:27,210 Will you mind not using the phone? I'm expecting Rio to call. 54 00:05:27,510 --> 00:05:28,610 Well, you're using that phone. 55 00:05:28,850 --> 00:05:30,430 Well, I'd have to hear a number for callbacks. 56 00:05:30,960 --> 00:05:33,540 If you're not busy, you can take my bag into the guest room. 57 00:05:33,900 --> 00:05:36,380 Dora, I don't have a guest room. I turned it into an office. 58 00:05:37,140 --> 00:05:44,100 Mark, with my back, I must have a bed. I can't sleep on the sofa. No human 59 00:05:44,100 --> 00:05:45,600 being could sleep on that sofa. 60 00:06:05,290 --> 00:06:06,290 Sloan. 61 00:06:07,690 --> 00:06:09,730 Got the phone. Got the phone. 62 00:06:12,470 --> 00:06:14,470 We both got back to home. 63 00:06:18,610 --> 00:06:20,170 Uh -oh. Too late. 64 00:06:21,370 --> 00:06:23,930 Floyd, you're up. I thought it was for me, but it's the hospital. 65 00:06:24,170 --> 00:06:26,730 Something about the blood transfusion. 66 00:06:27,130 --> 00:06:28,450 Yadda, yadda, yadda. 67 00:06:42,440 --> 00:06:43,900 I had no idea it was so far. 68 00:06:44,620 --> 00:06:46,640 You know, Dora, maybe you should learn to drive. 69 00:06:47,020 --> 00:06:49,420 It's hard getting around L .A. without a car. 70 00:06:49,740 --> 00:06:52,320 I've never had any trouble getting people to give me rides. 71 00:06:57,420 --> 00:07:02,040 This is still loose. He swore to me he'd have it cemented down. He? Oh, my 72 00:07:02,040 --> 00:07:03,260 realtor, Mr. Wardell. 73 00:07:03,840 --> 00:07:07,980 He's a charming man, but honestly, the memory of a sieve. He never returns a 74 00:07:07,980 --> 00:07:08,980 call. 75 00:07:10,410 --> 00:07:13,750 You know, maybe we'd better wait until the exterminators remove that seal. They 76 00:07:13,750 --> 00:07:17,190 use some pretty strong gases on termites, cyanide being the least of it. 77 00:07:17,210 --> 00:07:20,230 don't be silly. They said it'd be perfectly safe after 24 hours. 78 00:07:20,470 --> 00:07:21,750 This says it's been 20 hours. 79 00:07:23,110 --> 00:07:24,170 They made a tomato. 80 00:07:30,750 --> 00:07:31,750 Huh? 81 00:07:32,350 --> 00:07:35,770 Look at that view. 82 00:07:36,950 --> 00:07:38,530 Oh, that idiot. 83 00:07:38,910 --> 00:07:39,910 Who? 84 00:07:40,120 --> 00:07:43,740 Mr. Wardell, I told him to get antique bronze curtain rods. 85 00:07:44,080 --> 00:07:45,080 What do you think of this? 86 00:07:45,500 --> 00:07:46,600 What's that supposed to be? 87 00:07:47,380 --> 00:07:48,400 I have no idea. 88 00:07:48,620 --> 00:07:50,460 I'm thinking of using it as a koi pond. 89 00:07:50,800 --> 00:07:52,720 Oh, fish in the entry hall. That's interesting. 90 00:07:53,060 --> 00:07:54,060 Hey, look here. 91 00:08:00,220 --> 00:08:05,540 The whole house has a central vacuum system. Oh, that's handy. 92 00:08:06,560 --> 00:08:07,920 Oh, look at that. What? 93 00:08:08,720 --> 00:08:09,720 The fireplace. 94 00:08:10,460 --> 00:08:15,760 Cozy. But it's streaked with soot. Oh, it's absolutely disfigured. 95 00:08:16,020 --> 00:08:18,400 Well, soot streaks and fireplaces kind of go together. 96 00:08:19,100 --> 00:08:20,560 Not in my house. 97 00:08:23,200 --> 00:08:25,080 Wood -paneled den. 98 00:08:26,300 --> 00:08:28,020 Vaulted ceilings. 99 00:08:29,480 --> 00:08:30,800 Walking closet. 100 00:08:42,480 --> 00:08:45,940 dead. Oh, my God. This is Harvey Wardell. 101 00:08:46,780 --> 00:08:48,420 Well, no wonder you didn't call. 102 00:08:48,640 --> 00:08:52,680 What are you doing here? Any realtor knows not to walk into a house that's 103 00:08:52,680 --> 00:08:53,680 been fumigated. 104 00:08:53,860 --> 00:08:55,900 Dora, the man's had a fatal accident. 105 00:08:56,380 --> 00:08:58,160 Oh, I'm sorry. I'm upset. 106 00:09:01,800 --> 00:09:04,500 Or could be foul play. 107 00:09:04,820 --> 00:09:06,660 Oh, no. Don't try to comfort me. 108 00:09:07,380 --> 00:09:10,600 Obviously, he came to check on the house and had a heart attack. 109 00:09:11,290 --> 00:09:12,290 Or a stroke. 110 00:09:13,130 --> 00:09:16,330 And I called him names. I don't deserve comfort. 111 00:09:16,910 --> 00:09:18,250 I'm not trying to comfort you. 112 00:09:18,670 --> 00:09:20,430 Look at this tear in his pants pocket. 113 00:09:21,510 --> 00:09:25,370 And when is the last time you walked into a closet, left the light off, and 114 00:09:25,370 --> 00:09:26,610 closed the door behind yourself? 115 00:09:39,150 --> 00:09:42,470 He forgot the phone jack in the bathroom and that paint job. 116 00:09:43,070 --> 00:09:46,010 That's his idea of muted eggshell? He did nothing. 117 00:09:46,470 --> 00:09:47,470 Dora, the man's dead. 118 00:09:47,710 --> 00:09:49,310 Oh, sure. The perfect excuse. 119 00:09:52,430 --> 00:09:53,430 Can I borrow the phone? 120 00:09:53,910 --> 00:09:55,310 Athens may try to call me. 121 00:09:55,550 --> 00:09:57,330 Well, they'll keep trying. Greeks aren't quitters. 122 00:09:58,050 --> 00:09:59,050 Just a moment. 123 00:10:02,950 --> 00:10:05,170 Yes, Mr. Dr. Sloan? Dad, Steve. 124 00:10:05,850 --> 00:10:06,850 Where are you? 125 00:10:07,130 --> 00:10:08,130 I'm out front. 126 00:10:08,510 --> 00:10:10,110 This is her house, isn't it? 127 00:10:10,430 --> 00:10:11,450 Is she in there? 128 00:10:12,470 --> 00:10:13,470 Yes, 129 00:10:13,670 --> 00:10:14,710 doctor, I concur. 130 00:10:15,090 --> 00:10:18,650 Tell the surgeon I think the recommended procedure would be to go straight in. 131 00:10:18,950 --> 00:10:22,470 Don't put it off. You understand what I'm saying? Go straight in. 132 00:10:23,410 --> 00:10:24,410 Aunt Dora. 133 00:10:24,750 --> 00:10:25,750 Steve. 134 00:10:28,050 --> 00:10:30,570 I haven't heard from you since last Christmas. 135 00:10:31,090 --> 00:10:32,490 Thank you for the five dollars. 136 00:10:33,710 --> 00:10:35,570 Must you slouch like your father? 137 00:10:36,350 --> 00:10:37,510 Are you still a captain? 138 00:10:38,040 --> 00:10:39,040 A lieutenant. 139 00:10:39,800 --> 00:10:40,800 You've been demoted? 140 00:10:41,380 --> 00:10:43,340 I never was a captain, Aunt Dora. 141 00:10:43,640 --> 00:10:44,640 Are you married yet? 142 00:10:45,180 --> 00:10:46,180 Not yet. 143 00:10:46,460 --> 00:10:47,460 Are you? 144 00:10:48,180 --> 00:10:49,180 Not yet. 145 00:10:49,600 --> 00:10:51,820 Lieutenant, the bug guy's here. 146 00:10:52,220 --> 00:10:54,640 Oh, good. I want to talk to him. So do I. 147 00:10:55,500 --> 00:10:59,700 Aunt Dora, why don't you stay here? I'm sure you have some more nits to pick. 148 00:11:00,420 --> 00:11:05,340 Well, it's not like I'm a chronic complainer, but I should give that 149 00:11:05,340 --> 00:11:06,340 another try. 150 00:11:06,480 --> 00:11:07,480 Good. 151 00:11:10,910 --> 00:11:12,210 Lieutenant Sloan, Shep Crookton. 152 00:11:12,730 --> 00:11:14,230 You did the extermination here? 153 00:11:14,630 --> 00:11:17,130 Put up the tent, gassed it, took it down. Why? 154 00:11:17,950 --> 00:11:20,430 Did you make sure there was no one in the house before you gassed it? 155 00:11:21,530 --> 00:11:23,030 Since here I did, I must have. 156 00:11:23,490 --> 00:11:26,570 There's the dead man in there. It looks like he died from the fumigation. 157 00:11:27,490 --> 00:11:30,830 Hey, I don't inch by inch a house that's been vacant for a year. 158 00:11:31,210 --> 00:11:34,370 Besides, we were two hours putting the tent up. He's the careless one. 159 00:11:35,210 --> 00:11:36,270 Well, he's been punished. 160 00:11:37,190 --> 00:11:38,210 That's all. You can go. 161 00:11:40,959 --> 00:11:43,920 Steve, there's a very big question going unanswered here. 162 00:11:44,360 --> 00:11:46,080 When can Dora move in that house? 163 00:11:46,400 --> 00:11:47,400 Well, it depends. 164 00:11:47,580 --> 00:11:50,000 If this turns out to be an accident, she can move in right away. 165 00:11:50,620 --> 00:11:53,520 But if it is a murder, we're going to have to seal the house off while we 166 00:11:53,520 --> 00:11:55,420 investigate. What's to investigate? 167 00:11:55,720 --> 00:11:56,920 I mean, it's an accident. It's obvious. 168 00:11:57,700 --> 00:12:01,240 Wait a minute. You're the one who noticed the torn pants pocket and the 169 00:12:01,240 --> 00:12:02,199 closet door. 170 00:12:02,200 --> 00:12:03,560 You're the one who said foul play. 171 00:12:03,820 --> 00:12:05,600 I was wrong. I admit it. I'm not proud. 172 00:12:05,820 --> 00:12:06,820 Look, Dad, get a grip. 173 00:12:06,960 --> 00:12:08,380 This could be over in a couple of days. 174 00:12:08,800 --> 00:12:10,020 Certainly no more than a month. 175 00:12:10,400 --> 00:12:13,300 A month? The door's going to be in my house for a month? 176 00:12:13,820 --> 00:12:18,840 Klaus, ich weigere nicht, dass du dir in Florida ein Auto mietest. 177 00:12:19,280 --> 00:12:22,400 Es ist besser, wenn ich eine Lumesine mit. 178 00:12:23,720 --> 00:12:24,940 Mark, don't, Klaus. 179 00:12:26,680 --> 00:12:28,240 Jawohl. Ja. 180 00:12:36,810 --> 00:12:41,190 And unless it turns out not to be a murder, I'm stuck with her for a month. 181 00:12:41,190 --> 00:12:42,690 hadn't been a ruffle. 182 00:12:43,190 --> 00:12:44,470 Mark, he's your sister. 183 00:12:44,690 --> 00:12:46,570 She's your own flesh and blood. I love her. 184 00:12:46,970 --> 00:12:50,270 Barely. I just... She's hard to be with, you know? 185 00:12:51,290 --> 00:12:53,570 I can't use my bed or my bag. 186 00:12:55,370 --> 00:12:59,470 Hi, all. Hey, Steve. Steve, the autopsy report. Uh -huh. Well, he died of 187 00:12:59,470 --> 00:13:03,210 poisoning. Cyanide and other gas was commonly used on termites. 188 00:13:03,470 --> 00:13:04,610 So it was an accident. 189 00:13:05,080 --> 00:13:08,220 He also had a hefty dose of phenobarbital in his bloodstream. 190 00:13:08,800 --> 00:13:09,900 You mean he was drugged? 191 00:13:10,380 --> 00:13:12,300 And left in the house to be gassed. 192 00:13:12,980 --> 00:13:13,980 It's a murder. 193 00:13:14,060 --> 00:13:15,760 We have sealed off the scene. 194 00:13:17,500 --> 00:13:19,160 I can't have her for another month. 195 00:13:19,640 --> 00:13:21,060 I can't. I can't do it. 196 00:13:27,100 --> 00:13:28,460 There's a space by the entrance. 197 00:13:29,000 --> 00:13:30,920 See? Where is it? Right there. 198 00:13:31,140 --> 00:13:32,140 This one? 199 00:13:34,819 --> 00:13:37,060 H. Wardell, that's the dead man's parking place. 200 00:13:37,300 --> 00:13:38,800 I don't think he's expected. 201 00:13:50,140 --> 00:13:51,880 Oh, this is a real fun time. 202 00:14:05,580 --> 00:14:06,580 Yeah, coming. 203 00:14:12,140 --> 00:14:13,140 Can I help you? 204 00:14:14,520 --> 00:14:16,700 Everyone, I'm Doris Sloan. 205 00:14:17,540 --> 00:14:18,780 Mr. Wardell's client. 206 00:14:19,080 --> 00:14:23,520 I bought the Ferncrest house and I should be needing help with it. Yes, we 207 00:14:23,520 --> 00:14:26,680 a little help on the property that my sister bought. I can call somebody if 208 00:14:26,680 --> 00:14:28,440 you'd like to have a seat. Thank you very much, Doris. 209 00:14:37,109 --> 00:14:39,470 You, Genevieve Ducasse, are my new realtor. 210 00:14:41,970 --> 00:14:42,970 Me? 211 00:14:44,470 --> 00:14:46,270 Listen, that was Harvey's listing. 212 00:14:46,470 --> 00:14:47,910 I've never even seen the house. 213 00:14:49,030 --> 00:14:51,970 Well, you're going to see a lot more of it than you bargained for. 214 00:14:52,610 --> 00:14:54,670 There is a bathroom that needs a phone jack. 215 00:14:54,910 --> 00:14:56,770 There is a leak in the service porch. 216 00:14:57,030 --> 00:14:58,030 Excuse me. 217 00:14:58,530 --> 00:15:01,410 Are you Mr. Wardell? Were you Mr. Wardell's secretary? 218 00:15:01,830 --> 00:15:03,150 Yes, I'm Lena Prosser. 219 00:15:03,630 --> 00:15:06,750 You know, my sister and I were the ones who found Mr. Wardell. 220 00:15:07,150 --> 00:15:08,430 Were you with him for a very long time? 221 00:15:08,770 --> 00:15:09,770 Too long. 222 00:15:09,890 --> 00:15:13,810 Oh, I don't mean to speak ill of the dead, but I thought I was going to learn 223 00:15:13,810 --> 00:15:16,290 real estate here. All I learned was coffee. 224 00:15:16,610 --> 00:15:18,490 Coffee? Yeah, he mainlined it. 225 00:15:18,770 --> 00:15:22,130 He'd come in mornings with his thermos full of perfectly good coffee, and he'd 226 00:15:22,130 --> 00:15:22,909 dump it out. 227 00:15:22,910 --> 00:15:26,470 Then I had to have a fresh pot ready. Then I had to have another pot ready to 228 00:15:26,470 --> 00:15:29,350 put in his thermos when he went out. I should have been a waitress. They get 229 00:15:29,350 --> 00:15:30,350 tipped. 230 00:15:32,880 --> 00:15:34,580 You don't sound as if you thought too much of him. 231 00:15:34,840 --> 00:15:38,940 Oh, well, he could be sweet, but, you know, I was his clean -up crew. 232 00:15:39,400 --> 00:15:44,060 If a customer was unhappy, like that guy, that Mr. Macklin who tried to hit 233 00:15:44,140 --> 00:15:48,240 it was me who had to calm him down. It was also me who had to cover with his 234 00:15:48,240 --> 00:15:50,520 wife when he, you know... Fool around? 235 00:15:51,080 --> 00:15:52,080 Yeah, with customers. 236 00:15:52,620 --> 00:15:56,640 You know, the husband's too busy to look at home, so the wife does the scouting. 237 00:15:56,980 --> 00:15:59,360 Well, he would meet the women in empty houses. 238 00:16:00,020 --> 00:16:03,460 And, um, naturally, when the husband started to wonder where their wives 239 00:16:03,560 --> 00:16:04,560 well, they'd call here. 240 00:16:04,960 --> 00:16:05,960 What did you tell him? 241 00:16:06,080 --> 00:16:08,740 I could honestly say I didn't know who Harvey was with. 242 00:16:08,940 --> 00:16:11,780 He didn't tell me. He kept the details in his appointment book. 243 00:16:13,100 --> 00:16:14,520 My God, what am I doing? 244 00:16:14,980 --> 00:16:17,760 What? You're talking about Mr. Wardell. No, making coffee. 245 00:16:17,960 --> 00:16:19,480 I don't have to do this anymore. 246 00:16:22,960 --> 00:16:23,960 I'm free. 247 00:16:32,910 --> 00:16:36,190 Excuse me, that lady who was talking to Mrs. Dacasse? 248 00:16:36,410 --> 00:16:40,750 Yeah, she dragged her off to look at some house she bought. Who was she? 249 00:16:41,030 --> 00:16:43,250 First person I ever thought, Browbie Genevieve. 250 00:17:01,640 --> 00:17:02,760 You must need this fireplace. 251 00:17:04,280 --> 00:17:08,119 Dora, Mr. Koss, ladies, please, out now. 252 00:17:08,400 --> 00:17:12,160 Mark, it's my house. I have to show Mr. Koss what needs fixing. 253 00:17:12,579 --> 00:17:13,980 Keep it good in that fireplace. 254 00:17:14,260 --> 00:17:15,740 Fireplaces do get dirty. 255 00:17:16,200 --> 00:17:17,660 That one was clean. 256 00:17:17,960 --> 00:17:21,780 Dora, do you remember? We talked about this. This is a murder scene. Nothing 257 00:17:21,780 --> 00:17:22,479 be touched. 258 00:17:22,480 --> 00:17:23,900 Who's touching? We're looking. 259 00:17:24,640 --> 00:17:26,900 The paint in this room is a disaster. 260 00:17:27,280 --> 00:17:28,280 Let me get the light switch. 261 00:17:28,540 --> 00:17:30,560 No, don't touch anything. 262 00:17:31,290 --> 00:17:32,290 The fingerprints. 263 00:17:32,410 --> 00:17:35,190 I gathered fingerprints were the word, so I used it. 264 00:17:35,590 --> 00:17:36,830 That's good. Good. 265 00:17:37,590 --> 00:17:39,550 But that's not ladies. 266 00:17:39,810 --> 00:17:42,410 They were supposed to use muted eggshell. 267 00:17:42,630 --> 00:17:44,930 They used off -muted eggshell. 268 00:17:52,250 --> 00:17:53,250 Here, please. 269 00:17:58,090 --> 00:17:59,550 May I have yours, please? 270 00:18:00,060 --> 00:18:01,700 I don't have one. It wasn't my listing. 271 00:18:03,220 --> 00:18:07,220 Oh, uh, realtors have these lock boxes so there'll be a key at the side. Could 272 00:18:07,220 --> 00:18:08,039 you open that, please? 273 00:18:08,040 --> 00:18:09,200 I don't have the combination. 274 00:18:10,520 --> 00:18:13,880 But all agents have the combination so anyone can show the house. 275 00:18:14,280 --> 00:18:16,800 Usually, but Harvey wasn't a team player. 276 00:18:17,240 --> 00:18:20,520 He wouldn't let us show his listing, so he had his own lock box. 277 00:18:21,860 --> 00:18:23,720 Well, this is a beginning anyway. 278 00:18:24,540 --> 00:18:26,080 Adora, let's get it clear. 279 00:18:26,420 --> 00:18:28,320 Under no circumstances... 280 00:18:28,969 --> 00:18:30,730 Can you wait? This is important. 281 00:18:33,790 --> 00:18:34,790 Hello? 282 00:18:35,510 --> 00:18:36,510 Alvaro. 283 00:18:37,130 --> 00:18:38,130 You're Mr. 284 00:18:38,390 --> 00:18:41,370 Worsdale. I understand he wasn't exactly a credit to the firm. 285 00:18:41,810 --> 00:18:43,750 Sure he was. He brought in some great listings. 286 00:18:44,330 --> 00:18:47,530 But, I mean, he did leave some unhappy customers, didn't he? The guy came in 287 00:18:47,530 --> 00:18:48,750 last week and calls the scene Mr. 288 00:18:49,050 --> 00:18:51,110 Macklin. That was over pretty quickly. 289 00:18:51,730 --> 00:18:52,830 Who told you about that? 290 00:18:53,210 --> 00:18:54,210 Miss Prosser. 291 00:18:54,710 --> 00:18:55,710 Lena? 292 00:18:56,400 --> 00:19:00,380 Don't let her victim act fool you. Little Lena is planning to get rich off 293 00:19:00,380 --> 00:19:01,460 Harvey. She is? 294 00:19:02,240 --> 00:19:05,720 She brought a sexual harassment suit against him and the company. 295 00:19:06,620 --> 00:19:10,820 Now that he's dead, there's nobody to testify against her, so she's kindly 296 00:19:10,820 --> 00:19:12,540 offered to settle for two million. 297 00:19:15,160 --> 00:19:18,280 That's odd. You know, she complained about the job, not Mr. Wardell. 298 00:19:18,560 --> 00:19:19,840 Oh, Lena loved her job. 299 00:19:20,100 --> 00:19:22,440 For two years, she was Harvey's mother hen. 300 00:19:22,880 --> 00:19:25,460 God help anybody but her who tried to touch his... 301 00:19:25,850 --> 00:19:29,210 Thermos. You mean that nobody else touched that? 302 00:19:29,670 --> 00:19:30,670 Not ever. 303 00:19:32,330 --> 00:19:33,330 Excuse me. 304 00:19:34,770 --> 00:19:35,770 I've used the phone. 305 00:19:36,190 --> 00:19:37,410 I'm speaking Barcelona. 306 00:19:40,270 --> 00:19:43,130 Steve, I know who the killer is. 307 00:19:44,150 --> 00:19:45,150 Wardell's secretary. 308 00:19:45,590 --> 00:19:47,670 I know how she gave him the phenobarbital. 309 00:19:48,410 --> 00:19:51,990 You want to check on that thermos. She's the only one who ever even touched it. 310 00:19:52,870 --> 00:19:54,370 Do you know what this means, my friend? 311 00:19:55,110 --> 00:19:56,110 It means I'm free. 312 00:19:56,390 --> 00:19:57,570 Free at last. 313 00:20:00,490 --> 00:20:01,490 Dolores, you look radiant. 314 00:20:02,030 --> 00:20:03,870 Well, thank you, and so do you. 315 00:20:04,510 --> 00:20:06,290 You must be getting on better with your sister. 316 00:20:06,890 --> 00:20:08,770 No, I am getting rid of her. 317 00:20:09,690 --> 00:20:11,870 How can you talk that way about your sister? 318 00:20:12,790 --> 00:20:15,170 Well, that's right. You never met her, have you? No. 319 00:20:15,730 --> 00:20:18,070 Listen, she's cooking dinner tonight. You want to come over and make it a 320 00:20:18,070 --> 00:20:19,190 goodbye party? 321 00:20:19,770 --> 00:20:21,730 Hmm. Shouldn't she know I'm coming? 322 00:20:21,970 --> 00:20:23,290 I'll invite Jack and Amanda, too. 323 00:20:23,510 --> 00:20:24,790 I need people around me. 324 00:20:25,080 --> 00:20:26,080 That'll be three friends. 325 00:20:26,220 --> 00:20:27,220 Dr. Sloan? 326 00:20:27,620 --> 00:20:30,140 Dr. Sloan, where have you been all morning? 327 00:20:30,580 --> 00:20:31,620 Make that four friends. 328 00:20:32,700 --> 00:20:39,640 And someday we're going to build a little home for two or three or four 329 00:20:39,640 --> 00:20:43,180 or more in the land. 330 00:21:00,070 --> 00:21:03,390 When we were kids, I always wanted to sing, and I was always trying to get him 331 00:21:03,390 --> 00:21:06,670 to sing. You know, we never wanted to sing. And when I finally get him to 332 00:21:06,830 --> 00:21:09,890 he was so glad. Now, aren't you glad you did that? I was real glad. 333 00:21:11,450 --> 00:21:13,270 Praise him. He's so needy. 334 00:21:16,610 --> 00:21:19,250 He's driving you crazy. I love her. 335 00:21:20,130 --> 00:21:25,890 She's a good cook. I hope the puff pastries aren't too hot. Puff pastries 336 00:21:25,890 --> 00:21:27,850 favorite. You are. 337 00:21:28,250 --> 00:21:29,209 Norman Brink. 338 00:21:29,210 --> 00:21:30,210 The administrator. 339 00:21:31,210 --> 00:21:34,630 It's odd that a man in your position would have such a poor posture. 340 00:21:35,590 --> 00:21:36,990 Someone ironed that shirt. 341 00:21:37,410 --> 00:21:38,910 Why didn't you bring your wife along? 342 00:21:39,410 --> 00:21:42,690 Oh, I'm not married. My mother likes to iron. She lives with me. 343 00:21:42,950 --> 00:21:44,110 Well, you could bring your girlfriend. 344 00:21:44,650 --> 00:21:46,110 I really don't have one. 345 00:21:47,670 --> 00:21:48,670 Boyfriend? 346 00:21:50,730 --> 00:21:52,350 No. No boyfriend. 347 00:21:52,730 --> 00:21:54,830 Next time, don't be shy. Bring him. 348 00:21:56,200 --> 00:21:59,180 And you're Dolores. We've spoken on the phone. That's me. 349 00:22:01,580 --> 00:22:03,580 Mmm, these are delicious. 350 00:22:04,000 --> 00:22:05,920 Easy. You don't need it. 351 00:22:06,200 --> 00:22:08,920 And your name? I'm Jack Stewart. 352 00:22:09,300 --> 00:22:10,900 Mark is supervising my residence. 353 00:22:11,460 --> 00:22:14,240 Does everyone at your hospital stand like an ape? 354 00:22:14,840 --> 00:22:18,560 Can everyone see her? Now, that's great posture. 355 00:22:19,000 --> 00:22:20,380 Look and learn. 356 00:22:20,720 --> 00:22:22,900 Dinner will be ready in three minutes. Okay. 357 00:22:23,220 --> 00:22:24,320 Look and learn? 358 00:22:25,260 --> 00:22:27,020 What are you kidding me? It's the ballet. 359 00:22:27,440 --> 00:22:28,640 What did I do? 360 00:22:44,300 --> 00:22:45,620 Ah! Princess! 361 00:22:46,000 --> 00:22:47,000 Princess! 362 00:22:48,220 --> 00:22:51,080 Hi, everybody. 363 00:22:52,120 --> 00:22:54,100 Yes, it's it. I'm sorry for interrupting. 364 00:22:54,400 --> 00:22:55,540 Oh, Steve, I'll get your plate. 365 00:22:55,780 --> 00:22:58,680 Oh, thank you, Aunt Dora. I just had a cheeseburger in the car. 366 00:22:58,940 --> 00:23:00,420 I just had some news for Dad. 367 00:23:00,680 --> 00:23:01,639 The laptops are back? 368 00:23:01,640 --> 00:23:03,040 Right. Excuse me, welcome. 369 00:23:11,940 --> 00:23:14,700 So, what did they find in the coffee thermos? 370 00:23:15,040 --> 00:23:16,420 Coffee? What else did they say? 371 00:23:16,960 --> 00:23:18,540 It was still hot after two days. 372 00:23:19,000 --> 00:23:20,260 That's a good thermos. 373 00:23:20,680 --> 00:23:23,860 I'm not asking you for a thermos commercial. I'm asking you to prove that 374 00:23:23,860 --> 00:23:27,860 Wardell's secretary gave him the Fina Barber, though. I can't. All they found 375 00:23:27,860 --> 00:23:28,860 the thermos was coffee. 376 00:23:29,200 --> 00:23:30,200 She's not the killer. 377 00:23:30,620 --> 00:23:31,620 Could be anybody. 378 00:23:32,740 --> 00:23:33,740 Look, 379 00:23:33,960 --> 00:23:35,140 check Wardell's window. 380 00:23:35,920 --> 00:23:38,020 Talk to that Macklin, the angry customer. 381 00:23:38,960 --> 00:23:41,840 And look in Wardell's appointment book. She only had a date with Les. 382 00:23:42,960 --> 00:23:44,900 I have four orders for coffee. 383 00:23:46,380 --> 00:23:47,680 Decaf for you two, I think. 384 00:23:59,080 --> 00:24:01,760 Well, there's no mention of an appointment book at any evidence 385 00:24:02,580 --> 00:24:05,020 So, Wardell didn't have it on him when he died. 386 00:24:05,420 --> 00:24:06,420 Maybe he left it at home. 387 00:24:06,640 --> 00:24:08,820 Well, that's my next stop. I'm going to go interview the widow. 388 00:24:10,300 --> 00:24:14,460 First night on the sofa, my back went. 389 00:24:14,700 --> 00:24:15,700 Now my neck's gone. 390 00:24:16,040 --> 00:24:18,900 Well, Dora always was a pain in the neck. Oh, yeah. 391 00:24:19,460 --> 00:24:22,340 You know, the funny thing was, she wasn't always that way. When we were 392 00:24:22,380 --> 00:24:23,380 she was great. 393 00:24:23,780 --> 00:24:27,120 She was such fun in those days. We used to joke a lot. We sang together a lot. 394 00:24:27,909 --> 00:24:29,030 Aunt Dora? Yeah. 395 00:24:29,410 --> 00:24:31,150 We sang together some last night. 396 00:24:31,450 --> 00:24:32,570 Just like old times. 397 00:24:33,190 --> 00:24:34,690 Of course, in the music, Aunt, didn't she? 398 00:24:35,190 --> 00:24:36,189 Dora, yeah. 399 00:24:36,190 --> 00:24:38,890 Well, the quicker we find her killer, the sooner we'll have her out of your 400 00:24:38,890 --> 00:24:40,790 hair. What about Wardell's car? 401 00:24:41,250 --> 00:24:42,770 I checked. No appointment book. 402 00:24:43,430 --> 00:24:46,350 Did he have one of those non -spill coffee mugs in there? 403 00:24:46,810 --> 00:24:47,850 Yeah, I think so. Why? 404 00:24:48,970 --> 00:24:52,490 At his office yesterday, I noticed coffee color stains on the ground by his 405 00:24:52,490 --> 00:24:53,490 parking space. 406 00:24:53,670 --> 00:24:54,670 Meaning? 407 00:24:54,770 --> 00:24:56,310 Wardell liked his coffee fresh. 408 00:24:56,810 --> 00:25:00,370 And when he pulled in the parking place, he used to dump the old stuff, and then 409 00:25:00,370 --> 00:25:03,450 he'd refill the mug later from a fresh -brewed thermos. 410 00:25:04,110 --> 00:25:06,490 That's why we didn't find any traces in the thermos. 411 00:25:06,850 --> 00:25:09,170 The killer put the phenobarbital in the mug. 412 00:25:10,090 --> 00:25:13,830 So then Wardell just poured coffee on top of it and drugged himself. 413 00:25:15,670 --> 00:25:18,350 So that gives us the how. Maybe that'll give us the who. 414 00:25:19,510 --> 00:25:21,150 Yeah, but Wardell drove a convertible. 415 00:25:21,550 --> 00:25:23,090 Everybody had access to that mug. 416 00:25:24,430 --> 00:25:28,430 So we've got some suspects to check out. Wardell's secretary, certainly the 417 00:25:28,430 --> 00:25:29,930 customer who assaulted him. 418 00:25:30,610 --> 00:25:33,590 Right after I interviewed the widow. Isn't she near Beverly Hills? 419 00:25:34,890 --> 00:25:35,709 Yeah, why? 420 00:25:35,710 --> 00:25:37,490 Come on, don't do it so fast. 421 00:25:37,770 --> 00:25:38,770 All right, all right, Brent. 422 00:25:38,910 --> 00:25:41,570 All right, cut, cut, straighten it out, straighten it out. I am. Straighten it 423 00:25:41,570 --> 00:25:42,570 out. 424 00:25:44,170 --> 00:25:49,010 Thank you for driving me to the design center. Everybody says it's the place to 425 00:25:49,010 --> 00:25:50,010 go for furniture. 426 00:25:50,980 --> 00:25:54,120 Wait a minute. This isn't a design center. This is somebody's home. 427 00:25:54,500 --> 00:25:57,180 Uh, Ann Dora, I've got an appointment here. Would you mind waiting? 428 00:25:58,580 --> 00:26:00,680 Well, I'm certainly not going to let the time go to waste. 429 00:26:10,560 --> 00:26:11,700 Alex Hypertrovich? 430 00:26:13,740 --> 00:26:14,740 Mrs. Wardell? 431 00:26:15,560 --> 00:26:16,560 Lieutenant Sloan? 432 00:26:16,980 --> 00:26:17,980 Ah, yes. 433 00:26:18,200 --> 00:26:20,940 You said you don't think Harvey's death was accidental. 434 00:26:21,440 --> 00:26:23,900 No, ma 'am. This is a murder investigation. 435 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 I'm not surprised. 436 00:26:26,460 --> 00:26:29,540 Harvey was one man Will Rogers never met. Come on in. 437 00:26:29,860 --> 00:26:30,860 Thank you. 438 00:26:36,020 --> 00:26:37,420 I'm sorry. I didn't realize. 439 00:26:37,640 --> 00:26:39,940 This is Mr. Michael Shand, my personal trainer. 440 00:26:42,560 --> 00:26:44,360 Michael was just going to make us a cup of tea. 441 00:26:44,800 --> 00:26:45,800 Want some? 442 00:26:46,350 --> 00:26:48,130 Uh, actually, do you have any coffee? 443 00:26:48,770 --> 00:26:50,730 No, not in my house. Not anymore. 444 00:26:52,090 --> 00:26:53,090 Tea will be great. 445 00:26:57,790 --> 00:27:02,470 Mrs. Wardell, you don't, uh, seem terribly affected by your husband's 446 00:27:03,790 --> 00:27:05,570 We all grieve in our own ways. 447 00:27:07,950 --> 00:27:09,250 You said you had some questions? 448 00:27:09,910 --> 00:27:12,170 Yes, your, uh, husband had an appointment book. 449 00:27:12,490 --> 00:27:13,690 Might have left it at home. 450 00:27:13,930 --> 00:27:16,270 Oh. Not a chance. It went with him everywhere. 451 00:27:18,650 --> 00:27:19,650 Excuse me. 452 00:27:22,770 --> 00:27:25,850 I must use your phone right away. Mine says low bat. 453 00:27:27,270 --> 00:27:33,170 Who is she? 454 00:27:33,810 --> 00:27:34,810 She's my aunt. 455 00:27:35,630 --> 00:27:37,210 You brought your aunt with you? 456 00:27:38,850 --> 00:27:40,130 Where is she calling? 457 00:27:40,770 --> 00:27:42,730 Moscow. Send me the bill. 458 00:27:44,680 --> 00:27:45,680 Oh, no. 459 00:27:47,280 --> 00:27:49,380 Well, they're not going to get away with it. 460 00:27:49,660 --> 00:27:50,660 What? 461 00:27:51,880 --> 00:27:53,760 Oh, this tour company. 462 00:27:54,020 --> 00:27:59,660 They charge top dollar for flophouse hotels and Chapter 11 airlines. 463 00:28:00,340 --> 00:28:03,040 You'd do better punching holes in a box and mailing yourself. 464 00:28:03,580 --> 00:28:04,580 Aunt Dora. 465 00:28:04,620 --> 00:28:10,760 I can get you to Brazil or Fiji first class for less. Look, Aunt Dora, this is 466 00:28:10,760 --> 00:28:13,680 police investigation. You are not with the police. 467 00:28:14,170 --> 00:28:15,170 You get what I'm driving at? 468 00:28:16,210 --> 00:28:18,470 Oh, Mike, we need another teacup. 469 00:28:20,890 --> 00:28:21,910 Who is that? 470 00:28:22,470 --> 00:28:23,470 The cook? 471 00:28:23,790 --> 00:28:25,830 It's her trainer. He helps her work out. 472 00:28:26,510 --> 00:28:28,290 Do you think you can do the same for me? 473 00:28:28,850 --> 00:28:29,850 No. 474 00:28:33,970 --> 00:28:34,970 Fiji and Brazil. 475 00:28:35,450 --> 00:28:38,110 You carrying your grief around the world, are you? 476 00:28:39,510 --> 00:28:40,510 All right. 477 00:28:42,920 --> 00:28:47,260 I don't miss him any more than he would miss me. 478 00:28:47,600 --> 00:28:51,600 For ten years, he had me cook and keep house without a vacation. 479 00:28:52,540 --> 00:28:56,040 He didn't need one. He got his R &R every day with his women. 480 00:28:56,540 --> 00:28:57,540 Oh, you knew, huh? 481 00:28:58,660 --> 00:29:01,860 At night, he'd leave that appointment book on the dresser. 482 00:29:02,340 --> 00:29:04,080 Well, now he's dead. 483 00:29:04,620 --> 00:29:06,280 And I will take my vacation. 484 00:29:06,620 --> 00:29:12,160 And I will take my pleasure. And I will not be serving coffee again as long as I 485 00:29:12,160 --> 00:29:15,490 live. I have it all figured out. And Dora... Switzerland. 486 00:29:15,970 --> 00:29:20,310 Snow, chalets, cold nights, hot fondue. 487 00:29:20,690 --> 00:29:26,210 Interested? And Dora... You can even bring your trainer person. By one 488 00:29:26,210 --> 00:29:28,050 class fare, you get the second ticket free. 489 00:29:28,410 --> 00:29:30,610 Look, we better go. I'll come back at a more convenient time. 490 00:29:30,810 --> 00:29:32,690 Oh, now is convenient. 491 00:29:34,210 --> 00:29:35,570 Not for me, it's not. 492 00:29:35,790 --> 00:29:38,250 Look, I'll call you, and don't leave town. 493 00:29:49,320 --> 00:29:50,320 You going on your break? 494 00:29:50,540 --> 00:29:53,020 Yes. Mark had a few questions for Waddell's secretary. 495 00:29:53,260 --> 00:29:54,440 I said I'd speak to her. 496 00:29:54,820 --> 00:29:55,820 Is that in Beverly Hills? 497 00:29:56,320 --> 00:29:57,320 Uh -huh. 498 00:29:58,640 --> 00:30:02,340 No, no, no. Not here. Get closer. No, come on. Up here. Really? Oh, yes. 499 00:30:02,880 --> 00:30:03,920 It's always like that. 500 00:30:04,280 --> 00:30:05,580 No, that would have been better. 501 00:30:05,840 --> 00:30:06,840 Oh, here. 502 00:30:08,260 --> 00:30:10,680 I still wish you'd rethink about that. Excellent. 503 00:30:12,420 --> 00:30:17,260 Just leave him. 504 00:30:17,840 --> 00:30:22,060 Quick workout, five minutes a day, just to let others know how to get your 505 00:30:22,060 --> 00:30:24,260 posture. They'd never forget you. 506 00:30:25,120 --> 00:30:26,200 I don't doubt that. 507 00:30:30,020 --> 00:30:31,500 We want to see Miss Ducasse. 508 00:30:33,060 --> 00:30:34,320 She's on the phone. 509 00:30:34,540 --> 00:30:35,439 Have a seat. 510 00:30:35,440 --> 00:30:37,540 I would like to see Lena Prosser. 511 00:30:38,900 --> 00:30:39,900 I'm Lena. 512 00:30:40,360 --> 00:30:41,360 Oh, how do you do? 513 00:30:41,500 --> 00:30:45,260 I'm Dr. Amanda Bentley. I work with Dr. Sloan, and he spoke with you yesterday. 514 00:30:45,480 --> 00:30:46,960 Is there someplace that we could talk? 515 00:30:53,220 --> 00:30:57,580 You, uh, you didn't mention your sexual harassment suit to Dr. Sloan. 516 00:30:57,920 --> 00:31:01,180 Well, I've offered to settle, and as part of that, I said I'd keep the whole 517 00:31:01,180 --> 00:31:02,180 thing quiet. 518 00:31:02,280 --> 00:31:06,640 Well, Wardell's death certainly doesn't leave anyone to testify against you, now 519 00:31:06,640 --> 00:31:07,599 does it? 520 00:31:07,600 --> 00:31:12,140 What are you driving at? Did you kill him? Me? 521 00:31:12,560 --> 00:31:17,820 Rumor has it that somebody put phenobarbital in his coffee. Dora, we 522 00:31:17,820 --> 00:31:19,440 here to make accusations, and... 523 00:31:19,710 --> 00:31:24,930 As a matter of fact, you are not here to do this at all. And look, Ms. Ducasse 524 00:31:24,930 --> 00:31:25,930 is free. 525 00:31:31,930 --> 00:31:35,270 Ms. Ducasse, what's being done about my list of complaints? 526 00:31:35,630 --> 00:31:38,130 You never actually gave me a list. You just complained. 527 00:31:38,810 --> 00:31:40,610 All the same, I've got an idea. 528 00:31:43,550 --> 00:31:47,330 Harvey made a slide presentation of the property. It'll remind you where the 529 00:31:47,330 --> 00:31:48,330 problems are. 530 00:31:48,940 --> 00:31:49,940 Make the list. 531 00:31:52,120 --> 00:31:53,720 And I'll look at it when I get back. 532 00:31:54,100 --> 00:32:00,160 And you think I put the phenobarbital in his thermos? 533 00:32:00,380 --> 00:32:02,800 Well, not in the thermos. It was in the mug in his car. 534 00:32:03,060 --> 00:32:06,900 Well, don't look at me then, because when Harvey was here, I was here. He 535 00:32:06,900 --> 00:32:10,040 even let me go to the ladies' room. How could I get out into the parking lot to 536 00:32:10,040 --> 00:32:11,040 fool with that mug? 537 00:32:11,180 --> 00:32:14,840 Why don't you check out a real suspect, like that customer who attacked him, 538 00:32:14,860 --> 00:32:15,860 that Larry Macklin? 539 00:32:16,270 --> 00:32:18,170 Harry Macklin, why is that name so familiar? 540 00:32:18,470 --> 00:32:19,530 He's in a TV commercial. 541 00:32:19,910 --> 00:32:22,310 He owns that chain of drugstores, a pharmacy barn. 542 00:32:22,630 --> 00:32:23,630 A pharmacist? 543 00:32:24,070 --> 00:32:25,070 Do you have his address? 544 00:32:25,110 --> 00:32:27,530 I'm not allowed to give out information about clients. 545 00:32:27,910 --> 00:32:32,270 Well, certainly under the circumstances... Sorry, I compromised my 546 00:32:32,850 --> 00:32:33,850 Oh, immediately. 547 00:32:34,010 --> 00:32:36,870 I'm finding too many things wrong with the house to remember. 548 00:32:37,070 --> 00:32:39,310 Bring your pad, I'll dictate and you make a list. 549 00:32:39,510 --> 00:32:40,510 I'm busy. 550 00:32:40,870 --> 00:32:42,210 Not like you're about to be. 551 00:32:47,150 --> 00:32:49,070 See, in the picture, the fireplace is clean. 552 00:32:49,290 --> 00:32:50,330 Well, now it's all clean. 553 00:32:50,550 --> 00:32:54,330 And this company is going to clean it up. 554 00:32:55,290 --> 00:32:59,690 And while they're at it, there is no phone jack in the bathroom. 555 00:33:05,910 --> 00:33:06,910 That's the idea. 556 00:33:17,000 --> 00:33:20,120 Here you go. Wardell's home address, his office address, and the house Wardell 557 00:33:20,120 --> 00:33:20,839 sold him. 558 00:33:20,840 --> 00:33:22,240 Now, can you do me a favor? 559 00:33:23,480 --> 00:33:24,479 How big? 560 00:33:24,480 --> 00:33:26,500 Just a lift to the design center. 561 00:33:27,780 --> 00:33:28,780 You got a car. 562 00:33:29,380 --> 00:33:30,380 Not for me. 563 00:33:37,360 --> 00:33:38,299 You sure? 564 00:33:38,300 --> 00:33:39,840 Oh. Oh, I'm sorry, Mark. 565 00:33:40,090 --> 00:33:43,190 That's okay. You know, I asked around the office, and Lena never left her desk 566 00:33:43,190 --> 00:33:46,270 the whole time Wardell was there, which means there's no way she could have 567 00:33:46,270 --> 00:33:47,270 gotten near that mug. 568 00:33:47,630 --> 00:33:49,770 Damn. We're not getting any closer. 569 00:33:50,070 --> 00:33:51,070 But listen to this. 570 00:33:51,650 --> 00:33:53,970 Larry Macklin, the one who assaulted Wardell? Yeah. 571 00:33:54,230 --> 00:33:55,370 He's a pharmacist. 572 00:33:56,730 --> 00:33:59,810 Defeated Barberto. Mm -hmm. And Jack's on his way right now to see Macklin. 573 00:34:00,390 --> 00:34:03,110 And believe it or not, I'm glad your sister was there with me. 574 00:34:03,830 --> 00:34:04,950 Really? Mm -hmm. 575 00:34:05,470 --> 00:34:07,250 Lena was not going to give me Macklin's address. 576 00:34:07,770 --> 00:34:11,050 But then Dora insisted that Lena look at a slide presentation of the house. 577 00:34:11,290 --> 00:34:13,969 And Dora said in this slide, the fireplace is clean. 578 00:34:14,210 --> 00:34:17,870 Now it's full of soot. While they were doing that, they gave me plenty of time 579 00:34:17,870 --> 00:34:18,870 alone with a Rolodex. 580 00:34:20,750 --> 00:34:21,750 Fireplace was clean? 581 00:34:21,969 --> 00:34:23,090 In the slide it was. 582 00:34:24,570 --> 00:34:26,370 Dora's house has been vacant for a year. 583 00:34:26,989 --> 00:34:30,610 But something was burned in that fireplace since the sales slide was 584 00:34:33,370 --> 00:34:34,610 Okay, come on straight back. 585 00:34:35,030 --> 00:34:36,030 Come on, come on. 586 00:34:37,260 --> 00:34:38,600 All right, now straighten it out. 587 00:34:38,960 --> 00:34:39,960 Come on. 588 00:34:40,940 --> 00:34:41,940 Okay, 589 00:34:42,239 --> 00:34:43,239 I got to do it. 590 00:34:46,560 --> 00:34:48,840 I am so glad we're doing this first. 591 00:34:49,280 --> 00:34:53,400 Then later on, you can come with me to the design center and help me pick out a 592 00:34:53,400 --> 00:34:55,420 sofa. Yeah, we owe it all to my friend Amanda. 593 00:34:56,480 --> 00:34:58,520 Excuse me, Ms. Macklin? That's me. 594 00:34:59,040 --> 00:35:00,140 How you doing? I'm Dr. 595 00:35:00,380 --> 00:35:01,198 Jack Stewart. 596 00:35:01,200 --> 00:35:03,020 I'd like to talk to you about Harvey Wardell. 597 00:35:03,240 --> 00:35:04,460 Why ask me about him? 598 00:35:06,120 --> 00:35:07,960 You attacked him, everyone says. 599 00:35:08,320 --> 00:35:11,260 Look, doctor, if he's making some kind of insurance claim... No, no, I would 600 00:35:11,260 --> 00:35:13,480 just like to know about your association with him, that's all. 601 00:35:13,800 --> 00:35:15,620 It wasn't my idea to associate with him. 602 00:35:16,060 --> 00:35:17,840 I wanted to sign with Genevieve Ducasse. 603 00:35:19,160 --> 00:35:20,780 I brought my wife in to meet her. 604 00:35:21,240 --> 00:35:24,640 Wardell introduced himself, and the next thing I know, my wife insists that I 605 00:35:24,640 --> 00:35:26,980 give the listing to that nice, nice man. 606 00:35:27,300 --> 00:35:28,940 Hey, where's my iced tea? 607 00:35:37,390 --> 00:35:40,950 This is my wife, Sarah Beth. Honey, this is Dr. Stewart. How do you do? Whoa, 608 00:35:41,210 --> 00:35:43,170 honey, where did you get that shiner? 609 00:35:43,890 --> 00:35:45,430 I fell on the air. She walked in with Dore. 610 00:35:49,330 --> 00:35:53,010 She has an eye like an eggplant. I can't pretend not to see it. I take it that 611 00:35:53,010 --> 00:35:55,910 you weren't very satisfied with Mr. Wardell's work. 612 00:35:56,110 --> 00:35:57,890 Have you seen our new house? 613 00:35:58,350 --> 00:36:01,110 No. Well, come on, take a look. Come on. You're going to love this. 614 00:36:04,090 --> 00:36:05,890 It's a beautiful day for a viewing, huh? 615 00:36:06,210 --> 00:36:07,210 Come here. 616 00:36:08,520 --> 00:36:09,520 Ocean views. 617 00:36:10,260 --> 00:36:14,120 The living room was over there. The kitchen was there, the rumpus room, and 618 00:36:14,120 --> 00:36:15,420 at the back, the master bedroom. 619 00:36:15,720 --> 00:36:16,720 Gorgeous. 620 00:36:17,720 --> 00:36:20,600 This house was right here? The day I bought it, it was. 621 00:36:20,800 --> 00:36:23,220 The next morning, it was down there, blocking traffic. 622 00:36:23,500 --> 00:36:27,820 The whole damn hillside slid. Any geologist could have told us it was just 623 00:36:27,820 --> 00:36:28,718 matter of time. 624 00:36:28,720 --> 00:36:30,920 But Wardell forgot to hire one. 625 00:36:32,320 --> 00:36:35,260 Won't the insurance cover it? It's another thing Wardell forgot. 626 00:36:36,299 --> 00:36:38,440 I'm still making payments. Even the land is gone. 627 00:36:38,720 --> 00:36:42,200 The only thing left was a sold sign, which I took to his office and shoved 628 00:36:42,200 --> 00:36:43,200 his throat. 629 00:36:44,800 --> 00:36:45,800 He's the killer. 630 00:36:46,060 --> 00:36:50,440 Killer? We'll set up a defense fund. After what he did, no jury will convict. 631 00:36:50,780 --> 00:36:51,960 Convict? Mr. 632 00:36:52,300 --> 00:36:53,300 Wardell is dead. 633 00:36:54,000 --> 00:36:55,000 He was murdered. 634 00:36:55,800 --> 00:36:59,720 Somebody left him in a house that was being fumigated after immobilizing him 635 00:36:59,720 --> 00:37:00,720 with phenobarbital. 636 00:37:01,360 --> 00:37:02,360 Phenob... 637 00:37:06,060 --> 00:37:07,360 You said you were a doctor. 638 00:37:07,620 --> 00:37:13,760 I am, but I'm sort of here in a non -medical, quasi -detective 639 00:37:13,760 --> 00:37:15,480 kind of capacity. 640 00:37:16,200 --> 00:37:17,560 Get off my land! 641 00:37:18,540 --> 00:37:19,540 Your land? 642 00:37:19,800 --> 00:37:20,860 It's my land. 643 00:37:21,240 --> 00:37:24,920 My eminent domain, which I have a legal right to defend to the death. You got 644 00:37:24,920 --> 00:37:27,680 me? To the death! You have no right to defend to the death! 645 00:37:27,900 --> 00:37:29,180 Leave him alone. 646 00:37:33,290 --> 00:37:37,070 And not only did the wife take it hard that Wardell was dead, but when I told 647 00:37:37,070 --> 00:37:40,510 him that we knew about the phenobarbital, the guy Macklin went 648 00:37:41,010 --> 00:37:43,930 That's great, Jack. I'll check him out. All right. I'll talk to you later. 649 00:37:46,530 --> 00:37:47,990 My vote's Constance Wardell. 650 00:37:48,490 --> 00:37:50,910 With her husband dead, she's been living it up pretty good. 651 00:37:51,430 --> 00:37:54,710 And every night, that mug was right there in the garage. 652 00:37:56,190 --> 00:37:59,890 Except that phenobarbital needs about 15 minutes to take effect. 653 00:38:00,410 --> 00:38:04,250 See, if she'd drugged it there at home... He would have passed out at 654 00:38:04,630 --> 00:38:09,670 Exactly. It took place in the office parking lot by somebody who knew where 655 00:38:09,670 --> 00:38:11,990 was going, which would have been in the appointment book. 656 00:38:12,910 --> 00:38:13,910 Telephone for you, Steve. 657 00:38:14,330 --> 00:38:15,330 Thank you. 658 00:38:17,090 --> 00:38:20,930 Lieutenant Blonde. Amigo, everyone's complaining you're unavailable for your 659 00:38:20,930 --> 00:38:24,190 duties. And here I find you huddling with your son, trying yet again to solve 660 00:38:24,190 --> 00:38:25,830 the murder while we pay your salary. 661 00:38:26,370 --> 00:38:30,430 Norman, this is the murder that took place in my sister's house. Until this 662 00:38:30,430 --> 00:38:32,070 solved, she's going to be living with me. 663 00:38:33,000 --> 00:38:34,080 Take all the time you need. 664 00:38:34,460 --> 00:38:35,460 Good day. 665 00:38:36,060 --> 00:38:37,540 Okay. Thank you. 666 00:38:38,280 --> 00:38:39,520 That was forensics. 667 00:38:39,740 --> 00:38:43,940 They checked the filter bag in the central vacuum in Aunt Dora's house. 668 00:38:43,940 --> 00:38:44,940 came up with ashes. 669 00:38:45,240 --> 00:38:48,700 Which analysis says came from burnt paper? Let me guess. 670 00:38:49,200 --> 00:38:50,920 Leatherette. Uh -huh. 671 00:38:51,200 --> 00:38:54,340 Seems we've found Harvey Wardell's appointment book. 672 00:38:54,680 --> 00:38:56,580 Yeah, found it. Gone up in smoke. 673 00:39:09,480 --> 00:39:10,620 For God's sake, be careful. 674 00:39:11,200 --> 00:39:12,360 What's the sofa doing here? 675 00:39:12,700 --> 00:39:15,740 I moved it. You had it over there, which makes no sense. 676 00:39:16,240 --> 00:39:18,700 Sense? The sofa should be by a lamp. 677 00:39:19,720 --> 00:39:21,300 Obviously, I moved the lamp. 678 00:39:25,940 --> 00:39:26,940 Oh. 679 00:39:31,420 --> 00:39:32,420 Oh. 680 00:39:33,660 --> 00:39:35,800 You're a kind of a sister, are you? 681 00:39:36,240 --> 00:39:38,540 I mean, you grab my bed, you tie up my phone. 682 00:39:39,279 --> 00:39:43,140 You boss all my friends around. You tell them how to stand and what to wear, 683 00:39:43,140 --> 00:39:44,240 what to eat, where to go. 684 00:39:44,720 --> 00:39:46,080 Well, I'd like to tell you something. 685 00:39:46,580 --> 00:39:48,200 I'd like you to leave here in the morning. 686 00:39:56,620 --> 00:40:01,200 I never thought I'd hear those words from my own brother. 687 00:40:01,600 --> 00:40:03,060 I'm sorry I had to say them. 688 00:40:04,840 --> 00:40:07,160 You think I don't know I'm difficult? 689 00:40:08,420 --> 00:40:09,600 Paternal, controlling. 690 00:40:10,100 --> 00:40:11,100 I'm a pain. 691 00:40:11,380 --> 00:40:14,440 No, not a pain. More of a pain. 692 00:40:15,040 --> 00:40:16,500 I drive people away. 693 00:40:17,320 --> 00:40:18,560 You remember Gareth? 694 00:40:19,900 --> 00:40:21,660 My boyfriend in college. 695 00:40:23,120 --> 00:40:27,680 One day I told him to change his tie and he left. 696 00:40:28,720 --> 00:40:31,400 I haven't dared get close to a man since then. 697 00:40:33,000 --> 00:40:34,900 You know what that means, baby brother? 698 00:40:36,080 --> 00:40:38,800 The closest thing I've had to a child is you. 699 00:40:39,780 --> 00:40:43,220 Dora, I'm in my 60s. I don't need a parent anymore. 700 00:40:43,900 --> 00:40:46,100 It keeps my life from going empty. 701 00:40:46,900 --> 00:40:47,900 Your life? 702 00:40:48,380 --> 00:40:52,380 Jetting around the world? Eating at fancy restaurants? Five -star hotels? 703 00:40:52,760 --> 00:40:54,080 It looks so glamorous. 704 00:40:55,060 --> 00:40:58,360 But it's lonely and disorienting. 705 00:40:58,640 --> 00:41:02,600 I wake up every night and I don't even know where the light switch is. 706 00:41:03,440 --> 00:41:05,680 I thought I'd feel at home with you. 707 00:41:07,580 --> 00:41:10,540 But I will not stay anywhere where I'm not welcome. 708 00:41:11,060 --> 00:41:13,120 And I won't make you wait until tomorrow. 709 00:41:13,740 --> 00:41:15,660 Dora, wait a minute. 710 00:41:21,400 --> 00:41:22,400 Wait a minute. 711 00:41:23,420 --> 00:41:25,820 Dora, I love you. You just followed the case. 712 00:41:36,110 --> 00:41:37,130 May I come in? 713 00:41:38,210 --> 00:41:39,470 Do you know what time it is? 714 00:41:39,830 --> 00:41:41,510 I've had a fight with my brother. 715 00:41:42,070 --> 00:41:47,190 Things were said that can't ever be taken back. I will not spend another 716 00:41:47,190 --> 00:41:48,190 under his roof. 717 00:41:48,790 --> 00:41:50,790 You're saying you want a place to stay. 718 00:41:51,210 --> 00:41:52,590 Oh, don't be ridiculous. 719 00:41:53,070 --> 00:41:57,190 I own a travel agency. I can put up at any hotel for free. 720 00:41:57,590 --> 00:41:58,730 Good, good. 721 00:41:59,630 --> 00:42:03,050 But I'm too upset to sleep, and... 722 00:42:03,610 --> 00:42:07,270 I have a meeting in the morning. Perhaps you could give me one of those samples 723 00:42:07,270 --> 00:42:08,810 that pharmacists get. 724 00:42:09,790 --> 00:42:10,790 Wait here. 725 00:42:11,790 --> 00:42:12,790 What a week. 726 00:42:13,650 --> 00:42:15,490 First, my realtor was murdered. 727 00:42:16,230 --> 00:42:17,530 In my house. 728 00:42:17,930 --> 00:42:20,730 But what am I telling you for? He was your realtor, too. 729 00:42:21,050 --> 00:42:24,010 Wardell? At least you still got a house. 730 00:42:24,370 --> 00:42:25,370 Just barely. 731 00:42:26,370 --> 00:42:28,630 He didn't do one thing he promised. 732 00:42:29,470 --> 00:42:30,770 Wrong paint job. 733 00:42:31,050 --> 00:42:32,050 Broken disposal. 734 00:42:32,960 --> 00:42:37,040 And whoever did use the fireplace, whatever they burned is blocking the 735 00:42:37,580 --> 00:42:41,520 I shined a flashlight up there, but all I could see were these charred pages 736 00:42:41,520 --> 00:42:43,360 from some kind of notebook. 737 00:42:43,980 --> 00:42:46,740 And then in the bathroom... These will help you sleep. 738 00:42:46,940 --> 00:42:50,480 Oh, how can I ever thank you? Should I interest you in a cruise up the Nile? 739 00:42:50,720 --> 00:42:51,720 Not tonight. 740 00:42:59,680 --> 00:43:01,320 Hello? Yeah, this is... 741 00:43:16,910 --> 00:43:17,910 Save yourself the trouble. 742 00:43:19,490 --> 00:43:21,590 There are only notebook papers in the flue. 743 00:43:26,730 --> 00:43:27,990 You were expecting me. 744 00:43:28,850 --> 00:43:30,630 Something my sister said. 745 00:43:31,490 --> 00:43:34,490 That it was hard to find a light switch in a strange place. 746 00:43:35,230 --> 00:43:38,090 But I remember the day we were all in here together, even though you said 747 00:43:38,090 --> 00:43:40,490 never been in this house, you walked straight to the light switch. 748 00:43:41,070 --> 00:43:42,450 So, lucky guess. 749 00:43:43,650 --> 00:43:47,670 Maybe. But it also turns out you know the combination of the lockbox. 750 00:43:48,670 --> 00:43:51,890 Because this was your meeting place with Harvey Wardell. 751 00:43:52,770 --> 00:43:54,890 That's why you burned that appointment book. You were in it. 752 00:43:56,010 --> 00:43:58,670 Okay, I was secretly seeing Harvey. 753 00:44:01,410 --> 00:44:02,410 I don't know why. 754 00:44:03,670 --> 00:44:04,790 I knew who he was. 755 00:44:06,150 --> 00:44:08,290 The line of women went around the block. 756 00:44:09,830 --> 00:44:12,150 But he said that was all over. I was the only one. 757 00:44:12,610 --> 00:44:13,610 Oh, you were. 758 00:44:14,160 --> 00:44:17,260 Until the day you found him, here was Sarah Beth Macklin. 759 00:44:18,080 --> 00:44:20,700 She was the one he was going to meet just a couple of hours before the 760 00:44:20,700 --> 00:44:21,720 exterminators were due here. 761 00:44:22,720 --> 00:44:25,340 But you broke up that tryst. I did nothing. 762 00:44:26,120 --> 00:44:29,100 I went and told Larry Macklin what his wife had planned. He's the one who kept 763 00:44:29,100 --> 00:44:30,100 her from going. 764 00:44:30,180 --> 00:44:31,180 Very physically. 765 00:44:32,680 --> 00:44:34,320 This is all circumstantial. 766 00:44:36,100 --> 00:44:38,220 None of it really has me implicated in the murder. 767 00:44:39,600 --> 00:44:43,420 Well, you wouldn't be if that was the only thing you had told Macklin. 768 00:44:43,840 --> 00:44:46,520 And what else am I conjectured to have told him? 769 00:44:46,980 --> 00:44:48,520 Oh, it's more than conjecture. 770 00:44:49,380 --> 00:44:50,380 You lied. 771 00:44:50,820 --> 00:44:52,200 You said you couldn't relax. 772 00:44:52,700 --> 00:44:55,340 I never would have given you the phenobarbital if I'd known. 773 00:44:55,560 --> 00:44:59,100 Shut up, you idiot. You want to lose your license. I've already lost my 774 00:44:59,540 --> 00:45:01,900 But I'm not going to be executed on your account. 775 00:45:10,780 --> 00:45:12,580 Maybe you own this house. 776 00:45:16,140 --> 00:45:17,840 Now. But it was ours. 777 00:45:23,140 --> 00:45:26,300 The happiest times of my life were spent with him. 778 00:45:28,880 --> 00:45:30,720 But then he turned it all into a wallet. 779 00:45:32,800 --> 00:45:35,220 I was just another lit thing in that appointment book. 780 00:45:38,160 --> 00:45:39,280 So I drugged him. 781 00:45:41,800 --> 00:45:45,660 I put him in the closet where I knew that fool exterminator wouldn't check. 782 00:45:47,240 --> 00:45:49,540 And I let our house kill him. 783 00:45:54,740 --> 00:45:55,740 You're right. 784 00:46:01,000 --> 00:46:06,020 You were so sweet tonight, I have half a mind to live with you. 785 00:46:07,840 --> 00:46:10,440 What does that mean? 786 00:46:11,240 --> 00:46:12,700 Over my body dead. 787 00:46:13,400 --> 00:46:14,400 Terrible grammar. 788 00:46:14,620 --> 00:46:18,340 You'd think an educated man like you would speak better Spanish. 57988

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.