All language subtitles for Diagnosis Murder s01e04 Inheritance Of Death
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,920 --> 00:00:14,600
Children, I have come to a decision.
2
00:00:15,740 --> 00:00:18,440
It's concerning your inheritance.
3
00:00:19,820 --> 00:00:26,420
I have decided to leave the bulk of my
estate to Community
4
00:00:26,420 --> 00:00:32,299
General Hospital under the stewardship
of your cousin,
5
00:00:32,560 --> 00:00:34,580
Mark Sloan.
6
00:00:36,000 --> 00:00:38,420
Well, if it's a medical...
7
00:00:38,840 --> 00:00:43,940
Research you're interested in, I suggest
you consider my work in life extension
8
00:00:43,940 --> 00:00:47,260
therapy. Or my scientific inquiries.
9
00:00:49,040 --> 00:00:53,320
Daddy, I could use the money to hire a
detective agency.
10
00:00:54,120 --> 00:00:55,940
They could find Giancarlo.
11
00:00:56,900 --> 00:00:59,200
I just know he's still alive somewhere.
12
00:00:59,860 --> 00:01:04,300
I would put some things in those pretty
little sheets, wouldn't I?
13
00:01:09,710 --> 00:01:10,710
Oh, my.
14
00:01:10,970 --> 00:01:13,890
I'm afraid Father's having another one
of his episodes.
15
00:01:15,050 --> 00:01:16,510
Yes, it would appear so.
16
00:01:18,890 --> 00:01:24,110
Someone really ought to help him with
his... pill.
17
00:01:25,010 --> 00:01:27,250
Oh, you're close, Judith. Give a hand.
18
00:01:28,170 --> 00:01:32,070
I don't think proximity has anything to
do with my being chosen, Brother.
19
00:01:33,690 --> 00:01:36,950
You're the doctor. I think you should do
it.
20
00:01:42,830 --> 00:01:43,830
Never mind.
21
00:01:44,230 --> 00:01:46,070
Are you all right, Marion?
22
00:01:51,810 --> 00:01:57,830
I am leaving my money to Community
General Hospital.
23
00:01:58,750 --> 00:02:04,450
And as soon as the lawyers draw up the
papers, I will sign them.
24
00:02:05,530 --> 00:02:07,570
Not one of you is getting a dime.
25
00:02:08,590 --> 00:02:10,669
Not one thin dime.
26
00:02:11,360 --> 00:02:12,360
You hear me, Judas?
27
00:02:12,600 --> 00:02:14,340
You hear me, Judas?
28
00:02:15,100 --> 00:02:16,300
Not a dime!
29
00:04:03,640 --> 00:04:05,460
Jonathan, are you sure you want to do
this?
30
00:04:07,880 --> 00:04:11,200
Well, then all I can say is thank you.
31
00:04:11,880 --> 00:04:12,880
I'll see you Monday.
32
00:04:13,420 --> 00:04:14,420
Bye.
33
00:04:15,220 --> 00:04:18,079
Dolores, you're not going to believe
what Jonathan Nash just said. I've got
34
00:04:18,079 --> 00:04:22,300
talk to Bridge. Just one minute. What? I
started knitting you a sweater a couple
35
00:04:22,300 --> 00:04:23,500
of months ago for your birthday.
36
00:04:23,980 --> 00:04:25,460
Why, Dolores, how sweet.
37
00:04:25,780 --> 00:04:28,380
Yeah, well, I can't get you to sit still
long enough to measure you.
38
00:04:28,640 --> 00:04:29,640
Bend over.
39
00:04:30,180 --> 00:04:32,280
Unless you want a knitted car cover with
the arms.
40
00:04:32,940 --> 00:04:33,879
Thank you.
41
00:04:33,880 --> 00:04:34,880
What color?
42
00:04:34,900 --> 00:04:35,900
None of your business.
43
00:04:36,600 --> 00:04:37,600
Hello, Mr. Briggs.
44
00:04:39,500 --> 00:04:42,140
Amigo, you and I need to have a head -to
-head.
45
00:04:42,380 --> 00:04:46,140
I just crunched the numbers on your
patient remittance status, and your
46
00:04:46,140 --> 00:04:53,020
-to -services ratio is running less than
60%. Well, hang on to your
47
00:04:53,020 --> 00:04:54,020
printouts, Norman.
48
00:04:54,560 --> 00:04:56,680
I just got off the phone with Jonathan
Nash.
49
00:04:57,200 --> 00:04:58,200
You ready?
50
00:04:58,340 --> 00:05:02,160
He is leaving his entire estate to
Community General Hospital.
51
00:05:03,690 --> 00:05:04,910
Who's Jonathan Nash?
52
00:05:05,190 --> 00:05:07,830
The Jonathan Nash? Nash Wine
Distributing?
53
00:05:08,390 --> 00:05:13,210
When he retired 30 years ago, he was the
largest wine and spirit distributor in
54
00:05:13,210 --> 00:05:14,210
this part of the country.
55
00:05:14,870 --> 00:05:18,470
He's sitting on about $15 million ever
since.
56
00:05:19,570 --> 00:05:20,750
$15 million?
57
00:05:21,350 --> 00:05:22,350
That's wonderful.
58
00:05:23,590 --> 00:05:29,710
I don't understand why I... Jonathan is
my second cousin once removed, and I
59
00:05:29,710 --> 00:05:30,890
saved his life once.
60
00:05:31,230 --> 00:05:33,250
Oh, that's nice. You saved his life.
Good.
61
00:05:33,580 --> 00:05:38,280
Well, ER team actually saved him, but
Jonathan criticized me more because of
62
00:05:38,280 --> 00:05:41,380
family relationship than anything else.
Anyway, I've been his physician ever
63
00:05:41,380 --> 00:05:42,319
since.
64
00:05:42,320 --> 00:05:43,600
That's wonderful. Amazing.
65
00:05:44,680 --> 00:05:45,940
Fifteen million dollars.
66
00:05:46,340 --> 00:05:49,600
I've got to go make rounds. Mark, this
is Jonathan Nash.
67
00:05:51,520 --> 00:05:55,520
Um, well... How well is he now?
68
00:05:56,000 --> 00:05:58,140
For a man of 93, he is remarkable.
69
00:05:58,520 --> 00:06:00,160
I think he's got a few years left.
70
00:06:00,560 --> 00:06:02,000
Sorry to disappoint you, Norman.
71
00:06:02,320 --> 00:06:03,400
Well, I didn't say I was disappointed.
72
00:06:04,340 --> 00:06:05,360
Of course not.
73
00:06:05,920 --> 00:06:07,540
Norman, don't ever play poker.
74
00:06:10,160 --> 00:06:11,440
Mark. Hi.
75
00:06:11,980 --> 00:06:16,580
Hi. You all set to go? Yep. Mike leaves
tomorrow, and Daddy's so excited.
76
00:06:16,960 --> 00:06:18,020
Well, I sure think so.
77
00:06:18,300 --> 00:06:21,340
Racing for the Cup in the Mid -Atlantic
Regatta, that's a very big event.
78
00:06:21,540 --> 00:06:22,339
Yes, it is.
79
00:06:22,340 --> 00:06:24,960
But I'd really appreciate it if you
wouldn't mention this to anyone.
80
00:06:25,400 --> 00:06:26,259
Why not?
81
00:06:26,260 --> 00:06:30,280
Well, because most of my friends are
struggling residents here, and, you
82
00:06:30,280 --> 00:06:31,520
regatta sounds so...
83
00:06:31,930 --> 00:06:32,930
Well, rich.
84
00:06:33,530 --> 00:06:37,010
You're right. It sounds rich. I won't
say a word. Thank you.
85
00:06:49,190 --> 00:06:50,190
Hello?
86
00:06:50,610 --> 00:06:52,670
Sloan. It's Jonathan.
87
00:06:54,330 --> 00:06:55,710
He's trying to kill me.
88
00:06:56,370 --> 00:06:58,730
Jonathan? Who's trying to kill you?
89
00:06:58,970 --> 00:06:59,970
One of my kids.
90
00:07:00,350 --> 00:07:01,960
They all... Help me.
91
00:07:09,000 --> 00:07:10,000
Jonathan.
92
00:07:11,000 --> 00:07:12,000
Jonathan?
93
00:07:18,920 --> 00:07:19,980
Steve, it's me.
94
00:07:20,640 --> 00:07:21,640
Your father.
95
00:07:21,680 --> 00:07:24,140
Look, something is wrong over at
Jonathan Nash's house.
96
00:07:24,740 --> 00:07:26,800
I don't know. I'm on my way over there
right now.
97
00:07:27,100 --> 00:07:28,360
Meet me there with some backup.
98
00:07:28,960 --> 00:07:29,960
All right.
99
00:07:51,260 --> 00:07:52,500
Jonathan? Are you here?
100
00:08:13,340 --> 00:08:14,360
Jonathan, it's Mark!
101
00:08:30,660 --> 00:08:33,460
Jonathan? Jonathan?
102
00:09:07,280 --> 00:09:08,280
Are you feeling better?
103
00:09:08,540 --> 00:09:10,840
I feel like a side of beef with a
backache.
104
00:09:11,840 --> 00:09:15,100
I am in traction here, Dolores.
105
00:09:15,380 --> 00:09:16,880
Well, you do want fleas, don't you?
106
00:09:17,600 --> 00:09:21,000
My, my, with arms this long, it's a
wonder you have to bend over to tie your
107
00:09:21,000 --> 00:09:22,500
shoes. Are you finished?
108
00:09:22,860 --> 00:09:26,240
Yes. May I rest now? You can do whatever
you want. I know where to find you.
109
00:09:26,260 --> 00:09:27,260
Thank you.
110
00:09:30,600 --> 00:09:31,600
Hey, Dad.
111
00:09:31,700 --> 00:09:32,840
Okay, pick a card.
112
00:09:35,200 --> 00:09:36,240
Ace of clubs.
113
00:09:36,890 --> 00:09:38,970
Queen of Spades. How you feeling?
114
00:09:39,330 --> 00:09:40,330
Uh, taller.
115
00:09:40,830 --> 00:09:41,830
Dad, is it serious?
116
00:09:42,190 --> 00:09:45,210
Back spasm. All the tests were negative.
Listen, I'm glad you came by.
117
00:09:45,430 --> 00:09:48,770
Look, if it's about Cousin Jonathan, I
already had to file my report as an
118
00:09:48,770 --> 00:09:51,910
accident. Looks like he fell down the
stairs and broke his neck.
119
00:09:52,590 --> 00:09:55,010
Steve, he looked dead before he ever hit
those stairs.
120
00:09:55,930 --> 00:09:57,490
Well, that would raise a few questions.
121
00:09:58,710 --> 00:10:00,050
Like, how did he drive his wheelchair?
122
00:10:00,690 --> 00:10:01,710
How did he make it turn?
123
00:10:02,370 --> 00:10:04,910
And what were those skid marks doing all
over the upstairs hallway floor?
124
00:10:05,840 --> 00:10:06,840
I don't know.
125
00:10:07,000 --> 00:10:09,800
When he called me, he said one of his
kids was trying to kill him.
126
00:10:11,200 --> 00:10:12,200
Did you believe him?
127
00:10:12,800 --> 00:10:13,800
Sounded lucid.
128
00:10:14,920 --> 00:10:18,160
Well, all I can tell you is when the
squad car got there, the two of you were
129
00:10:18,160 --> 00:10:20,120
alone. We checked the whole house.
130
00:10:23,100 --> 00:10:24,220
There's got to be some explanation.
131
00:10:25,800 --> 00:10:26,800
He had been asleep.
132
00:10:27,520 --> 00:10:28,620
The house was dark.
133
00:10:29,580 --> 00:10:32,740
Jonathan ran into you. You hit your
head. You were confused.
134
00:10:34,360 --> 00:10:36,840
However, look, dead men don't drive
wheelchairs.
135
00:10:37,740 --> 00:10:42,360
Look, why don't I go out and bring in
some Chinese and we'll watch a game?
136
00:10:42,360 --> 00:10:43,360
watch it alone, huh?
137
00:10:44,500 --> 00:10:45,500
Don't go anywhere.
138
00:10:45,920 --> 00:10:46,920
Cute.
139
00:10:48,340 --> 00:10:49,340
Cute.
140
00:10:58,080 --> 00:10:59,080
Hey,
141
00:10:59,200 --> 00:11:02,040
he promised to play with that in the
waiting room. Remember, I'm sorry, Mark.
142
00:11:02,600 --> 00:11:04,500
Hank's folks are visiting his
grandmother.
143
00:11:04,880 --> 00:11:05,880
That's okay.
144
00:11:05,900 --> 00:11:07,520
Oh, that is a nice car.
145
00:11:08,080 --> 00:11:09,080
Can I try it?
146
00:11:09,440 --> 00:11:12,220
I guess. Don't break it. Don't worry.
I'll be careful.
147
00:11:18,460 --> 00:11:19,720
Mark, you've done this before.
148
00:11:22,380 --> 00:11:23,380
That's great.
149
00:11:26,440 --> 00:11:27,440
Amanda?
150
00:11:29,520 --> 00:11:31,040
Would you ask Jack to drive by here a
minute?
151
00:11:31,360 --> 00:11:32,740
Okay. I'll look after Hank.
152
00:11:33,000 --> 00:11:35,140
Oh, okay. I'll go look for him. Hank,
behave.
153
00:11:37,020 --> 00:11:39,200
Oh, this is neat, Hank.
154
00:11:41,080 --> 00:11:45,360
Do you think... Would this kind of
remote operate any kind of a motorized
155
00:11:45,360 --> 00:11:46,360
vehicle?
156
00:11:46,460 --> 00:11:48,480
If it's wired for it, why not?
157
00:11:49,400 --> 00:11:52,300
You know something, Hank? I'm thinking
exactly the same thing.
158
00:11:56,420 --> 00:11:57,420
Why not?
159
00:12:04,680 --> 00:12:06,840
How's that? Comfortable? Only if
breathing's required.
160
00:12:08,140 --> 00:12:09,140
Where's the Chinese?
161
00:12:09,620 --> 00:12:12,060
I wanted you to look at this first. Oh,
I'm starving.
162
00:12:12,640 --> 00:12:13,700
Hey, Jack. What's up, Steve?
163
00:12:14,360 --> 00:12:15,360
Now, see for yourself.
164
00:12:15,800 --> 00:12:17,100
Still looks like an accident.
165
00:12:17,960 --> 00:12:20,600
Well, I don't care what the report says.
I know what I saw.
166
00:12:20,880 --> 00:12:22,520
I looked at Jonathan's wheelchair.
167
00:12:22,780 --> 00:12:25,680
There was no remote control device.
There was no special wiring.
168
00:12:26,200 --> 00:12:28,460
It's just an ordinary motorized
wheelchair.
169
00:12:29,020 --> 00:12:30,220
Can I keep these pictures?
170
00:12:30,520 --> 00:12:31,520
Yeah, be my guest.
171
00:12:32,100 --> 00:12:33,100
I gotta go.
172
00:12:33,300 --> 00:12:34,300
Hang loose.
173
00:12:34,660 --> 00:12:35,660
That's two, Steve.
174
00:12:36,400 --> 00:12:38,780
Mark, why are you so sure that Nash was
killed by one of his kids?
175
00:12:39,080 --> 00:12:41,820
When he called me on the phone, he said
one of them was trying to kill him.
176
00:12:43,340 --> 00:12:46,920
The man was 93 years old. And sharp as a
tack.
177
00:12:47,980 --> 00:12:51,660
If I wasn't trussed up here like a
rotisserie chicken, I'd drive out to the
178
00:12:51,660 --> 00:12:53,040
place and talk to my cousins.
179
00:12:54,000 --> 00:12:56,080
Find out where each one of them was at
the time of the murder.
180
00:12:56,400 --> 00:12:57,400
I can do that for you.
181
00:12:57,700 --> 00:12:58,700
You can?
182
00:12:59,160 --> 00:13:00,160
Mark, I've done it before.
183
00:13:00,700 --> 00:13:02,460
Jack, I would appreciate it. It's no
problem.
184
00:13:03,020 --> 00:13:04,880
Anything I should know about these
people before I go?
185
00:13:05,720 --> 00:13:06,740
Get out your notebook.
186
00:13:07,300 --> 00:13:09,640
This family's closet is full of
skeletons.
187
00:13:10,900 --> 00:13:11,900
Hey, Amanda.
188
00:13:12,580 --> 00:13:14,700
Mark tells me that you went out of town
for a couple of days.
189
00:13:15,080 --> 00:13:17,220
Yeah, uh, home. Yeah? I'm having a
picnic.
190
00:13:18,640 --> 00:13:19,640
Picnic?
191
00:13:19,820 --> 00:13:23,860
What, you're going all the way to
Maryland to go eat sandwiches in the
192
00:13:24,000 --> 00:13:27,140
What, are you kidding? Uh, my family
really likes picnics, reunions, you
193
00:13:27,180 --> 00:13:28,180
Yeah, obviously.
194
00:13:28,340 --> 00:13:29,340
Well, look, uh...
195
00:13:30,500 --> 00:13:33,120
Mark's got a problem. I may need your
help, all right? So can you postpone
196
00:13:33,120 --> 00:13:36,540
thing? Jack, you know I would do
anything for Mark, okay?
197
00:13:36,800 --> 00:13:39,420
But I have to get on the plane tonight.
I'm sorry.
198
00:13:40,540 --> 00:13:41,540
All right.
199
00:13:41,680 --> 00:13:42,680
No problem.
200
00:13:43,260 --> 00:13:44,260
Have fun, all right?
201
00:14:49,580 --> 00:14:50,600
Man, what year are we in here?
202
00:14:59,700 --> 00:15:02,300
I'm glad the catering business is going
well.
203
00:15:02,760 --> 00:15:08,380
But please remind your employer that our
relationship must remain a secret.
204
00:15:08,480 --> 00:15:10,540
After what happened, don't worry.
205
00:15:11,520 --> 00:15:13,320
I'll keep my side of the bargain.
206
00:15:19,630 --> 00:15:20,630
How you doing?
207
00:15:20,730 --> 00:15:22,510
I thought that was the bathroom.
208
00:15:22,750 --> 00:15:24,310
Oh, understandable mistake.
209
00:15:24,690 --> 00:15:27,510
All right, young man, let's get to work
here. With what?
210
00:15:28,150 --> 00:15:29,470
Oh, didn't the institute explain?
211
00:15:29,970 --> 00:15:33,390
Well, never mind your strapping, young
lad, and an excellent volunteer.
212
00:15:33,630 --> 00:15:38,490
You don't have any inherited diseases,
do you? No, I don't. Look. Oh, good.
213
00:15:38,490 --> 00:15:40,810
take off your coat. I'll need 200 cc's.
214
00:15:41,470 --> 00:15:43,410
What? That's almost a pint of blood.
215
00:15:44,350 --> 00:15:45,810
That's right. I may need two.
216
00:15:46,210 --> 00:15:47,380
Look. Dr.
217
00:15:47,660 --> 00:15:49,500
Nash, I'm not here for any medical
experiment.
218
00:15:50,260 --> 00:15:51,880
So can you put that down?
219
00:15:52,400 --> 00:15:53,239
You're not?
220
00:15:53,240 --> 00:15:56,940
No. Why are you here? I'm here because
Dr. Sloan thinks your father may have
221
00:15:56,940 --> 00:15:57,940
been murdered.
222
00:15:58,240 --> 00:16:01,280
Oh, Cousin Mark, yes.
223
00:16:01,660 --> 00:16:03,480
Always suspicious, you know.
224
00:16:03,720 --> 00:16:06,960
Young man, my father's death was
accidental.
225
00:16:07,720 --> 00:16:11,820
But I, more than anyone else, understand
the need for inquiry so far away.
226
00:16:12,260 --> 00:16:13,260
Thank you.
227
00:16:13,480 --> 00:16:14,780
Dr. Nash, um...
228
00:16:15,210 --> 00:16:18,250
Your medical license was revoked several
years ago, wasn't it?
229
00:16:19,810 --> 00:16:21,010
How did you know that?
230
00:16:21,290 --> 00:16:24,070
Your cousin, Mark, filled me in on all
of you guys. A lie.
231
00:16:24,290 --> 00:16:25,290
Absolutely not.
232
00:16:25,390 --> 00:16:27,470
I was suspended temporarily.
233
00:16:28,030 --> 00:16:32,690
Well, and after that, you went to your
father and you asked him to finance a
234
00:16:32,690 --> 00:16:35,090
private clinic for you. And he turned
you down.
235
00:16:35,850 --> 00:16:40,690
The medical establishment disagreed with
my theories. My gullible father
236
00:16:40,690 --> 00:16:41,910
believed them.
237
00:16:42,440 --> 00:16:44,840
You must have been very mad when you
found out that all your father's money
238
00:16:44,840 --> 00:16:46,180
going to Community General Hospital.
239
00:16:48,060 --> 00:16:49,300
What are you insinuating?
240
00:16:51,960 --> 00:16:55,180
Mr. Nash, where were you when your
father died?
241
00:16:55,860 --> 00:17:00,120
Young man, I don't like your questions.
You go tell Mark Sloan to mind his own
242
00:17:00,120 --> 00:17:02,100
business. Now get out.
243
00:18:00,560 --> 00:18:01,560
Did you find him?
244
00:18:02,160 --> 00:18:03,160
Oh, man.
245
00:18:04,800 --> 00:18:08,380
You must be Judith Nash, Jonathan's
daughter.
246
00:18:09,080 --> 00:18:10,120
Did I find who?
247
00:18:11,200 --> 00:18:15,920
Giancarlo. The detective agency said
they were sending their very best man.
248
00:18:16,160 --> 00:18:17,420
Are you the best man?
249
00:18:17,700 --> 00:18:18,700
No, I'm not.
250
00:18:18,800 --> 00:18:22,080
Oh, I'm sorry. You must, must not give
up.
251
00:18:23,440 --> 00:18:26,220
Giancarlo was my fiancé.
252
00:18:28,040 --> 00:18:29,040
All right.
253
00:18:29,210 --> 00:18:33,070
But Giancarlo DiPenza, he was the guy
you were supposed to marry.
254
00:18:34,590 --> 00:18:35,590
30 years ago.
255
00:18:36,710 --> 00:18:40,130
32 years, 8 months ago.
256
00:18:41,750 --> 00:18:48,150
On a Wednesday, like today, I have
trouble with
257
00:18:48,150 --> 00:18:49,150
Wednesdays.
258
00:18:50,870 --> 00:18:52,810
Yeah, I'm not here to look for your
fiancé.
259
00:18:53,990 --> 00:18:58,230
I work with Dr. Mark Sloan, and we think
your father was murdered.
260
00:19:01,060 --> 00:19:02,340
Murdered? Yeah, murdered.
261
00:19:02,860 --> 00:19:05,800
Now, forgive me for saying so, but you
had a pretty good motive.
262
00:19:06,860 --> 00:19:10,840
I mean, after all, your father was
against your wedding plans.
263
00:19:12,420 --> 00:19:15,100
In fact, he tried to break you guys up
from the very beginning, didn't he?
264
00:19:16,320 --> 00:19:18,940
But Giancarlo resisted.
265
00:19:20,860 --> 00:19:21,900
He loved me.
266
00:19:22,740 --> 00:19:25,520
Yeah, well, not enough to turn down the
half a million dollars your father gave
267
00:19:25,520 --> 00:19:26,760
him to take off on your wedding day.
268
00:19:27,440 --> 00:19:28,440
That's just a lie.
269
00:19:29,020 --> 00:19:33,740
Something awful must have happened to
Giancarlo. He must have been abducted or
270
00:19:33,740 --> 00:19:34,980
kidnapped or something.
271
00:19:36,100 --> 00:19:37,140
He's not gone.
272
00:19:37,520 --> 00:19:39,740
He's just not here.
273
00:19:40,620 --> 00:19:43,020
Your father broke your heart and you can
never forgive him.
274
00:19:43,480 --> 00:19:47,300
So? So what if you wanted to use the
inheritance to go find Giancarlo?
275
00:19:47,780 --> 00:19:50,580
What if your father was going to change
the will and you had to stop him?
276
00:19:52,060 --> 00:19:53,960
What if you just put down the scissors,
all right?
277
00:19:56,400 --> 00:19:57,980
Why are you saying this?
278
00:19:58,220 --> 00:19:59,340
Hurtful things to me.
279
00:20:00,060 --> 00:20:02,260
I want to know where you were the night
your father died.
280
00:20:02,760 --> 00:20:03,760
She was with me.
281
00:20:04,500 --> 00:20:06,500
You? Who you? Dante.
282
00:20:07,140 --> 00:20:08,480
You forgot your scissors.
283
00:20:08,700 --> 00:20:10,340
I know, Carissima. That's why I came
back.
284
00:20:11,280 --> 00:20:12,280
Wait a minute.
285
00:20:13,480 --> 00:20:14,640
She was with you?
286
00:20:14,920 --> 00:20:17,260
I was doing her hair just as I was this
afternoon.
287
00:20:17,640 --> 00:20:19,080
What business is it of yours?
288
00:20:19,800 --> 00:20:20,800
Well, I'll tell you.
289
00:20:20,980 --> 00:20:22,740
I want to know what really happened to
her father.
290
00:20:23,600 --> 00:20:26,740
He practically accused me of murder.
291
00:20:28,330 --> 00:20:33,150
Murder? My carissima, this gentle,
delicate flower.
292
00:20:34,370 --> 00:20:35,370
Ridiculous.
293
00:20:36,470 --> 00:20:37,810
I think you should go.
294
00:20:38,230 --> 00:20:39,470
You know, I think you're right.
295
00:21:20,590 --> 00:21:22,990
Don't try to disarm anything until I get
there.
296
00:21:23,950 --> 00:21:24,950
Excuse me.
297
00:21:26,190 --> 00:21:27,610
Aren't you J. Edison Nash?
298
00:21:28,170 --> 00:21:29,670
As if you didn't know.
299
00:21:30,030 --> 00:21:33,730
Well, if you don't mind, I'd like to ask
you a couple of questions. Is that all
300
00:21:33,730 --> 00:21:34,730
right? Oh.
301
00:21:35,530 --> 00:21:40,610
I don't know if you want to steal my
ideas. You want me to explain them to
302
00:21:40,790 --> 00:21:44,550
What? Oh, typical. You tell your bosses
at the phone company to figure it out
303
00:21:44,550 --> 00:21:45,550
for themselves.
304
00:21:45,790 --> 00:21:46,769
I'm not with the phone company.
305
00:21:46,770 --> 00:21:49,370
You're not? No. Who are you with? I'm
with Dr. Sloan.
306
00:21:49,960 --> 00:21:52,160
And he thinks your father's death was
not accidental.
307
00:21:53,080 --> 00:21:56,920
He'd like to think it wasn't, so he
could get his hands on the money.
308
00:21:57,260 --> 00:22:01,480
Don't do that when you want to
electrocute us. Oh, sorry.
309
00:22:01,820 --> 00:22:04,160
Look, I just want to ask you a couple of
questions about the night of the
310
00:22:04,160 --> 00:22:06,180
murder, all right? It was an accident.
311
00:22:06,520 --> 00:22:09,720
Now, I am busy. Get out. Get out. You
were 20 years old, Mr. Nash.
312
00:22:10,400 --> 00:22:13,040
You wanted your father to invest in some
of your inventions.
313
00:22:13,580 --> 00:22:16,080
But he said you were wasting your time,
right?
314
00:22:16,440 --> 00:22:18,080
So now... Good.
315
00:22:19,920 --> 00:22:20,920
What was I saying?
316
00:22:21,620 --> 00:22:26,320
Oh, so you went to the army. When you
went in the army, your father cleared
317
00:22:26,320 --> 00:22:27,560
your lab and threw everything away.
318
00:22:28,100 --> 00:22:29,400
But you thought he sold it.
319
00:22:29,900 --> 00:22:33,220
But if he didn't, how do you explain the
plain paper copier?
320
00:22:33,840 --> 00:22:35,020
That was yours? Uh -huh.
321
00:22:35,680 --> 00:22:37,020
Flip -top soda cans?
322
00:22:37,360 --> 00:22:39,400
Mine. The instant camera? Mine.
323
00:22:40,120 --> 00:22:41,820
Replaceable pen cartridges?
324
00:22:42,140 --> 00:22:46,480
Mine. Do you think my father made his
money in wine and spirits?
325
00:22:46,820 --> 00:22:50,230
Ha! Well, then you must have been pretty
mad when he decided to give all his
326
00:22:50,230 --> 00:22:53,410
money to somebody else, huh? Don't have
time to be mad.
327
00:22:53,830 --> 00:22:54,830
I've got to go.
328
00:22:55,330 --> 00:22:56,390
Oh, well, I'm going to go with you.
329
00:22:58,430 --> 00:22:59,810
Who are you really with?
330
00:23:00,090 --> 00:23:01,090
The Japanese?
331
00:23:01,570 --> 00:23:02,570
The Canadians?
332
00:23:03,030 --> 00:23:04,030
The mafia?
333
00:23:05,310 --> 00:23:09,470
No, I'm with the Community General
Hospital, and I just want to know where
334
00:23:09,470 --> 00:23:10,970
were the night your father was killed.
335
00:23:14,790 --> 00:23:15,790
Hold this.
336
00:23:17,040 --> 00:23:17,799
What is it?
337
00:23:17,800 --> 00:23:21,980
If you tilt that, the chemicals inside
will mix together and cause a chain
338
00:23:21,980 --> 00:23:27,100
reaction. Now, you just stay perfectly
still, but when I come back, I'll have
339
00:23:27,100 --> 00:23:28,660
look all over for you. Hey.
340
00:23:29,460 --> 00:23:30,460
Hey, Mr. Nash.
341
00:23:30,660 --> 00:23:31,660
Hey,
342
00:23:32,260 --> 00:23:33,360
Mr. Nash, get back here.
343
00:23:33,720 --> 00:23:35,300
Hey, come on. I'm not with the mafia.
344
00:24:17,610 --> 00:24:20,350
A young man was just here asking awkward
questions.
345
00:24:23,010 --> 00:24:24,850
I thought you'd like to take care of it.
346
00:25:34,389 --> 00:25:35,389
Six. Eight.
347
00:25:36,750 --> 00:25:37,750
Two.
348
00:25:52,330 --> 00:25:53,209
It's okay.
349
00:25:53,210 --> 00:25:54,330
We took care of the problem.
350
00:25:54,890 --> 00:25:56,270
Everything set for tonight?
351
00:25:56,630 --> 00:26:00,530
Seven o 'clock sharp. If you catch
anyone snooping around, you know what to
352
00:26:00,890 --> 00:26:03,190
No problem. I'll check it out right now.
353
00:26:03,600 --> 00:26:04,600
See?
354
00:26:44,270 --> 00:26:45,270
All right.
355
00:26:45,610 --> 00:26:50,730
Judith Nash's alibi is an Italian
hairdresser named Dante Rinaldi.
356
00:26:51,070 --> 00:26:55,450
He calls her carissimo, which means
sweetheart or dearest or something.
357
00:26:55,650 --> 00:26:56,650
You think he's a gigolo?
358
00:26:56,790 --> 00:26:59,250
Well, she's lonely and rich.
359
00:26:59,510 --> 00:27:04,050
I'm obsessed with her long -lost Italian
lover, so... And the former Dr. Julian
360
00:27:04,050 --> 00:27:07,690
Nash has secret, mysterious dealings
with someone who runs a catering
361
00:27:08,870 --> 00:27:10,050
What about Jay Edison?
362
00:27:11,010 --> 00:27:12,190
Definitely wouldn't rule him out.
363
00:27:13,380 --> 00:27:16,440
You know, if any of them could figure
out how to remote control the old man's
364
00:27:16,440 --> 00:27:18,420
wheelchair, Edison could do it.
365
00:27:18,960 --> 00:27:21,700
Well, he's got some kind of secret
meeting at that warehouse tonight.
366
00:27:22,000 --> 00:27:25,280
I think maybe I'll drop in. Jack, I
don't want you doing anything dangerous.
367
00:27:26,420 --> 00:27:27,339
You're right.
368
00:27:27,340 --> 00:27:28,820
I think I'll go get a perm instead.
369
00:27:29,160 --> 00:27:30,160
See you later.
370
00:27:30,260 --> 00:27:31,620
Hey, Jack.
371
00:27:33,520 --> 00:27:34,900
I have to go to the bathroom.
372
00:27:38,260 --> 00:27:39,260
Hey,
373
00:27:40,060 --> 00:27:41,060
Jack.
374
00:27:41,180 --> 00:27:42,139
Hey. Hi.
375
00:27:42,140 --> 00:27:45,780
You're investigating Jonathan Nash's
death, right? It was murder. Well,
376
00:27:46,900 --> 00:27:50,420
it just so happens that I had some time
before my plane leaves, and I was
377
00:27:50,420 --> 00:27:52,180
wondering, could you use some help?
378
00:27:54,440 --> 00:27:56,340
You know what? I can.
379
00:27:56,660 --> 00:27:58,280
Why don't you come with me? Gladly.
380
00:28:01,080 --> 00:28:02,080
This is it.
381
00:28:02,360 --> 00:28:03,360
This guy Dante?
382
00:28:03,560 --> 00:28:05,100
That's why we're here.
383
00:28:06,740 --> 00:28:07,740
Okay, which one is it?
384
00:28:07,880 --> 00:28:08,880
The guy working on the blog.
385
00:28:08,960 --> 00:28:09,960
Okay, what's the plan?
386
00:28:11,720 --> 00:28:12,720
What?
387
00:28:13,520 --> 00:28:16,220
Go in and get a haircut, okay? Get my
haircut? How about a wash and set?
388
00:28:16,740 --> 00:28:18,140
I don't care. Just go in there.
389
00:28:44,600 --> 00:28:47,420
There's a customer waiting for a wash.
Please take care of her now.
390
00:28:48,340 --> 00:28:49,340
Yes, sir.
391
00:28:55,040 --> 00:28:56,040
Oh,
392
00:28:58,440 --> 00:28:59,440
miss. Hello.
393
00:28:59,980 --> 00:29:01,080
Uncle Washington, is that cool?
394
00:29:02,940 --> 00:29:03,980
I'm in a rush, too.
395
00:29:04,260 --> 00:29:05,260
Just lay back and relax.
396
00:29:05,820 --> 00:29:06,820
Jack,
397
00:29:08,560 --> 00:29:10,860
don't just stand there. You look
suspicious. Come on.
398
00:29:15,630 --> 00:29:16,630
I'm going to brush my hair.
399
00:29:19,630 --> 00:29:22,690
Too cold. It's too cold, I said.
400
00:29:24,390 --> 00:29:25,950
What are you doing?
401
00:29:26,590 --> 00:29:27,590
Ow!
402
00:29:30,570 --> 00:29:32,530
You have to pull my hair out.
403
00:29:32,770 --> 00:29:33,770
I'm very happy.
404
00:29:37,490 --> 00:29:38,850
It's Miss Mash for you.
405
00:29:39,170 --> 00:29:40,170
Excuse me.
406
00:29:40,790 --> 00:29:41,790
Sit.
407
00:29:42,170 --> 00:29:43,170
Ow!
408
00:29:44,300 --> 00:29:47,580
No, no, no, don't worry, carissima.
Look, your secret is filled with me, I
409
00:29:47,580 --> 00:29:48,580
promise you.
410
00:29:48,640 --> 00:29:49,640
Sam?
411
00:29:50,440 --> 00:29:52,100
I got the check this morning.
412
00:29:52,540 --> 00:29:54,280
Yes, it's too generous, really.
413
00:29:55,360 --> 00:29:56,360
Ah, yes.
414
00:29:57,460 --> 00:29:58,460
Sam?
415
00:29:59,820 --> 00:30:02,500
Quiet. Don't worry. No, never mind. I'll
be right over.
416
00:30:03,240 --> 00:30:04,240
Uh, Mickey.
417
00:30:05,360 --> 00:30:08,340
If you would take care of Christine.
Christine, I'm sorry, but I have to go.
418
00:30:08,380 --> 00:30:09,380
Mickey will take care of you.
419
00:30:16,680 --> 00:30:19,760
Jack, there's soap in my eyes. Get me a
towel now. My eyes are stinging. Hurry
420
00:30:19,760 --> 00:30:20,760
up.
421
00:30:49,870 --> 00:30:52,630
What you did to your customer? You used
a colorizing shampoo.
422
00:30:52,910 --> 00:30:56,690
What's going on? What's going on? Sorry,
pal. Sorry? Sorry? You are fired.
423
00:30:56,930 --> 00:30:58,710
You'll never wash hair in this town
again.
424
00:30:58,970 --> 00:30:59,609
No kidding.
425
00:30:59,610 --> 00:31:00,610
Get the chair up.
426
00:31:00,930 --> 00:31:01,930
It's going to be fine.
427
00:31:02,310 --> 00:31:04,630
My hair's purple. Tell him.
428
00:31:04,850 --> 00:31:06,430
It's kind of nice with your skin tone.
429
00:31:07,010 --> 00:31:11,550
The detective agency said it was
impossible.
430
00:31:13,090 --> 00:31:16,450
That after 30 years, the trail was cold.
431
00:31:17,150 --> 00:31:18,950
That they would never be able to...
432
00:31:19,720 --> 00:31:20,720
I'm sorry.
433
00:31:23,060 --> 00:31:24,300
I've lost him, Dante.
434
00:31:25,100 --> 00:31:26,840
I've lost my Giacomo forever.
435
00:31:27,200 --> 00:31:28,660
But you have me, carissima.
436
00:31:28,960 --> 00:31:30,480
I'll always be with you.
437
00:31:31,020 --> 00:31:32,580
At least till the money runs out.
438
00:31:34,660 --> 00:31:36,220
Don't you ever knock?
439
00:31:36,500 --> 00:31:37,840
I saw that check you gave him.
440
00:31:38,080 --> 00:31:40,000
I gotta tell you something, Dante.
441
00:31:40,240 --> 00:31:41,620
A hundred thousand dollars a pop.
442
00:31:41,860 --> 00:31:44,700
You must cut a mean head of hair, pal.
You watch your mouth, huh?
443
00:31:45,020 --> 00:31:48,160
Or are you paying him off for an alibi
the night you killed your father?
444
00:31:49,610 --> 00:31:50,770
What did you help her do it?
445
00:31:51,570 --> 00:31:55,250
Maybe $100 ,000 is just to go and rave
for a gigolo these days. I don't know.
446
00:31:56,110 --> 00:31:57,110
What did you call me?
447
00:31:57,330 --> 00:32:00,390
What's your story, Dante, huh? You a
liar or a lover?
448
00:32:00,870 --> 00:32:01,870
Or both?
449
00:32:02,030 --> 00:32:03,190
Come on, take your best shot.
450
00:32:03,690 --> 00:32:04,690
My nature!
451
00:32:05,150 --> 00:32:07,970
No, please don't hurt him. Don't hurt my
little boy.
452
00:32:11,050 --> 00:32:12,050
Your what?
453
00:32:15,650 --> 00:32:17,150
Dante, this is not my lover.
454
00:32:18,170 --> 00:32:19,170
Dante?
455
00:32:20,430 --> 00:32:21,430
Is my son.
456
00:32:23,290 --> 00:32:26,110
You see? He is the image of his father.
457
00:32:30,830 --> 00:32:33,710
You're Giancarlo and Judith's son?
458
00:32:33,990 --> 00:32:36,270
Grandfather destroyed both her life and
mine.
459
00:32:37,030 --> 00:32:39,030
Graspo was once a beautiful young woman.
460
00:32:40,090 --> 00:32:43,870
Father made me put Dante up for adoption
in Italy.
461
00:32:44,430 --> 00:32:46,310
It took us years to find each other.
462
00:32:47,850 --> 00:32:49,150
I didn't kill father.
463
00:32:49,720 --> 00:32:50,720
I was with Dante.
464
00:32:51,380 --> 00:32:52,500
She was with me.
465
00:32:53,000 --> 00:32:54,860
And I, with her.
466
00:32:55,680 --> 00:32:56,680
We were together.
467
00:32:57,080 --> 00:32:58,080
Yeah, I get the point.
468
00:32:59,560 --> 00:33:04,680
But you see, if you're her only alibi,
you still might be lying to protect her.
469
00:33:05,080 --> 00:33:06,820
Even more so now, because she's your
mother.
470
00:33:07,680 --> 00:33:09,400
You don't give up, do you?
471
00:33:11,120 --> 00:33:12,120
See you later.
472
00:33:25,679 --> 00:33:26,679
Hey, you.
473
00:33:27,760 --> 00:33:29,220
Angie would like to talk to you.
474
00:33:33,340 --> 00:33:34,340
All right.
475
00:33:50,740 --> 00:33:51,880
Now, you know what I hate?
476
00:33:52,140 --> 00:33:55,640
Competition. Sure, you say it's
competition that brought this country
477
00:33:55,780 --> 00:33:59,140
But let me tell you, it's competition
that tears a country down.
478
00:33:59,380 --> 00:34:01,200
This is why I believe in monopoly.
479
00:34:01,800 --> 00:34:05,980
I want Shemwa Catering to be the best,
to be the one, to be the only catering
480
00:34:05,980 --> 00:34:07,680
service in this town. Is that
understood?
481
00:34:08,500 --> 00:34:09,500
Capisce? Oh,
482
00:34:10,159 --> 00:34:12,659
I know this kid, Jack Stewart from the
old neighborhood.
483
00:34:13,060 --> 00:34:14,480
Last I heard, you were a veterinarian.
484
00:34:14,760 --> 00:34:17,679
Hey, I got a cat with ear mites. You got
anything with you that I can give her
485
00:34:17,679 --> 00:34:18,618
for it?
486
00:34:18,620 --> 00:34:19,620
I'm a doctor.
487
00:34:21,000 --> 00:34:22,000
Just relax.
488
00:34:22,350 --> 00:34:25,469
Hey, I don't need to relax. I haven't
slept in two months and I feel really
489
00:34:25,469 --> 00:34:26,469
great, okay?
490
00:34:27,050 --> 00:34:28,429
What's that quack Nash giving you?
491
00:34:28,750 --> 00:34:31,710
Hey, I don't know what it is, but you're
not getting any of mine. Get your own.
492
00:34:32,409 --> 00:34:35,090
Just let me check it. Hey, I just want
to check him out. Is that all right? Is
493
00:34:35,090 --> 00:34:35,768
that cool?
494
00:34:35,770 --> 00:34:38,010
Let him go. All right, I'm a doctor,
man. Take it easy.
495
00:34:38,810 --> 00:34:39,969
Just take your pulse, Ange.
496
00:34:43,550 --> 00:34:45,489
And your pulse is flying.
497
00:34:45,790 --> 00:34:49,310
Look, whatever you're on, I suggest you
get off it. Hey, I'm healthy as the
498
00:34:49,310 --> 00:34:50,750
horse. Ask my wife.
499
00:34:54,469 --> 00:34:55,469
Hey, what's this?
500
00:34:56,010 --> 00:34:57,210
You've been skating me, kid.
501
00:34:57,570 --> 00:34:58,750
I'm not hearing good things.
502
00:34:59,890 --> 00:35:01,810
Julian's old man was a patient at my
hospital.
503
00:35:02,770 --> 00:35:05,310
And my boss thinks that the old man was
murdered.
504
00:35:05,730 --> 00:35:08,830
He thinks that Julian might have
something to do with it.
505
00:35:09,730 --> 00:35:14,930
As far as the old man's death, I was
with Dr. Julian when it happened.
506
00:35:15,670 --> 00:35:16,670
Really?
507
00:35:17,130 --> 00:35:18,610
And when was that exactly?
508
00:35:19,570 --> 00:35:20,570
When it happened.
509
00:35:21,670 --> 00:35:22,670
telling you.
510
00:35:22,950 --> 00:35:25,330
Now, don't make me nervous, kid. Don't
get me riled up.
511
00:35:27,310 --> 00:35:30,530
I guess, uh, I guess that's all I need
to know. You got an understanding?
512
00:35:30,830 --> 00:35:31,509
Oh, yeah.
513
00:35:31,510 --> 00:35:35,190
Okay. Get him out of here. Take him back
to his car. Come on. Take him home.
514
00:35:35,450 --> 00:35:37,730
Take him to a dance. Take him to an ice
cream parlor.
515
00:35:41,550 --> 00:35:42,550
Okay.
516
00:35:43,470 --> 00:35:44,670
My money's not there.
517
00:35:45,610 --> 00:35:46,610
Yeah.
518
00:37:03,020 --> 00:37:05,040
A particular concept of my own?
519
00:37:06,740 --> 00:37:09,580
A departure you won't see elsewhere on
the market.
520
00:37:21,940 --> 00:37:26,400
What have you done?
521
00:37:26,820 --> 00:37:28,260
You've broken them.
522
00:37:28,880 --> 00:37:31,660
These toys took months to build.
523
00:37:32,120 --> 00:37:33,480
And you have broken them.
524
00:37:34,060 --> 00:37:35,660
You idiot.
525
00:37:36,220 --> 00:37:37,220
You idiot.
526
00:37:38,940 --> 00:37:39,940
Sorry.
527
00:37:47,140 --> 00:37:50,080
So this big secret project was about
toys.
528
00:37:50,440 --> 00:37:53,000
Apparently he's been working on those
robots for months.
529
00:37:53,340 --> 00:37:57,100
It's not surprising. Old man Nash would
have been furious if he knew his son was
530
00:37:57,100 --> 00:37:58,420
designing war toys.
531
00:37:58,760 --> 00:37:59,598
How do you feel?
532
00:37:59,600 --> 00:38:00,598
Pretty good.
533
00:38:00,600 --> 00:38:02,200
Let me see you walk, then I'll sign you
out of here.
534
00:38:03,460 --> 00:38:04,780
All right, good. Time for your fitting.
535
00:38:05,840 --> 00:38:06,840
Let's have a look at this.
536
00:38:08,540 --> 00:38:11,020
You must have gotten longer from all
that stretching.
537
00:38:12,620 --> 00:38:14,780
Well, I don't understand what happened
with those sleeves.
538
00:38:15,240 --> 00:38:17,940
Oh, that's all right, Dolores. I won't
have to wear my mittens.
539
00:38:19,680 --> 00:38:21,480
Would you get my clothes, please? Yes.
540
00:38:24,240 --> 00:38:27,760
So, Edison told you that he was working
late at the laboratory that night on his
541
00:38:27,760 --> 00:38:29,400
toy robots when his dad was killed?
542
00:38:29,660 --> 00:38:31,060
Yeah, but he didn't have any witnesses.
543
00:38:32,480 --> 00:38:33,480
Where's the pants?
544
00:38:34,780 --> 00:38:37,500
Which means we have the same three
suspects we had when we started.
545
00:38:38,140 --> 00:38:38,999
Uh -oh.
546
00:38:39,000 --> 00:38:41,460
Looks like I'm gonna have to get you
some greens from the doctor's lounge.
547
00:38:41,880 --> 00:38:43,660
You can always cut them down and wear
them as shorts.
548
00:38:47,000 --> 00:38:50,260
Jack, these are the pants I was wearing
when Steve brought me here.
549
00:38:50,580 --> 00:38:51,580
So?
550
00:38:53,580 --> 00:38:55,580
Let me see that file of crime for us
551
00:38:55,580 --> 00:39:09,660
Look
552
00:39:09,660 --> 00:39:17,040
at
553
00:39:17,040 --> 00:39:18,800
me yet Thanks
554
00:39:22,480 --> 00:39:23,580
Let me try this on you.
555
00:39:25,260 --> 00:39:28,800
There were two wheelchairs in this house
that night.
556
00:39:29,200 --> 00:39:31,420
My dear boy, what are you saying?
557
00:39:31,900 --> 00:39:33,380
Pay attention. Maybe you'll understand.
558
00:39:34,360 --> 00:39:39,500
The first chair was the one your old man
was found in by the cops, right?
559
00:39:39,940 --> 00:39:42,520
Your average, everyday, motorized
wheelchair.
560
00:39:43,980 --> 00:39:48,860
But the second chair, chair number two,
had a remote control.
561
00:39:50,350 --> 00:39:55,150
And that's the chair that one of you
guys used to stage the old man's
562
00:39:55,750 --> 00:39:58,730
This is preposterous. Don't you wish.
563
00:39:59,250 --> 00:40:01,290
Julian, make him stop.
564
00:40:02,170 --> 00:40:03,190
My dear young man.
565
00:40:03,450 --> 00:40:05,430
No, no, no. I'll get to the best part
here.
566
00:40:06,130 --> 00:40:12,230
Now, there was a few minutes between the
time the old man fell and the time the
567
00:40:12,230 --> 00:40:13,230
cops came.
568
00:40:13,850 --> 00:40:18,650
But in that time, you see the killer
switch the chairs.
569
00:40:20,589 --> 00:40:21,589
Follow me?
570
00:40:22,210 --> 00:40:25,370
Killer, switch the chairs and hit the
remote control chair somewhere in this
571
00:40:25,370 --> 00:40:26,370
house.
572
00:40:30,350 --> 00:40:31,350
How am I doing?
573
00:40:34,590 --> 00:40:38,150
Now, right now, Dr. Sloan is meeting
with the cops to get a search warrant.
574
00:40:38,630 --> 00:40:42,310
And me, I'm just here to give one of you
nice people a shot to come clean with
575
00:40:42,310 --> 00:40:44,630
what you did before the cops tear this
place apart.
576
00:40:46,670 --> 00:40:48,170
Well, I didn't do it.
577
00:40:48,650 --> 00:40:50,310
And no one's going into my laboratory.
578
00:40:51,690 --> 00:40:56,190
My dear young man, if you think I'm
going to allow a troop of police thugs
579
00:40:56,190 --> 00:40:59,950
access to my consulting room, you are
sadly mistaken.
580
00:41:01,090 --> 00:41:03,010
No, not in my boudoir.
581
00:41:05,570 --> 00:41:06,570
All right.
582
00:41:06,970 --> 00:41:09,510
Just let me explain something to you
people as soon as we find that chair.
583
00:41:10,630 --> 00:41:11,930
We're going to find out who did it.
584
00:41:12,330 --> 00:41:14,550
Cops will be here soon, so think it
over, folks.
585
00:42:04,710 --> 00:42:06,810
Here to, uh, get rid of the evidence?
586
00:42:08,030 --> 00:42:09,510
How did you find the hidden room?
587
00:42:10,250 --> 00:42:14,450
When I was here that night, I almost
fell over that potted plant.
588
00:42:14,830 --> 00:42:17,530
It was standing at about a foot from the
wall like it is now.
589
00:42:17,970 --> 00:42:24,350
But in the police photo of the crime
scene, somebody moved it back, uh, flush
590
00:42:24,350 --> 00:42:25,350
against the wall.
591
00:42:25,570 --> 00:42:28,610
Leading you to conclude somebody moved
it.
592
00:42:29,290 --> 00:42:31,590
First to gain access to the sliding
panel.
593
00:42:32,400 --> 00:42:34,540
then to hide the wall switch that opened
it up.
594
00:42:35,100 --> 00:42:40,000
When I saw this photo, I remembered that
Jonathan Nash's father was a rum
595
00:42:40,000 --> 00:42:44,280
runner. And I realized he must have had
a hidden room somewhere in this house to
596
00:42:44,280 --> 00:42:45,500
hide all the liquor he smuggled.
597
00:42:47,600 --> 00:42:48,600
This room.
598
00:42:48,780 --> 00:42:53,260
And that's where you hid Jonathan's
wheelchair after you killed him.
599
00:42:54,120 --> 00:42:56,620
You can't prove my father died in that
wheelchair.
600
00:42:57,160 --> 00:42:58,160
Oh, but I can.
601
00:43:00,320 --> 00:43:01,660
This piece of cloth...
602
00:43:01,870 --> 00:43:06,330
was torn from my pants when your
father's wheelchair crashed into me
603
00:43:07,290 --> 00:43:11,670
But the wheelchair in the police photo
didn't have any material on it at all.
604
00:43:12,550 --> 00:43:15,170
That's how I knew there had to be a
second chair.
605
00:43:15,630 --> 00:43:19,030
And my torn pants prove that this is it.
606
00:43:22,450 --> 00:43:24,350
You used me that night, didn't you?
607
00:43:24,630 --> 00:43:26,670
To make everyone believe he was killed
in the fall.
608
00:43:27,130 --> 00:43:28,210
But you killed him.
609
00:43:29,190 --> 00:43:30,190
Smothered him, probably.
610
00:43:30,860 --> 00:43:31,860
and put him in the wheelchair.
611
00:43:32,980 --> 00:43:37,180
You thought I'd be a perfect witness. I
mean, after all, I'm a doctor, and you
612
00:43:37,180 --> 00:43:39,440
hate doctors almost as much as you hated
your father.
613
00:43:40,760 --> 00:43:43,100
Actually, I hate doctors more.
614
00:44:00,110 --> 00:44:01,110
Drop it.
615
00:44:02,290 --> 00:44:04,290
My back. Oh, my back.
616
00:44:06,450 --> 00:44:07,450
Mark,
617
00:44:07,730 --> 00:44:08,549
you okay?
618
00:44:08,550 --> 00:44:10,630
I don't think so, guys. All right, just
lie still.
619
00:44:11,610 --> 00:44:12,610
I'll get an ambulance.
620
00:44:15,990 --> 00:44:16,990
Thank you.
621
00:44:18,190 --> 00:44:19,190
Oh.
622
00:44:20,790 --> 00:44:21,790
Okay,
623
00:44:24,150 --> 00:44:28,210
I got mushy pork, broccoli beef, and
lemon chicken. No ribs?
624
00:44:28,680 --> 00:44:31,940
Since when do you like ribs? Ribs is all
I can think about right now. Hey, guys.
625
00:44:32,620 --> 00:44:34,880
Thanks, man. Hey. Hey, you look better.
Thank you.
626
00:44:35,840 --> 00:44:38,540
Hey, what are you doing? What are you
doing watching that game? I've got ten
627
00:44:38,540 --> 00:44:39,540
bucks on Phoenix.
628
00:44:39,580 --> 00:44:42,560
Would you all calm down? Now, if you
knew anything about sports, you'd know
629
00:44:42,560 --> 00:44:43,560
this is the main event.
630
00:44:45,460 --> 00:44:48,460
Oh, that's the mid -Atlantic yacht
regatta. Uh -huh. So what?
631
00:44:49,720 --> 00:44:52,200
Which boat's your father's? Oh, the one
in first place.
632
00:44:53,120 --> 00:44:54,240
Just how rich are you?
633
00:44:54,720 --> 00:44:56,000
Uh, I don't know.
634
00:44:56,590 --> 00:44:57,870
Hey, hey, your dad won.
635
00:44:58,190 --> 00:44:59,490
Yeah. He beat him. He won.
636
00:44:59,830 --> 00:45:00,910
That was the picnic?
637
00:45:01,110 --> 00:45:02,110
Yep.
638
00:45:02,150 --> 00:45:03,150
Hey.
639
00:45:04,610 --> 00:45:05,610
What happened?
640
00:45:06,350 --> 00:45:07,350
Phoenix won.
641
00:45:07,690 --> 00:45:08,690
What'd you get for gambling?
642
00:45:09,790 --> 00:45:11,230
What'd I get for hanging out with you?
643
00:45:11,530 --> 00:45:13,130
I was afraid you were going to say that.
644
00:45:13,470 --> 00:45:14,470
My turn.
645
00:45:15,590 --> 00:45:16,590
Give me a fort.
646
00:45:27,180 --> 00:45:33,320
He's just not... How are you really with
the Japanese?
647
00:45:33,840 --> 00:45:34,840
The Canadians?
648
00:45:35,240 --> 00:45:36,280
The mafia?
649
00:45:36,740 --> 00:45:41,220
If you think I'm going to allow a troop
of police thugs access to my consulting
650
00:45:41,220 --> 00:45:43,660
room, you are sadly mistaken.
651
00:46:46,279 --> 00:46:47,680
Viacom.
46619
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.