All language subtitles for Diagnosis Murder s01e12 Reunion With Murder
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,300 --> 00:01:39,220
So I can put you down for two tables?
That's $25 ,000 each?
2
00:01:39,920 --> 00:01:42,940
Wonderful. The Children's Charity Fund
thanks you, and so do I.
3
00:01:43,440 --> 00:01:44,860
Great. We'll see you then. Bye -bye.
4
00:01:46,300 --> 00:01:48,680
This just came special delivery for you,
Mrs. Winslow.
5
00:01:49,020 --> 00:01:50,020
Thanks, Mary. Sure.
6
00:02:16,549 --> 00:02:20,130
Susan. Talk fast, Charlie. I'm on the
radio in three minutes. Okay, Midtown
7
00:02:20,130 --> 00:02:21,290
Kiwanis speech, one o 'clock.
8
00:02:22,210 --> 00:02:25,570
Documentary film come here at three, and
your opponent is still challenging you
9
00:02:25,570 --> 00:02:28,810
to debate. That can't happen. He's good.
Do we have anything on him? Not yet.
10
00:02:28,850 --> 00:02:29,549
Still digging.
11
00:02:29,550 --> 00:02:30,770
Well, take part in it.
12
00:02:31,110 --> 00:02:32,110
It's got to be there.
13
00:02:33,550 --> 00:02:34,550
Something wrong?
14
00:02:34,610 --> 00:02:35,610
No, not at all.
15
00:02:40,250 --> 00:02:44,050
It's a question, Professor Jeffries.
Would a woman's repressed sexual
16
00:02:44,050 --> 00:02:45,350
affect her ability to love?
17
00:02:45,800 --> 00:02:46,800
Hmm.
18
00:02:46,920 --> 00:02:47,920
Well, no.
19
00:02:49,800 --> 00:02:56,060
Firstly, Bobby, you must understand that
memory involves far more than mere
20
00:02:56,060 --> 00:02:59,360
cognitive function.
21
00:03:00,760 --> 00:03:05,060
The brain is a very complex organ.
22
00:03:05,980 --> 00:03:09,940
I think you must... Another show like
that in America won't need sleeping
23
00:03:10,400 --> 00:03:13,240
Oprah didn't get where she is with
talking heads, and neither can we.
24
00:03:14,280 --> 00:03:15,980
Larry, drugs, rock and roll.
25
00:03:16,780 --> 00:03:18,500
Bad news?
26
00:03:18,880 --> 00:03:21,500
Oh, somebody looking for a job.
27
00:03:22,000 --> 00:03:25,160
Go find me something sensational.
Something nobody's ever seen before.
28
00:03:25,720 --> 00:03:26,720
Okay.
29
00:04:10,640 --> 00:04:11,640
Everything all right at home?
30
00:04:12,240 --> 00:04:13,079
Everything's fine.
31
00:04:13,080 --> 00:04:17,019
I've been invited to a sort of reunion
for my roommates from college.
32
00:04:17,459 --> 00:04:18,459
Sounds like fun.
33
00:04:18,940 --> 00:04:19,940
Do you keep in touch?
34
00:04:20,459 --> 00:04:22,019
No, not really. We've been too busy.
35
00:04:22,540 --> 00:04:25,840
Dr. Bentley, who are you? I'm fine, Mr.
Briggs, and you?
36
00:04:26,100 --> 00:04:27,480
Splendid. Splendid.
37
00:04:28,640 --> 00:04:30,900
Dr. Bentley, can I ask you a personal
favor?
38
00:04:31,740 --> 00:04:32,740
Of course.
39
00:04:33,080 --> 00:04:37,520
My niece, Kate Michael, a very bright
girl, is considering going to med
40
00:04:38,670 --> 00:04:41,850
I'd be delighted to take her to lunch
and answer all of her questions.
41
00:04:42,490 --> 00:04:43,490
Bless you.
42
00:04:44,330 --> 00:04:45,330
Excuse me.
43
00:04:45,450 --> 00:04:46,730
Norman, how long have you had the
hiccups?
44
00:04:47,070 --> 00:04:48,070
Just a few hours.
45
00:04:48,730 --> 00:04:50,350
I sneezed and swallowed my gum.
46
00:04:50,730 --> 00:04:53,170
Well, you know, the hiccups can be
dangerous. Let me know if that keeps up.
47
00:04:54,110 --> 00:04:55,170
I've got the cure.
48
00:04:55,530 --> 00:04:58,910
Works every time. Just drink water from
the wrong side of the glass.
49
00:04:59,790 --> 00:05:02,830
Really? Yeah, folk remedies sometimes
work. Give it a shot.
50
00:05:10,540 --> 00:05:11,640
That never happened to me.
51
00:05:13,020 --> 00:05:15,820
You're going to have to relax for a
little while. Why don't we take a little
52
00:05:15,820 --> 00:05:19,500
walk? I can't have to work on the
budget. No budget, no paperwork right
53
00:05:19,500 --> 00:05:22,620
want you to think about the last
beautiful sunset you saw.
54
00:05:22,840 --> 00:05:24,340
A rose. Do you like roses? I'm allergic.
55
00:05:25,120 --> 00:05:29,120
The only way to make that man relax is
to slip a sedative into that acid.
56
00:05:41,450 --> 00:05:43,450
I was just reading your pathology
report.
57
00:05:44,330 --> 00:05:45,330
Sharp detail.
58
00:05:45,430 --> 00:05:46,430
Excellent work, Amanda.
59
00:05:46,710 --> 00:05:47,710
Thank you.
60
00:05:47,810 --> 00:05:49,250
Mark, can I talk to you for a moment?
61
00:05:49,550 --> 00:05:50,409
Of course.
62
00:05:50,410 --> 00:05:51,409
Want some coffee?
63
00:05:51,410 --> 00:05:52,410
No, thank you. I'm fine.
64
00:05:54,490 --> 00:05:57,210
You know, I thought earlier something
was bothering you. What is it?
65
00:05:57,890 --> 00:05:59,030
Mark, I'm so ashamed.
66
00:06:00,170 --> 00:06:01,170
I'm listening.
67
00:06:02,090 --> 00:06:07,470
The girl who organized my roommate's
reunion, Nancy Barlow, she joined our
68
00:06:07,470 --> 00:06:09,350
sorority house in our senior year.
69
00:06:10,380 --> 00:06:11,400
She's a brilliant girl.
70
00:06:12,340 --> 00:06:13,940
She's painfully shy and overweight.
71
00:06:14,940 --> 00:06:16,720
She was poor and unscholarship.
72
00:06:18,000 --> 00:06:23,040
She was the perfect target for spoiled,
bitchy girls from wealthy families.
73
00:06:25,060 --> 00:06:28,960
You know, Mark, in my whole life, I've
never been the odd man out of you.
74
00:06:29,620 --> 00:06:31,420
Oh, just my whole life, I guess.
75
00:06:31,840 --> 00:06:33,200
Of course, that was my choice.
76
00:06:33,520 --> 00:06:35,460
I take it Nancy saw it a little bit
differently.
77
00:06:36,240 --> 00:06:37,500
Oh, she tried to make friends.
78
00:06:38,960 --> 00:06:40,200
But we excluded her.
79
00:06:41,500 --> 00:06:43,420
We let her know that she didn't fit in.
80
00:06:43,940 --> 00:06:45,060
And she was so hurt.
81
00:06:45,600 --> 00:06:47,040
And you've never forgiven yourself.
82
00:06:48,620 --> 00:06:49,780
It gets much worse.
83
00:06:51,080 --> 00:06:55,940
You see, one night we decided to play a
practical joke on her.
84
00:06:56,800 --> 00:07:00,760
One of the girls found out it was her
birthday and bought a couple of bottles
85
00:07:00,760 --> 00:07:05,000
champagne. And we had her thinking that
we were throwing a party for her.
86
00:07:06,729 --> 00:07:08,530
I'd never seen Nancy so happy.
87
00:07:10,330 --> 00:07:12,130
I wanted to bow up then, but I didn't.
88
00:07:13,170 --> 00:07:14,410
Afraid of what the others would think.
89
00:07:14,690 --> 00:07:19,150
Oh, Mark, you know how it is at that
age. Either you're in or you're out.
90
00:07:20,250 --> 00:07:21,250
I stayed in.
91
00:07:24,610 --> 00:07:25,750
We got her so drunk.
92
00:07:27,710 --> 00:07:32,290
We stripped her down to her underwear
and we shoved her out the front door and
93
00:07:32,290 --> 00:07:33,129
we locked it.
94
00:07:33,130 --> 00:07:34,550
Oh, poor girl.
95
00:07:34,830 --> 00:07:35,830
Well, Mark, you know, we...
96
00:07:36,110 --> 00:07:38,630
We thought that she'd stumble around in
the dark for a little bit. We were going
97
00:07:38,630 --> 00:07:40,170
to let her back in. It was a practical
joke.
98
00:07:43,190 --> 00:07:49,150
But as it turned out, the campus police
discovered her.
99
00:07:50,810 --> 00:07:55,370
She was drunk, and they found her half
naked, and they arrested her.
100
00:07:58,990 --> 00:08:00,250
Nancy lost her scholarship.
101
00:08:06,060 --> 00:08:07,320
What did you do when they arrested her?
102
00:08:11,900 --> 00:08:13,880
Nothing. I did absolutely nothing.
103
00:08:14,880 --> 00:08:15,880
Why not?
104
00:08:17,240 --> 00:08:23,060
Well, you know, Mark... Uh, drinking...
You know, drinking means automatic
105
00:08:23,060 --> 00:08:24,060
suspension.
106
00:08:24,320 --> 00:08:26,240
And we'd all been drinking that night.
107
00:08:27,360 --> 00:08:31,540
And I'd just been accepted into a fine
medical school, and it was a dream of a
108
00:08:31,540 --> 00:08:32,539
lifetime.
109
00:08:32,780 --> 00:08:36,380
And we did rationalize that there was
nothing we could do to save nature.
110
00:08:37,860 --> 00:08:39,340
So why go down with her, right?
111
00:08:42,179 --> 00:08:43,640
We betrayed her.
112
00:08:50,160 --> 00:08:55,220
Amanda, I didn't know you then, but I
know you now.
113
00:08:55,860 --> 00:08:59,160
You're a good, compassionate doctor.
114
00:09:00,680 --> 00:09:02,320
And we all make our mistakes.
115
00:09:03,440 --> 00:09:04,960
It's just that I'm so sorry.
116
00:09:05,700 --> 00:09:07,820
And I want to apologize to her.
117
00:09:08,120 --> 00:09:10,260
Honey, do it. You'll feel better.
118
00:09:11,780 --> 00:09:12,780
I hope so.
119
00:09:15,140 --> 00:09:16,140
Thank you, Mark.
120
00:09:17,660 --> 00:09:18,660
Thanks for listening.
121
00:09:19,160 --> 00:09:20,160
Anytime.
122
00:09:39,690 --> 00:09:40,690
You sound shocked.
123
00:09:41,290 --> 00:09:46,550
Well, I know, I know you were expecting
fat little lances and coke bottle
124
00:09:46,550 --> 00:09:48,110
glasses and stringy hair.
125
00:09:48,410 --> 00:09:52,010
No, no, it's just that I'm so pleased to
see you looking so well.
126
00:09:52,750 --> 00:09:53,750
Sure you are.
127
00:09:55,350 --> 00:09:56,590
The bitches aren't coming.
128
00:09:57,230 --> 00:10:01,130
Well, I'm not surprised they're afraid
to face me. They got my letter.
129
00:10:02,410 --> 00:10:04,230
It's because of your letter that I'm
here.
130
00:10:06,690 --> 00:10:07,690
Interesting.
131
00:10:09,130 --> 00:10:13,270
You know, back in college, I hated them,
but they didn't disappoint me.
132
00:10:14,990 --> 00:10:15,990
You did.
133
00:10:16,890 --> 00:10:18,090
I thought you were different.
134
00:10:19,090 --> 00:10:21,850
Nancy, I've come here today to apologize
to you.
135
00:10:23,690 --> 00:10:25,550
No, I'm supposed to say I forgive you.
136
00:10:27,230 --> 00:10:30,890
I was hoping that maybe you could find a
way. Look, I don't know how else to say
137
00:10:30,890 --> 00:10:33,490
this except that I'm sincerely sorry for
hurting you.
138
00:10:35,890 --> 00:10:37,030
You think they're sorry?
139
00:10:37,960 --> 00:10:42,180
I think they've spent the last ten years
thinking, oh, poor Nancy, how could we
140
00:10:42,180 --> 00:10:43,180
have been so cruel?
141
00:10:43,600 --> 00:10:44,600
I wouldn't know.
142
00:10:44,960 --> 00:10:46,820
I've not kept in touch with any of them.
143
00:10:47,920 --> 00:10:51,620
Ladies? Well, you heard from me.
144
00:10:53,280 --> 00:10:56,960
I've written a book about our college
days.
145
00:10:57,500 --> 00:11:01,820
We're all in it, Amanda. You, me,
Heather, Bobby, and Susan, all of us.
146
00:11:02,040 --> 00:11:03,040
And our secret.
147
00:11:04,040 --> 00:11:06,220
Not that terrible trick we played on you
in school.
148
00:11:06,740 --> 00:11:07,740
Oh, please.
149
00:11:07,760 --> 00:11:08,760
such as the beginning.
150
00:11:09,640 --> 00:11:11,860
You know our roommates as well as I do,
Amanda.
151
00:11:12,520 --> 00:11:15,540
Each one has a secret that could ruin
her life.
152
00:11:16,700 --> 00:11:18,860
And you plan on exposing them in your
book?
153
00:11:19,440 --> 00:11:20,440
Of course.
154
00:11:20,860 --> 00:11:26,560
And since I plan to name names,
publishers will line up to buy my
155
00:11:27,980 --> 00:11:29,060
Who's read it so far?
156
00:11:30,140 --> 00:11:33,000
No one. I just finished writing it.
There's only one copy.
157
00:11:33,720 --> 00:11:37,930
I wanted my... Dear roommate, to be the
first to know what everyone will be
158
00:11:37,930 --> 00:11:39,210
reading about them this spring.
159
00:11:40,270 --> 00:11:45,130
Nancy, I know you're angry, but revenge
can backfire.
160
00:11:45,650 --> 00:11:46,650
Don't do this.
161
00:11:46,850 --> 00:11:47,850
Why?
162
00:11:48,490 --> 00:11:49,550
Because it isn't nice?
163
00:11:51,950 --> 00:11:56,390
You all could have stood by me and told
the truth, but you didn't.
164
00:11:57,290 --> 00:12:00,830
Now, I'm going to tell the truth.
165
00:12:02,910 --> 00:12:04,150
Nancy, please don't do this.
166
00:12:07,310 --> 00:12:08,310
That's for old times.
167
00:12:53,930 --> 00:12:54,930
Dr. Bentley?
168
00:12:55,110 --> 00:12:56,110
Amanda?
169
00:12:56,250 --> 00:12:57,250
Nancy, what's wrong?
170
00:12:57,530 --> 00:13:00,790
I'm calling from a payphone. My
apartment's been ransacked.
171
00:13:01,870 --> 00:13:02,870
I'm scared.
172
00:13:03,210 --> 00:13:05,790
Okay, try to stay calm. Don't go back
home.
173
00:13:06,110 --> 00:13:07,710
If you have my address, just go to my
place.
174
00:13:08,030 --> 00:13:09,030
Will you be there?
175
00:13:09,470 --> 00:13:11,190
Uh, in about an hour.
176
00:13:11,610 --> 00:13:14,770
Now, uh, if there's a can underneath the
mat, just let yourself in, make
177
00:13:14,770 --> 00:13:16,310
yourself at home, and we'll talk when I
get there.
178
00:13:16,810 --> 00:13:17,810
All right.
179
00:13:18,870 --> 00:13:19,870
Amanda?
180
00:13:19,970 --> 00:13:20,970
Yes.
181
00:13:22,130 --> 00:13:23,130
Thank you.
182
00:13:25,360 --> 00:13:26,360
Yeah.
183
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
Amanda, are you...
184
00:14:59,180 --> 00:15:00,180
All right, Steve.
185
00:15:00,520 --> 00:15:03,420
Listen, Amanda, since we're friends, I'm
going to have to turn this assignment
186
00:15:03,420 --> 00:15:05,420
over to Detective Haggard. Don't
apologize.
187
00:15:05,660 --> 00:15:07,020
Sloan, I'm a nice guy. She'll like me.
188
00:15:08,380 --> 00:15:12,980
This invitation you said you received
from Nancy Barlow, where is it?
189
00:15:13,960 --> 00:15:14,960
I threw it away.
190
00:15:15,820 --> 00:15:17,720
You threw it away, but you said it was
threatening.
191
00:15:19,040 --> 00:15:20,040
No.
192
00:15:20,300 --> 00:15:23,180
I said it referred to a painful incident
in college.
193
00:15:23,980 --> 00:15:27,120
Okay, but she struck you at the
restaurant. Am I right?
194
00:15:27,690 --> 00:15:29,570
Wait, wait, what are you insinuating?
195
00:15:30,330 --> 00:15:32,010
Dad, can I talk to you for a minute,
please?
196
00:15:32,210 --> 00:15:33,210
Excuse us.
197
00:15:34,810 --> 00:15:36,210
He's treating her like a suspect.
198
00:15:37,150 --> 00:15:38,530
Dad, she is a suspect.
199
00:15:39,530 --> 00:15:41,510
But officially, I can't help it.
200
00:15:41,730 --> 00:15:44,190
Unofficially, I'll do everything I can.
Appreciate it, Steve.
201
00:15:44,650 --> 00:15:45,650
Talk to you later.
202
00:15:48,570 --> 00:15:52,370
So, who were the other women invited to
this lunch?
203
00:15:53,770 --> 00:15:55,890
Uh, Ruth and Levin.
204
00:15:57,440 --> 00:15:59,360
Heather Winslow and Bobby Byrd.
205
00:16:00,140 --> 00:16:03,880
And Nancy Barlow planned to destroy each
of them.
206
00:16:05,440 --> 00:16:06,440
That's what she indicated.
207
00:16:06,780 --> 00:16:10,480
But all you really know for certain is
that she was still angry with you about
208
00:16:10,480 --> 00:16:11,760
what you did to her in college.
209
00:16:12,520 --> 00:16:13,520
That's what I said.
210
00:16:13,740 --> 00:16:14,740
Excuse me, detective.
211
00:16:15,100 --> 00:16:18,720
Miss Bentley's very tired. She's been
through quite an ordeal. So is Miss
212
00:16:18,720 --> 00:16:22,980
Barlow. But I think that is enough for
now. You're not planning to leave town,
213
00:16:23,060 --> 00:16:24,060
are you? Of course not.
214
00:16:24,520 --> 00:16:25,520
Good.
215
00:16:28,260 --> 00:16:31,640
You were the medical advisor on the
Morgan case.
216
00:16:32,080 --> 00:16:33,080
Yes, I was.
217
00:16:33,220 --> 00:16:35,900
I never would have thought of slow
arsenic poisoning.
218
00:16:36,240 --> 00:16:38,120
Well, it can look a lot like natural
causes.
219
00:16:38,440 --> 00:16:42,660
Yeah, that's what I think each time I
sit down to my wife's meatloaf.
220
00:16:43,280 --> 00:16:46,540
But, you know, a woman can smile in your
eyes while she kills you.
221
00:16:48,480 --> 00:16:49,480
Good night.
222
00:16:52,260 --> 00:16:53,420
I hate that man.
223
00:16:57,230 --> 00:16:58,630
I think he believes you killed him.
224
00:17:00,650 --> 00:17:01,650
May, are you sure you're all right?
225
00:17:01,830 --> 00:17:02,830
Why wouldn't I be all right?
226
00:17:03,210 --> 00:17:06,810
Hey, look, if I had a cop like Haggard
leaning on me, forget about it, I'd be
227
00:17:06,810 --> 00:17:07,810
going nuts.
228
00:17:07,910 --> 00:17:09,030
Yeah, okay, we'll all go nuts.
229
00:17:09,290 --> 00:17:12,089
You see that? I knew it. Mark, we got to
do something here. Yes, we do.
230
00:17:13,030 --> 00:17:14,030
Hey, Mr. B.
231
00:17:14,250 --> 00:17:15,290
Dr. Stewart. What's up?
232
00:17:15,589 --> 00:17:16,589
Dr. Bentley.
233
00:17:17,050 --> 00:17:20,089
I want you to know that I really tried.
234
00:17:20,589 --> 00:17:21,589
About what, Norman?
235
00:17:22,690 --> 00:17:25,990
That you are a very fine doctor.
236
00:17:26,569 --> 00:17:27,569
Thank you.
237
00:17:27,910 --> 00:17:29,430
And a very nice person.
238
00:17:29,770 --> 00:17:31,570
Wait a minute. Norman, what's going on
here?
239
00:17:34,190 --> 00:17:39,590
The board of directors ordered me to
suspend Dr. Bentley pending the outcome
240
00:17:39,590 --> 00:17:40,770
Miss Barlow's murder investigation.
241
00:17:41,250 --> 00:17:44,490
What? Norman, that is ridiculous. She
hasn't even been arrested.
242
00:17:44,770 --> 00:17:46,510
I know that, Mark. I told them that.
243
00:17:46,710 --> 00:17:49,110
Oh, come on, Mr. B. You can't let them
suspend her.
244
00:17:49,430 --> 00:17:53,630
Dr. Stewart, believe me, I taught... I
taught...
245
00:17:54,040 --> 00:17:55,060
Until I was blue in the face.
246
00:17:55,260 --> 00:17:58,380
Mr. Briggs, don't start hiccuping again.
It's not your fault. I thought that was
247
00:17:58,380 --> 00:17:59,219
all over.
248
00:17:59,220 --> 00:18:02,000
Norman, let me shake him for some tests.
No, no, I'll be fine.
249
00:18:02,360 --> 00:18:03,400
I'll be fine.
250
00:18:05,360 --> 00:18:09,900
Well, I guess I should go home. No, no,
this is insane. We've got to do
251
00:18:09,900 --> 00:18:10,900
something. We will.
252
00:18:11,360 --> 00:18:12,980
Don't worry. We'll do something about
it.
253
00:18:16,280 --> 00:18:17,159
Hi, Dad.
254
00:18:17,160 --> 00:18:18,380
Hi. What's new?
255
00:18:19,300 --> 00:18:20,600
Nancy Barlow's apartment.
256
00:18:22,480 --> 00:18:23,480
Oh.
257
00:18:23,820 --> 00:18:26,460
She told Amanda they ransacked her
apartment. She wasn't kidding.
258
00:18:27,200 --> 00:18:29,160
Haggard's guys checked. No sign of a
manuscript.
259
00:18:30,300 --> 00:18:33,520
So that means that Nancy had it with her
when the killer followed her to
260
00:18:33,520 --> 00:18:34,520
Amanda's apartment.
261
00:18:34,620 --> 00:18:38,640
Yeah, maybe. But Haggard turned Amanda's
place upside down. Still no manuscript.
262
00:18:39,400 --> 00:18:41,880
Yeah, and the killer was still searching
when Amanda got home.
263
00:18:43,000 --> 00:18:44,240
So where is it?
264
00:18:46,320 --> 00:18:48,120
Could you get somebody into Nancy's
apartment?
265
00:18:49,940 --> 00:18:50,940
Officially, no.
266
00:18:51,840 --> 00:18:52,840
I'll drive you over.
267
00:18:53,080 --> 00:18:54,080
No, not me.
268
00:18:54,640 --> 00:18:55,640
Dolores, you busy?
269
00:18:56,560 --> 00:18:57,560
You have to ask.
270
00:18:59,100 --> 00:19:01,840
Could you get a file out of that
computer?
271
00:19:02,900 --> 00:19:04,200
Do bears sleep in the woods?
272
00:19:05,460 --> 00:19:06,460
Let's go, Dolores.
273
00:19:07,400 --> 00:19:09,580
Do bears sleep in the woods?
274
00:19:09,900 --> 00:19:10,960
Mark, you wanted to see me?
275
00:19:11,160 --> 00:19:12,160
Oh, yes.
276
00:19:13,600 --> 00:19:15,140
Amanda, I have to ask you this.
277
00:19:15,900 --> 00:19:19,820
Were you telling the whole truth when
you said that all you knew about the
278
00:19:19,820 --> 00:19:22,280
blackmail was the incident back in
college?
279
00:19:22,830 --> 00:19:23,830
Why do you ask?
280
00:19:24,390 --> 00:19:27,350
Well, I have the feeling you're not
telling everything you know.
281
00:19:28,650 --> 00:19:31,270
Well, what if that's true, and what if
it's confidential?
282
00:19:33,170 --> 00:19:37,430
I admire your loyalty, honey, but you're
a prime suspect in a murder case.
283
00:19:39,570 --> 00:19:43,990
You know, Mark, I was always the
roommate in school that everyone
284
00:19:44,610 --> 00:19:46,890
Maybe because I was the one that always
listened.
285
00:19:47,650 --> 00:19:49,270
But they didn't all kill Nancy.
286
00:19:50,250 --> 00:19:53,790
And I can't betray everyone's secrets to
Detective Haggard just because I'm
287
00:19:53,790 --> 00:19:54,790
under suspicion.
288
00:19:55,650 --> 00:20:00,030
I understand that. But Amanda, you could
be arrested for murder.
289
00:20:01,350 --> 00:20:02,690
You better tell me.
290
00:20:08,450 --> 00:20:11,950
My opponent talks about budget, about
fiscal responsibilities.
291
00:20:12,570 --> 00:20:16,110
I talk about people, about you, my
constituents.
292
00:20:19,080 --> 00:20:20,080
All right, cut it. Stop.
293
00:20:20,420 --> 00:20:22,320
Charlie, I thought you were going to
talk to him.
294
00:20:22,980 --> 00:20:27,080
I need you to come closer. I want people
to see the sincerity and the warmth in
295
00:20:27,080 --> 00:20:28,080
my eyes. You got it?
296
00:20:28,680 --> 00:20:30,340
Warmth, sincerity, eyes.
297
00:20:30,760 --> 00:20:31,760
Okay, let's take it again.
298
00:20:32,060 --> 00:20:35,980
Miss Levin, excuse me. I'm Dr. Mark
Sloan from Community Central Hospital.
299
00:20:36,340 --> 00:20:38,500
Dr. Sloan, it's a pleasure to meet you.
300
00:20:38,760 --> 00:20:39,699
Roll it.
301
00:20:39,700 --> 00:20:40,700
Oh, no, don't roll it.
302
00:20:40,920 --> 00:20:41,960
Roll it. I'm rolling.
303
00:20:42,300 --> 00:20:43,300
I'm rolling.
304
00:20:43,660 --> 00:20:47,260
Thank you. Dr. Sloan, just forget that
they're even here. It's just a little
305
00:20:47,260 --> 00:20:49,540
public service message that I'm
recording for my district.
306
00:20:49,840 --> 00:20:53,540
Oh, and since community general is one
of the cornerstones of our district
307
00:20:53,540 --> 00:20:56,000
health services, I'd like to hear what
you have to say.
308
00:20:56,200 --> 00:20:58,700
Thank you very much, but I'm not here on
behalf of the hospital.
309
00:20:59,000 --> 00:21:00,840
Actually, I want to talk to you
personally, if I might.
310
00:21:01,080 --> 00:21:05,420
Oh, of course you can, but I think that
your hospital deserves more than just a
311
00:21:05,420 --> 00:21:06,420
moment.
312
00:21:07,020 --> 00:21:08,020
Lunch.
313
00:21:08,120 --> 00:21:11,960
Ah, I have a civic luncheon to go to.
Come along and we can talk in the car.
314
00:21:12,410 --> 00:21:14,610
Have you had lunch? Well, no, I haven't,
but... Perfect.
315
00:21:15,630 --> 00:21:16,630
Look,
316
00:21:16,970 --> 00:21:18,850
you seem to be pretty busy. Why don't I
come back... Dr.
317
00:21:19,110 --> 00:21:20,750
Sloan, I'm never too busy for one of my
constituents.
318
00:21:21,270 --> 00:21:23,630
In fact, I'm interested to hear your
views on my health care initiative.
319
00:21:23,990 --> 00:21:27,030
You do believe in universal health care,
don't you? Yes, yes, of course I do. Of
320
00:21:27,030 --> 00:21:30,050
course, that's only my opinion. It has
nothing to do with the community general
321
00:21:30,050 --> 00:21:33,510
hospital. Not that they're necessarily
against it. I mean, they're in the
322
00:21:33,510 --> 00:21:36,010
care business, of course, and they care
about health care.
323
00:21:36,290 --> 00:21:39,360
That's not exactly why I wanted to talk
to you. Well, you can talk to me about
324
00:21:39,360 --> 00:21:42,460
anything you want, Dr. Sloan. That's why
I'm here. And there's no time like the
325
00:21:42,460 --> 00:21:45,700
present. Miss Levin, I'm a friend of
Amanda Bentley, so I wanted to ask you
326
00:21:45,700 --> 00:21:47,060
about the death of Nancy Barlow.
327
00:21:47,320 --> 00:21:49,880
On the other hand, Dr. Sloan, maybe
now's not the best time.
328
00:21:50,100 --> 00:21:51,320
Does that mean lunch is off?
329
00:21:52,000 --> 00:21:53,600
Cut the tape. It was just getting good.
330
00:21:53,960 --> 00:21:56,080
Just what are you trying to pull here,
Dr. Sloan?
331
00:21:56,960 --> 00:22:00,640
Miss Levin, Amanda told me about the
manuscript that Nancy wrote, and the
332
00:22:00,640 --> 00:22:01,640
in it about you.
333
00:22:01,960 --> 00:22:03,060
What else did she tell you?
334
00:22:03,700 --> 00:22:07,440
That you had your college transcript
altered to gain admission to Harvard Law
335
00:22:07,440 --> 00:22:09,500
School. Amanda told you this?
336
00:22:10,080 --> 00:22:12,880
What is she trying to do to me? Is she
trying to ruin me? Look, Amanda's doing
337
00:22:12,880 --> 00:22:15,580
everything she can to protect you, and I
don't mean you any harm.
338
00:22:16,020 --> 00:22:18,060
But I know Amanda did not kill Nancy.
339
00:22:18,600 --> 00:22:19,680
You've got a pretty good motive.
340
00:22:20,200 --> 00:22:21,480
This conversation is over.
341
00:22:21,740 --> 00:22:23,840
Where were you last night between 7 and
8 o 'clock?
342
00:22:24,160 --> 00:22:26,300
At home, preparing the speech I'm about
to deliver.
343
00:22:26,580 --> 00:22:28,520
With your, uh, camera crew?
344
00:22:29,220 --> 00:22:30,220
Actually, no.
345
00:22:30,720 --> 00:22:33,920
Isn't it interesting? Almost your whole
life is being documented, except for the
346
00:22:33,920 --> 00:22:35,820
time that Nancy Barlow was murdered.
347
00:22:55,400 --> 00:22:58,820
Yes, this is silly. I don't need a
watchdog. Hey, hey, what if the killer
348
00:22:58,820 --> 00:23:00,660
back looking for the manuscript, huh?
349
00:23:01,340 --> 00:23:02,360
You need a doberman.
350
00:23:02,780 --> 00:23:04,700
How you doing? Just gonna check out some
of your dobermans.
351
00:23:05,500 --> 00:23:08,960
I'm telling you that you need a
doberman.
352
00:23:09,400 --> 00:23:11,480
This is not a watchdog. This is a toy.
353
00:23:11,700 --> 00:23:13,740
Look at his face. Isn't he adorable?
What do I care?
354
00:23:26,890 --> 00:23:28,470
Ten minutes until air. Let's get it
together.
355
00:23:28,830 --> 00:23:31,210
Nancy, could you get me a cup of coffee?
I'll take care of it, ma 'am. Okay,
356
00:23:31,250 --> 00:23:34,310
thank you. Do you want to see me? Yes, I
would like to. Where's your mother?
357
00:23:34,690 --> 00:23:36,750
My mother's been gone for years.
358
00:23:37,010 --> 00:23:39,610
This show is about middle -aged men who
still live with their mothers. Oh,
359
00:23:39,630 --> 00:23:40,670
you're a cross -dressing banker.
360
00:23:40,930 --> 00:23:41,930
You're early.
361
00:23:42,470 --> 00:23:45,110
No, I'm not here for that either. I'm
Dr. Mark Sloan.
362
00:23:45,410 --> 00:23:46,409
Oh, doctor.
363
00:23:46,410 --> 00:23:49,190
What did you say? So it's the silicone
implants themselves?
364
00:23:49,930 --> 00:23:50,930
Exploding tummy tucks.
365
00:23:51,290 --> 00:23:52,670
Do -it -yourself liposuction.
366
00:23:53,030 --> 00:23:54,450
Do -it -yourself liposuction?
367
00:23:54,750 --> 00:23:55,750
No, uh...
368
00:23:55,870 --> 00:23:58,850
Look, miss, I am a friend of Amanda
Bentley's. I want to talk to you about
369
00:23:58,850 --> 00:24:03,470
Barlow. Oh, yeah. That was so tragic,
wasn't it? Listen, I'd love to talk to
370
00:24:03,470 --> 00:24:06,650
about it, but I've got a show to do. I
know about the manuscript, and I know
371
00:24:06,650 --> 00:24:07,650
about Professor Edwards.
372
00:24:09,610 --> 00:24:12,650
Well, out of respect for Nancy, I guess
I can give you a couple minutes.
373
00:24:13,310 --> 00:24:14,049
Thank you.
374
00:24:14,050 --> 00:24:15,050
Over here.
375
00:24:17,230 --> 00:24:20,110
Now, just what is this that you think
you know about Professor Edwards?
376
00:24:20,630 --> 00:24:23,410
Well, I know that when you were a
student, you two had an affair.
377
00:24:24,110 --> 00:24:28,240
And when you broke it off, Edwards
committed suicide and left a wife and
378
00:24:28,240 --> 00:24:29,139
small children.
379
00:24:29,140 --> 00:24:30,380
It wasn't just an affair.
380
00:24:31,200 --> 00:24:32,300
We loved each other.
381
00:24:32,840 --> 00:24:34,100
John was a wonderful man.
382
00:24:34,820 --> 00:24:36,540
But you broke it off.
383
00:24:37,060 --> 00:24:38,140
He had a family.
384
00:24:39,840 --> 00:24:41,580
Our relationship was tearing him apart.
385
00:24:42,720 --> 00:24:45,120
I had no idea. I never dreamed that he
would commit suicide.
386
00:24:46,000 --> 00:24:47,300
I've had to live with that for years.
387
00:24:48,380 --> 00:24:50,760
Until Nancy Barlow threatened to expose
it.
388
00:24:51,210 --> 00:24:53,570
Yes, well, I was going to pay her off
not to publish that.
389
00:24:53,910 --> 00:24:56,610
John's family has suffered enough
without scandal, and so have I.
390
00:24:58,090 --> 00:25:02,810
Well, then you won't mind telling me
where you were last night between 7 and
391
00:25:02,810 --> 00:25:04,410
'clock when Nancy Barlow was killed.
392
00:25:05,390 --> 00:25:09,150
I was at the gym, working out five
nights a week.
393
00:25:10,750 --> 00:25:14,110
Television isn't glamour, Dr. Sloan.
It's hand -to -hand combat.
394
00:25:15,030 --> 00:25:16,470
Stay in shape or I'll kill you.
395
00:25:21,560 --> 00:25:22,560
Looks so easy.
396
00:25:29,420 --> 00:25:32,060
Is that my alarm?
397
00:25:33,180 --> 00:25:34,960
Yoda, that's my alarm waking up the
whole neighborhood.
398
00:25:35,300 --> 00:25:36,300
Come here, baby.
399
00:25:40,480 --> 00:25:42,080
You need to stay. All right?
400
00:26:37,910 --> 00:26:38,910
Man. Hey.
401
00:26:39,470 --> 00:26:40,470
You okay?
402
00:26:40,930 --> 00:26:41,930
Yeah, I think so.
403
00:26:42,550 --> 00:26:43,550
Can you sit up?
404
00:26:44,330 --> 00:26:45,330
Did she get away?
405
00:26:45,610 --> 00:26:49,310
Yeah. She ran through the courtyard. I
couldn't see her face, so damn it. Look
406
00:26:49,310 --> 00:26:49,709
at me.
407
00:26:49,710 --> 00:26:50,910
What are you doing? Bath me through?
408
00:26:51,450 --> 00:26:54,150
Well, actually, I just had some time
off.
409
00:26:54,930 --> 00:26:56,570
Couldn't leave you alone now, could I,
huh?
410
00:26:56,830 --> 00:26:58,590
Any trouble you get into, you crazy
chick?
411
00:26:59,230 --> 00:27:01,110
All right, can you stand up?
412
00:27:01,410 --> 00:27:02,930
I think so. All right, lean on me.
413
00:27:03,170 --> 00:27:04,170
Come on.
414
00:27:12,140 --> 00:27:14,860
No sign of a manuscript or anything else
that looks like a book.
415
00:27:16,000 --> 00:27:17,580
Well, do you think the intruder found
it?
416
00:27:17,780 --> 00:27:21,020
What I think, Dr. Bentley, is that you
staged this little break in yourself.
417
00:27:21,420 --> 00:27:22,700
And why would I do that?
418
00:27:23,120 --> 00:27:25,180
To divert suspicion from yourself.
419
00:27:26,040 --> 00:27:27,600
Is that a theory or do you have some
evidence?
420
00:27:28,000 --> 00:27:30,580
Now, if I had evidence, Dr. Bentley
would be in custody.
421
00:27:31,080 --> 00:27:33,640
Well, until you do get some evidence,
Haggard, why don't you try and take it
422
00:27:33,640 --> 00:27:35,540
easier on her, okay? I'm just doing my
job.
423
00:27:35,740 --> 00:27:36,740
Excuse me.
424
00:27:38,030 --> 00:27:41,770
I don't get it. I told this guy that I
saw a woman running away from here.
425
00:27:41,770 --> 00:27:43,110
well, he sees you as Amanda's friend.
426
00:27:43,370 --> 00:27:44,450
So what, I'm a liar?
427
00:27:44,970 --> 00:27:47,430
No, no, it's just, it's haggard. It's
the way he works.
428
00:27:49,030 --> 00:27:52,010
Heather Winslow's charity reception. Is
that this afternoon?
429
00:27:52,530 --> 00:27:53,429
Yes, why?
430
00:27:53,430 --> 00:27:54,430
Oh, I'm just curious.
431
00:27:55,770 --> 00:27:56,210
Thank
432
00:27:56,210 --> 00:28:06,710
you.
433
00:28:06,770 --> 00:28:07,770
My pleasure.
434
00:28:14,280 --> 00:28:15,740
Could I see your invitation, please,
sir?
435
00:28:16,580 --> 00:28:17,580
Oh, I'm Dr.
436
00:28:18,200 --> 00:28:20,600
Mark Sloan. I'm a medical consultant
with the police department.
437
00:28:21,360 --> 00:28:25,380
We're doing a random check of these
outdoor functions to make sure the food
438
00:28:25,380 --> 00:28:29,700
prepared properly. You know, with these
daylight affairs, things can really go
439
00:28:29,700 --> 00:28:32,240
wrong. I saw a tuna salad with
mayonnaise the other day.
440
00:28:32,540 --> 00:28:34,220
I wouldn't talk about it.
441
00:28:34,620 --> 00:28:37,880
But don't announce me. I'd like to just
kind of keep a low profile.
442
00:28:38,220 --> 00:28:39,220
Thank you.
443
00:28:52,900 --> 00:28:54,740
Excuse me, I seem to have lost Heather.
444
00:28:55,440 --> 00:28:57,200
Oh, she's right over there. Let me take
it.
445
00:28:57,500 --> 00:28:58,380
Well, thank you. I
446
00:28:58,380 --> 00:29:06,200
don't
447
00:29:06,200 --> 00:29:07,200
know the man with her.
448
00:29:09,220 --> 00:29:11,420
How many beds?
449
00:29:11,640 --> 00:29:12,639
30 beds.
450
00:29:12,640 --> 00:29:14,840
But if we have some, we could expand it
to 50.
451
00:29:31,980 --> 00:29:33,120
Is this the man? That's him.
452
00:29:33,960 --> 00:29:36,680
You think there's something wrong with
my food?
453
00:29:37,060 --> 00:29:38,060
I didn't say that.
454
00:29:38,140 --> 00:29:42,320
You don't have to say anything, do you?
You can ruin my reputation just by being
455
00:29:42,320 --> 00:29:44,060
here. Who put you up to this?
456
00:29:44,440 --> 00:29:45,760
Robuchon? Cipriani?
457
00:29:46,360 --> 00:29:47,360
Rostang?
458
00:29:47,540 --> 00:29:50,340
That man doesn't know his whisk from the
hole in the ground.
459
00:29:50,600 --> 00:29:51,600
I'm sorry to hear that.
460
00:29:51,820 --> 00:29:55,480
Here. Try my champagne risotto. Oh,
yeah? Good.
461
00:29:55,700 --> 00:29:57,040
My duck ravioli.
462
00:29:57,780 --> 00:29:59,440
NYB. The rack of lamb.
463
00:30:00,880 --> 00:30:06,440
the salmon mousse, and from dessert, the
sacher torte.
464
00:30:07,160 --> 00:30:08,160
Well?
465
00:30:09,480 --> 00:30:11,360
Could I try the salmon mousse again?
466
00:30:11,620 --> 00:30:15,360
You tell those Philistines that their
little plot didn't work.
467
00:30:15,920 --> 00:30:17,900
I'll tell them that. Thank you.
468
00:30:24,100 --> 00:30:26,160
Sloan. Oh, hello, Norman.
469
00:30:27,460 --> 00:30:29,560
Mrs. Winslow, I'm Dr. Mark Sloan.
470
00:30:29,900 --> 00:30:32,540
Hello. From Community General, one of
our top doctors.
471
00:30:33,180 --> 00:30:34,720
I was wondering if we could talk
privately.
472
00:30:35,080 --> 00:30:36,079
Mark, please.
473
00:30:36,080 --> 00:30:39,480
We have no secrets from each other. You
can speak freely in front of me. Well,
474
00:30:39,480 --> 00:30:41,220
it's of a rather personal nature, aren't
it?
475
00:30:41,420 --> 00:30:42,419
Oh, it is.
476
00:30:42,420 --> 00:30:45,620
I can't imagine what you and I have to
discuss of a personal nature.
477
00:30:45,860 --> 00:30:47,520
That's right. Just what is it, Sloan?
478
00:30:48,160 --> 00:30:50,260
I want to talk to you about Nancy
Bartlow's murder.
479
00:30:52,840 --> 00:30:54,080
Get your friend out of here.
480
00:30:55,400 --> 00:30:56,580
You are incorrigible.
481
00:30:56,980 --> 00:30:59,300
You should leave. You are an uninvited
guest, Sloan.
482
00:30:59,870 --> 00:31:02,810
Will you stop it? Mrs. Winslow, I know
what's in Nancy's book.
483
00:31:03,710 --> 00:31:04,710
Oh, you do?
484
00:31:05,990 --> 00:31:07,350
Well, let's talk inside.
485
00:31:08,610 --> 00:31:11,370
You and I have nothing more to discuss.
I think you should leave.
486
00:31:11,750 --> 00:31:12,750
Explain later.
487
00:31:14,130 --> 00:31:15,390
What about the fundraiser?
488
00:31:20,570 --> 00:31:25,110
So, you haven't actually seen the book?
489
00:31:25,330 --> 00:31:27,350
No, but Amanda told me that...
490
00:31:27,840 --> 00:31:31,900
While you engaged to your husband, when
he was stationed overseas, you had a
491
00:31:31,900 --> 00:31:33,040
baby by another man.
492
00:31:33,920 --> 00:31:35,240
A baby you gave away.
493
00:31:36,860 --> 00:31:39,480
Has Amanda mentioned it to anyone else?
494
00:31:39,720 --> 00:31:40,720
No, no, just to me.
495
00:31:41,740 --> 00:31:42,960
You never told your husband.
496
00:31:45,340 --> 00:31:48,540
If we had had children together, I think
I would have told him.
497
00:31:49,140 --> 00:31:54,360
And I'm sure he would have understood
he's a good man, but when I had my baby,
498
00:31:54,420 --> 00:31:55,700
there were complications.
499
00:31:56,650 --> 00:31:57,890
I became sterile.
500
00:31:59,190 --> 00:32:00,190
Oh.
501
00:32:00,990 --> 00:32:05,050
And, of course, if he'd divorced you,
you wouldn't be the head of the Winslow
502
00:32:05,050 --> 00:32:06,050
Foundation.
503
00:32:08,170 --> 00:32:11,030
What exactly do you plan to do with this
information?
504
00:32:11,610 --> 00:32:12,890
I don't have any plans.
505
00:32:13,890 --> 00:32:17,590
But I would like to know where you were
two nights ago, between 7 and 8 o
506
00:32:17,590 --> 00:32:18,590
'clock.
507
00:32:18,870 --> 00:32:19,870
I was here.
508
00:32:20,710 --> 00:32:24,170
Your husband can corroborate that. My
husband is in London on business.
509
00:32:25,870 --> 00:32:28,050
So he was also away last night.
510
00:32:29,410 --> 00:32:30,690
Just what are you suggesting?
511
00:32:31,210 --> 00:32:32,410
I'm not suggesting anything.
512
00:32:32,810 --> 00:32:36,070
But last night, someone broke into
Amanda's condo.
513
00:32:36,770 --> 00:32:40,270
Two nights ago, some woman murdered
Nancy Marlowe.
514
00:32:43,950 --> 00:32:44,950
Yes?
515
00:32:45,890 --> 00:32:47,710
No, I can't take that call right now.
516
00:32:48,630 --> 00:32:51,010
Well, tell him to stay where he is, and
I'll call him right back.
517
00:32:54,830 --> 00:32:59,690
You really have to excuse me, Dr. Sloan.
I ought to get back to my guest. Yes,
518
00:32:59,810 --> 00:33:00,810
Mrs. Winslow.
519
00:33:01,090 --> 00:33:04,450
I very much admire the work you're
doing, and the last thing I want to do
520
00:33:04,450 --> 00:33:05,670
create problems for you.
521
00:33:10,130 --> 00:33:11,970
Unless you murdered Nancy Barlow.
522
00:33:23,090 --> 00:33:24,090
Hello?
523
00:33:25,000 --> 00:33:26,000
Yes, it's me.
524
00:33:26,500 --> 00:33:27,500
No, don't come here.
525
00:33:27,660 --> 00:33:29,540
There's someone snooping about.
526
00:33:30,620 --> 00:33:32,660
I'll meet you at Briarwood Park at four
o 'clock.
527
00:34:04,240 --> 00:34:05,480
Rebecca, sweetheart.
528
00:34:05,920 --> 00:34:06,920
Hi, Heather.
529
00:34:09,540 --> 00:34:10,540
Look what I got.
530
00:34:12,699 --> 00:34:13,699
Isn't he cute?
531
00:34:13,920 --> 00:34:14,920
Where should we go?
532
00:34:16,000 --> 00:34:17,260
Max? Max?
533
00:34:17,620 --> 00:34:18,620
I need for a beer.
534
00:34:20,580 --> 00:34:21,920
Why don't you go show him to your dad?
535
00:34:26,800 --> 00:34:28,900
Would you please leave me alone?
536
00:34:30,480 --> 00:34:31,840
She's your daughter, isn't she?
537
00:34:37,800 --> 00:34:40,560
But she's known me as her aunt ever
since she was a baby.
538
00:34:43,820 --> 00:34:47,980
I wasn't at home when Nancy was killed.
I was with Clarissa. Her father can
539
00:34:47,980 --> 00:34:48,980
confirm it.
540
00:34:50,460 --> 00:34:52,719
So you see, I'm not in a position to
help Amanda.
541
00:34:54,000 --> 00:34:55,280
But you can hurt me.
542
00:34:56,880 --> 00:34:59,280
I have no intention of giving you any
problem.
543
00:35:00,140 --> 00:35:01,340
Come on in, Heather.
544
00:35:02,280 --> 00:35:03,280
Coming, sweetie.
545
00:35:17,710 --> 00:35:18,710
You miss your mother?
546
00:35:19,670 --> 00:35:21,850
I'm sorry we kept you locked up all day,
honey.
547
00:35:22,750 --> 00:35:24,030
Hey, we're on red alert here, pal.
548
00:35:24,830 --> 00:35:28,350
Jack, I really appreciate what you're
doing. Come on. But you really should go
549
00:35:28,350 --> 00:35:29,350
to work.
550
00:35:30,190 --> 00:35:33,170
You sure? Because I can get Jerry to
cover for me. It's no problem. No, I'll
551
00:35:33,170 --> 00:35:35,430
fine. Who's going to break in here in
the middle of the day?
552
00:35:36,010 --> 00:35:37,890
Besides, Yoda's an excellent watchdog.
553
00:35:40,070 --> 00:35:41,070
It may be all right.
554
00:35:41,690 --> 00:35:42,770
All right, give me him. I'll take him
outside.
555
00:35:43,550 --> 00:35:45,470
Hey, watch the tight end. Thanks.
556
00:35:48,910 --> 00:35:49,910
It's all right.
557
00:35:50,490 --> 00:35:51,490
Let's go find you a tree.
558
00:36:25,529 --> 00:36:29,330
Dolores, I really appreciate you doing
this, especially on your day off. You
559
00:36:29,330 --> 00:36:31,510
said it might help Amanda. I just hope
you're right.
560
00:36:32,130 --> 00:36:33,130
Find anything?
561
00:36:33,210 --> 00:36:36,430
Well, I've read through most of her
files, and it looks like Nancy did all
562
00:36:36,430 --> 00:36:37,570
her writing on this computer.
563
00:36:37,790 --> 00:36:40,970
Now, the police have been through it,
but maybe I can find something they
564
00:36:40,970 --> 00:36:43,310
didn't. Or maybe she hid it in one of
her other files.
565
00:36:43,890 --> 00:36:46,570
Anyway, if it's here, I'll find it.
566
00:36:47,130 --> 00:36:48,130
Someday.
567
00:36:53,610 --> 00:36:54,610
Briggs.
568
00:37:01,500 --> 00:37:02,540
Hi, Norman. What's up?
569
00:37:05,720 --> 00:37:08,700
Wait, Norman, I can't understand you
with all the hiccuping.
570
00:37:10,400 --> 00:37:11,400
Oh.
571
00:37:11,700 --> 00:37:13,520
All right. All right. I'll be there.
572
00:37:16,680 --> 00:37:18,180
Jack and Norman are at it again.
573
00:37:18,580 --> 00:37:20,060
Good luck. I'll be here.
574
00:37:20,300 --> 00:37:21,300
See you later.
575
00:37:24,340 --> 00:37:25,340
Sweet the tech.
576
00:37:25,600 --> 00:37:26,600
Impossible.
577
00:37:27,160 --> 00:37:30,200
This hospital will grind to a halt. Hey,
Mr. B., want to get rid of the hiccups
578
00:37:30,200 --> 00:37:31,220
or not? It's the only way.
579
00:37:32,120 --> 00:37:33,120
I'll tell you what I want.
580
00:37:33,300 --> 00:37:37,060
I want a second opinion, preferably from
someone who does drive a purple hot
581
00:37:37,060 --> 00:37:40,200
rod. Norman, I'll give you a second
opinion. Jack is right.
582
00:37:40,820 --> 00:37:43,800
Now, the treatment he's indicated is
exactly the same thing I would have
583
00:37:43,800 --> 00:37:48,200
ordered. Now, the sooner you check in,
get the treatment, the faster you'll be
584
00:37:48,200 --> 00:37:49,200
well.
585
00:37:57,410 --> 00:37:59,710
It'll be like a bonding thing for me and
you.
586
00:38:01,490 --> 00:38:02,510
That's a touching sight.
587
00:38:03,670 --> 00:38:06,450
Where's Amanda? I want to give her the
latest. The poor kid's still out looking
588
00:38:06,450 --> 00:38:07,450
for a dog.
589
00:38:07,590 --> 00:38:08,590
What do you got?
590
00:38:08,710 --> 00:38:10,370
Well, not much, but it's better than
nothing.
591
00:38:10,710 --> 00:38:14,430
They checked out Bobby Burton's health
club. It's one of those huge complexes
592
00:38:14,430 --> 00:38:18,030
with a million ways in and out, so no
one knows for sure if she was there at
593
00:38:18,030 --> 00:38:19,030
time of the murder or not.
594
00:38:19,090 --> 00:38:20,090
Oh.
595
00:38:20,370 --> 00:38:22,950
So we can't rule out her or Susan Levin.
596
00:38:25,770 --> 00:38:27,790
If it exists. Oh, I'm sure it exists.
597
00:38:28,130 --> 00:38:29,450
The killer's sure, too.
598
00:38:30,670 --> 00:38:33,530
Look, I'm gonna run back over to Nancy's
and see if Dolores has come up with
599
00:38:33,530 --> 00:38:34,530
anything on her computer.
600
00:38:34,790 --> 00:38:35,950
I'll drive you. Good.
601
00:38:40,530 --> 00:38:41,530
Nothing.
602
00:38:41,730 --> 00:38:43,970
Add that to zip, and you got nada.
603
00:38:45,350 --> 00:38:46,350
Not in there, huh?
604
00:38:46,630 --> 00:38:48,950
I've been through every bit of every
bite.
605
00:38:49,150 --> 00:38:53,270
A lot of magazine and newspaper
articles, notes, but no book.
606
00:38:55,660 --> 00:38:59,700
Do people who use computers always, what
do they call it, back up important
607
00:38:59,700 --> 00:39:02,140
information? Yep, usually on a floppy.
608
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
More like these here?
609
00:39:04,360 --> 00:39:06,300
Right, and I've checked every one of
them.
610
00:39:07,740 --> 00:39:09,540
She was very organized. Look at that.
611
00:39:10,080 --> 00:39:13,640
Labels not only on the disc, but on the
jacket. It comes in.
612
00:39:16,360 --> 00:39:17,360
Where's this disc here?
613
00:39:17,620 --> 00:39:18,620
Is it in the drive?
614
00:39:19,020 --> 00:39:22,320
No, could have been defective. She threw
it out. Or maybe she loaned it to
615
00:39:22,320 --> 00:39:24,440
someone. Yeah, or sent it to a
publisher.
616
00:39:26,660 --> 00:39:27,660
Yeah, probably.
617
00:39:31,300 --> 00:39:32,920
Hey! What are you two up to?
618
00:39:33,180 --> 00:39:34,740
Oh, well, we finally got some good news.
619
00:39:35,120 --> 00:39:36,118
Someone's found Yoda.
620
00:39:36,120 --> 00:39:38,080
Yeah, we're gonna go pick him up. Oh,
that's great, Amanda.
621
00:39:38,420 --> 00:39:39,420
Oh, wait a second.
622
00:39:39,540 --> 00:39:41,840
This could be a setup. The killer could
be after you this time.
623
00:39:42,480 --> 00:39:43,920
You're not going anywhere without
company.
624
00:39:57,360 --> 00:39:58,360
This is a play.
625
00:39:59,660 --> 00:40:00,940
You know, I think Steve's right.
626
00:40:02,800 --> 00:40:05,760
Man, what the hell would Yoda be doing
way over here?
627
00:40:08,440 --> 00:40:09,440
All right, let's go.
628
00:40:12,240 --> 00:40:13,240
What are we going in?
629
00:40:13,540 --> 00:40:14,700
Deadmore. Want to check my wire?
630
00:40:15,660 --> 00:40:16,638
Can you hear me?
631
00:40:16,640 --> 00:40:17,640
We copy.
632
00:41:07,080 --> 00:41:08,080
We're fine.
633
00:41:14,840 --> 00:41:16,360
You didn't hit that with the backup.
634
00:41:18,380 --> 00:41:22,200
Breathe. Go. Hey, it's us, Steve.
Everything's all right.
635
00:41:22,980 --> 00:41:23,980
Oh, Yoda.
636
00:41:25,080 --> 00:41:26,940
I'm so happy to see you.
637
00:41:28,820 --> 00:41:31,320
Check around. That dog didn't drive
himself here.
638
00:41:35,820 --> 00:41:36,820
We need backup.
639
00:41:59,160 --> 00:42:00,440
Pick out what you're looking for.
640
00:42:02,820 --> 00:42:04,520
It's all on this little...
641
00:42:05,100 --> 00:42:06,100
Isn't that amazing?
642
00:42:06,860 --> 00:42:12,700
Nancy Barlow's entire book, including
the part about your affair with
643
00:42:12,700 --> 00:42:14,280
Edwards, the whole story.
644
00:42:16,420 --> 00:42:18,920
Well, you already knew the whole story.
645
00:42:19,420 --> 00:42:22,700
We had an affair. He killed himself. I
told you that. I told you it might be
646
00:42:22,700 --> 00:42:26,200
embarrassing, potentially dangerous to
my career. That's why I was going to try
647
00:42:26,200 --> 00:42:27,200
and pay Nancy off.
648
00:42:27,840 --> 00:42:30,280
Well, if that was the whole story,
paying her off would have been enough.
649
00:42:30,840 --> 00:42:32,940
There's a lot more to it than that,
isn't there?
650
00:42:34,250 --> 00:42:35,250
I don't think so.
651
00:42:36,710 --> 00:42:38,290
You didn't break it off with Edwards.
652
00:42:38,590 --> 00:42:39,830
He ended the affair.
653
00:42:40,670 --> 00:42:42,390
Because he had found someone else.
654
00:42:42,670 --> 00:42:43,670
Another student.
655
00:42:45,050 --> 00:42:46,330
You were furious.
656
00:42:47,050 --> 00:42:48,370
You even threatened to kill him.
657
00:42:48,750 --> 00:42:51,190
And he told his new lover all about it.
658
00:42:52,310 --> 00:42:53,310
Nancy Barlow.
659
00:42:55,250 --> 00:42:56,250
That's ridiculous.
660
00:42:57,810 --> 00:42:59,570
He wouldn't look twice at Nancy.
661
00:43:00,790 --> 00:43:01,790
It's true.
662
00:43:02,220 --> 00:43:04,880
In fact, she was there when you called
and threatened suicide.
663
00:43:05,820 --> 00:43:08,060
She went up to the bell tower and tried
to stop you.
664
00:43:09,040 --> 00:43:10,820
And that's when you pushed him to his
death.
665
00:43:11,900 --> 00:43:12,900
That's a lie.
666
00:43:13,560 --> 00:43:14,560
Afraid not.
667
00:43:15,000 --> 00:43:17,240
Nancy laid it out pretty convincingly
here.
668
00:43:17,680 --> 00:43:19,580
She copied everything onto this disc.
669
00:43:19,980 --> 00:43:23,540
Then she erased everything on the
computer. So this is the only copy.
670
00:43:24,680 --> 00:43:25,780
But she was on the run.
671
00:43:26,600 --> 00:43:27,980
She needed a hiding place.
672
00:43:28,640 --> 00:43:31,680
And she came up with something pretty
ingenious, I think.
673
00:43:32,590 --> 00:43:35,270
But once I knew what I was looking for,
it wasn't hard to find.
674
00:43:36,930 --> 00:43:41,470
When she saw Amanda's CDs, she knew she
had found her hiding place.
675
00:43:42,310 --> 00:43:43,310
Look at that.
676
00:43:44,530 --> 00:43:45,530
Perfect fit.
677
00:43:47,970 --> 00:43:52,390
You know, taking Amanda's dog and using
him to lure her out of the condo was
678
00:43:52,390 --> 00:43:56,130
pretty clever, but somehow I knew you'd
be back.
679
00:43:58,630 --> 00:44:00,230
I thought I was pretty clever.
680
00:44:01,450 --> 00:44:03,690
But you know what? I don't know if I
ever would have found that.
681
00:44:05,090 --> 00:44:06,750
You've been very helpful, Dr. Sloan.
682
00:44:09,190 --> 00:44:10,190
Don't give it to me.
683
00:44:11,470 --> 00:44:12,870
Oh, I don't think so.
684
00:44:13,910 --> 00:44:15,250
I don't think you have much choice.
685
00:44:16,790 --> 00:44:17,950
Nobody does, Miss Burton.
686
00:44:19,610 --> 00:44:21,690
You're under arrest for the murder of
Nancy Barlow.
687
00:44:22,590 --> 00:44:24,170
I'm not saying anything without my
attorney.
688
00:44:25,750 --> 00:44:26,750
No.
689
00:44:27,430 --> 00:44:28,450
Joy, your new roommate.
690
00:44:29,650 --> 00:44:31,470
I thought I grew up with some tough
people.
691
00:44:31,670 --> 00:44:32,670
Forget about it.
692
00:44:39,970 --> 00:44:46,490
My dear Dr.
693
00:44:46,710 --> 00:44:47,710
Sloan.
694
00:44:49,550 --> 00:44:50,650
Feeling better, I see.
695
00:44:50,930 --> 00:44:54,530
Yes, Dr. Sloan, I am happy to concede
that medical science is more effective
696
00:44:54,530 --> 00:44:55,530
than folk remedies.
697
00:44:56,140 --> 00:44:59,320
And as for you, Dr. Bentley, what could
I say? I just received a call from
698
00:44:59,320 --> 00:45:02,120
Heather Winslow. She told me that you
spoke to her on my behalf.
699
00:45:03,000 --> 00:45:05,960
And I can hardly believe it, but she
agrees to spearhead our fundraising.
700
00:45:07,080 --> 00:45:11,280
I thank you, Dr. Bentley, from the
bottom of my heart, as does Community
701
00:45:11,280 --> 00:45:13,500
General. Well, you're both very welcome.
702
00:45:13,820 --> 00:45:19,200
Hey, Mr. B, I got a little bad news for
you. Then hey -ho the holly, this life
703
00:45:19,200 --> 00:45:21,280
is most jolly. William Shakespeare.
704
00:45:21,820 --> 00:45:24,800
Bad news, Stuart, nothing could spoil
this glorious day.
705
00:45:25,180 --> 00:45:29,020
Oh, well, that's good, because hey -ho
to Holly, the insurance company just
706
00:45:29,020 --> 00:45:31,420
kicked us back. They don't cover the
hiccups. There's your bill.
707
00:45:32,920 --> 00:45:34,560
Norman, don't start hiccuping.
708
00:46:23,660 --> 00:46:25,060
Viacom.
52361
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.