All language subtitles for Diagnosis Murder s01e03 Murder At The Telethon

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,410 --> 00:00:04,470 Welcome to the Buddy Blake Show. 2 00:00:04,690 --> 00:00:08,790 And here he is now, the star of our show, Mr. 3 00:00:09,150 --> 00:00:10,190 Buddy Blake. 4 00:00:10,610 --> 00:00:14,090 How do, how do, how do, how do. 5 00:00:16,290 --> 00:00:18,110 Buddy B, Buddy B. 6 00:00:18,890 --> 00:00:23,510 Welcome to the Buddy Blake Variety Hour. Do you believe it's 1973? 7 00:00:24,030 --> 00:00:26,670 Hey, we've been on the air for seven years. 8 00:00:26,930 --> 00:00:27,930 Count them. 9 00:00:30,820 --> 00:00:31,820 Thank you. 10 00:00:31,880 --> 00:00:35,060 Thank you so much. Your applause gets right here. 11 00:00:35,520 --> 00:00:36,520 Or is it here? 12 00:00:36,700 --> 00:00:40,780 Maybe it's heartburn. Hey, I had leftovers for lunch that kept staring at 13 00:00:43,480 --> 00:00:44,700 You don't think that's funny? 14 00:00:45,140 --> 00:00:45,999 Listen to me. 15 00:00:46,000 --> 00:00:48,660 I'm here to tell you that that is funny. Do you know how much of my jokes... How 16 00:00:48,660 --> 00:00:52,720 much more of my jokes... Wait! I did it for you! I did it for you! 17 00:00:53,280 --> 00:00:56,840 You never did this to Pearl. 18 00:01:01,620 --> 00:01:08,200 understand michael michael michael i'm here dad michael i'm here they killed me 19 00:01:08,200 --> 00:01:15,000 relax they killed me i'm blind no you just had to dream again just relax here 20 00:01:15,000 --> 00:01:21,380 here take peace okay take deep breaths okay take deep breaths okay what now 21 00:01:21,380 --> 00:01:27,680 a bad dream what the hell kind of doctor did you get me all these pills all 22 00:01:27,680 --> 00:01:30,230 these pills And they can't stop a simple nightmare? 23 00:01:30,470 --> 00:01:31,470 They're just sleeping pills. 24 00:01:31,750 --> 00:01:34,410 Oh, they're gonna help you, Dad. Gonna help you. Help me? 25 00:01:34,890 --> 00:01:35,890 Look at me. 26 00:01:35,970 --> 00:01:36,970 Some doctor. 27 00:01:37,250 --> 00:01:38,370 Thanks for nothing, Michael. 28 00:01:38,830 --> 00:01:39,830 Get away from me. 29 00:01:40,910 --> 00:01:42,050 You give me the creeps. 30 00:01:43,750 --> 00:01:45,050 My throat is very dry. 31 00:01:45,310 --> 00:01:46,310 Give me some juice. 32 00:01:49,490 --> 00:01:51,430 What's the matter, Dad? You afraid the dreams might come true? 33 00:02:51,979 --> 00:02:56,080 Compadre, I have some very exciting news. Your presentation to the board, by 34 00:02:56,080 --> 00:02:58,500 keeping the emergency room open, is tremendously effective. 35 00:02:58,900 --> 00:03:00,000 They're going to fund it for another year? 36 00:03:00,240 --> 00:03:02,560 No, you and I are going to raise the money. You and I. 37 00:03:03,440 --> 00:03:05,540 How are we going to do that, Norman? We're having a telethon. 38 00:03:06,480 --> 00:03:10,700 I've already started the ball rolling. I booked KCDM for two weeks from Sunday 39 00:03:10,700 --> 00:03:11,700 at no cost. 40 00:03:11,720 --> 00:03:15,900 I know this is a big project, amigo, but if we put on a full court press, you 41 00:03:15,900 --> 00:03:16,900 could pull it off. 42 00:03:17,340 --> 00:03:18,380 I can pull it off? 43 00:03:18,800 --> 00:03:22,220 I'm booked on this Caribbean cruise seminar on cost accounting, but I'll be 44 00:03:22,220 --> 00:03:23,360 in time for the telethon itself. 45 00:03:24,400 --> 00:03:25,620 Congratulations, compadre. 46 00:03:26,260 --> 00:03:27,640 I'll send you a postcard, Mark. 47 00:03:28,000 --> 00:03:29,000 Thanks. 48 00:03:35,280 --> 00:03:37,980 Jack, I can't thank you enough for stage managing this affair. 49 00:03:38,240 --> 00:03:39,240 Come on, no sweat. 50 00:03:39,560 --> 00:03:41,760 I had to do this once in high school. It's kind of fun. 51 00:03:41,980 --> 00:03:44,840 I got Phil covered for me at the hospital, so... Oh! 52 00:03:45,260 --> 00:03:46,660 That does not belong there! 53 00:03:47,470 --> 00:03:50,370 Okay, and you're going to coordinate the talent, right, Dolores? 54 00:03:50,590 --> 00:03:53,670 Well, if you can call them that. Where did you get these people from? 55 00:03:54,530 --> 00:03:55,810 Carlo, the cavorting camp. 56 00:03:57,070 --> 00:03:59,130 So we've got to be grateful for what we can get. 57 00:03:59,410 --> 00:04:02,570 Need I remind you guys, if we don't raise at least $100 ,000 during that 24 58 00:04:02,570 --> 00:04:05,010 hours, we close the emergency room doors. 59 00:04:05,350 --> 00:04:06,350 I'm on the case. 60 00:04:07,050 --> 00:04:11,150 I've got to ask you something. Why did you get this guy, Buddy Blake, to host 61 00:04:11,150 --> 00:04:12,650 this thing? I mean, who remembers him? 62 00:04:13,600 --> 00:04:15,060 Jack, the man's a TV legend. 63 00:04:15,280 --> 00:04:19,579 He was number one on television from the late 60s through to the early 70s. 64 00:04:20,100 --> 00:04:23,060 You know, they used to call him Mr. Boob Tube. But in those days, it was a 65 00:04:23,060 --> 00:04:24,140 compliment. Who cares? 66 00:04:25,080 --> 00:04:27,180 Hey, guys, the band goes to the left, all right? 67 00:04:28,320 --> 00:04:29,600 Yeah, look, I'm sorry I'm late. 68 00:04:29,820 --> 00:04:31,140 Well, it's all right. I need you. 69 00:04:31,820 --> 00:04:35,040 You know what's really got me excited is we've got almost all the old crew 70 00:04:35,040 --> 00:04:38,680 together. We've got his old sidekick, Hank Mallory. We've got the two writers, 71 00:04:38,860 --> 00:04:41,200 Monty and Sarah Emerson, all coming together. 72 00:04:41,440 --> 00:04:42,440 Oh, that is great. 73 00:04:42,900 --> 00:04:45,900 I can't believe it. Buddy Blake is right here. 74 00:04:46,400 --> 00:04:48,240 This is the welcoming committee of Governor Hammer? 75 00:04:48,660 --> 00:04:51,360 Hank, Monty, Sarah, where are they? I don't know, Dad. I thought they'd be 76 00:04:51,360 --> 00:04:53,360 by now. Oh, you thought. I thought I smelled something burning. 77 00:04:53,680 --> 00:04:56,720 Why don't we hire somebody to do your thing for you, and then we'll know it'll 78 00:04:56,720 --> 00:04:57,720 be done properly. 79 00:04:57,800 --> 00:05:01,800 Uh, Mr. Blake? That's me. I'm Dr. Mark Sloan from Community General. I cannot 80 00:05:01,800 --> 00:05:04,560 tell you what an honor it is to finally meet you. Well, try, try. 81 00:05:05,160 --> 00:05:05,959 Excuse me? 82 00:05:05,960 --> 00:05:08,700 Hey, Doctor, you know what you're gonna do? Call me Buddy. 83 00:05:09,420 --> 00:05:10,420 All right. Buddy? 84 00:05:10,760 --> 00:05:11,760 I'd like to meet my son. 85 00:05:12,140 --> 00:05:13,340 Steve. Oh, it's a pleasure. 86 00:05:13,740 --> 00:05:14,740 Dr. Sloan. 87 00:05:15,920 --> 00:05:20,160 It's good to see you. How are you? Do you know that I was this man's teacher 88 00:05:20,160 --> 00:05:21,160 med school? 89 00:05:21,320 --> 00:05:24,080 Very, very promising student who shouldn't have dropped out, by the way. 90 00:05:24,420 --> 00:05:25,420 I've heard this before. 91 00:05:25,680 --> 00:05:26,680 Ann. 92 00:05:27,140 --> 00:05:28,500 You must be Mrs. Blake. 93 00:05:28,880 --> 00:05:30,560 Oh, please call me Marcy. 94 00:05:30,840 --> 00:05:32,080 What are you waiting for, idiot boy? 95 00:05:32,320 --> 00:05:33,780 Take this stuff to the dressing room. 96 00:05:34,140 --> 00:05:38,180 Marcy. May I call you Marcy? Could you get me some tea? It isn't going to make 97 00:05:38,180 --> 00:05:39,780 me throw up. Go, go, go. 98 00:05:40,680 --> 00:05:41,680 Well. 99 00:05:41,790 --> 00:05:45,450 Folks, let's get this show on the road, shall we? This way, Mr. Blake. I'm going 100 00:05:45,450 --> 00:05:47,230 to put up Dolores. Oh, good. Thanks. 101 00:05:47,990 --> 00:05:49,210 Mr. Blake. Yes. 102 00:05:49,730 --> 00:05:50,569 Jack Stewart. 103 00:05:50,570 --> 00:05:53,610 I'm a huge fan of yours. Well, I'm a stage manager. 104 00:05:54,310 --> 00:05:56,270 What about Crazy House? 105 00:05:56,530 --> 00:05:58,570 Good. How about take it from the slab? 106 00:05:58,950 --> 00:06:00,110 Oh, Hank. 107 00:06:00,390 --> 00:06:02,290 Hank Mallory, you old bag of bones. 108 00:06:02,670 --> 00:06:05,750 God's been good to you. You're still breathing. Oh, buddy. 109 00:06:06,910 --> 00:06:11,090 No. No, no, no. You're supposed to say how happy you are to see me. 110 00:06:11,640 --> 00:06:14,200 This is the best check I've been out in the whole business. Look at this guy. 111 00:06:14,380 --> 00:06:17,440 You give this guy a kick in the butt, he takes it better than anybody. 112 00:06:17,700 --> 00:06:18,700 The best. 113 00:06:19,160 --> 00:06:22,580 Whoa, look what the cat dragged in. My two favorite writers. 114 00:06:23,180 --> 00:06:24,480 Arthur. Arthur. 115 00:06:25,140 --> 00:06:26,880 Never wrote a joke I didn't have to fix. 116 00:06:27,280 --> 00:06:30,580 Correct me if I'm wrong, are you still both happily divorced? 117 00:06:30,900 --> 00:06:33,140 I guess that does it for hello, eh, buddy? 118 00:06:33,360 --> 00:06:36,100 Yeah, we're still divorced, buddy. Hey, bingo. 119 00:06:36,320 --> 00:06:39,780 In case you're interested, Monty and I haven't seen each other in years. 120 00:06:40,640 --> 00:06:42,100 Tell you the truth, I'm not that interested. 121 00:06:42,500 --> 00:06:43,860 Okay, the reunion is over. 122 00:06:44,200 --> 00:06:48,260 Children, everybody, in my dressing room. I need Washington jokes, Bill and 123 00:06:48,260 --> 00:06:52,520 Hillary jokes. I want them put into the Robin Hood sketch. And no pun, or you're 124 00:06:52,520 --> 00:06:53,520 dead meat. 125 00:06:54,440 --> 00:06:58,280 Doc, get my lunch, will you please? No oil, no salt, no taste. My job, grin and 126 00:06:58,280 --> 00:06:59,720 bear it. Your job, go fetch it. 127 00:07:00,020 --> 00:07:01,160 All right, Doc, go. 128 00:07:01,600 --> 00:07:03,600 Fetch. The fetching duck. 129 00:07:07,700 --> 00:07:08,700 I'm back, Mark. 130 00:07:08,890 --> 00:07:10,450 Oh, hello, Norman. How was your cruise? 131 00:07:10,810 --> 00:07:12,310 Buddy Blake did the best he could do. 132 00:07:13,050 --> 00:07:16,670 There are a lot of people who remember and love Buddy Blake. It'll work fine. 133 00:07:16,930 --> 00:07:18,230 Fine. I'm calling Jerry Lewis. 134 00:07:22,650 --> 00:07:28,670 And now, here is your host for the first annual Community General Emergency Room 135 00:07:28,670 --> 00:07:30,350 Telethon, Mr. 136 00:07:30,590 --> 00:07:32,890 Boat Tube, Buddy Blake! 137 00:07:44,010 --> 00:07:45,010 How do, how do? 138 00:07:45,250 --> 00:07:48,290 How dee -dee -dee -dee -doo. It's me, Buddy B. 139 00:07:48,610 --> 00:07:54,590 I cannot tell you how wonderful it is for me to be here in Vegas. 140 00:07:55,150 --> 00:07:56,150 Wait. 141 00:07:56,550 --> 00:07:57,550 Wrong jacket. 142 00:07:59,130 --> 00:08:00,130 Oh, 143 00:08:00,410 --> 00:08:05,510 I know. I know you're thinking what a warm and funny guy this Buddy Blake is. 144 00:08:05,670 --> 00:08:07,990 And if you're not, why aren't you? 145 00:08:08,270 --> 00:08:12,210 Hey, you know when my good friend Dr. Mark Sloan... 146 00:08:12,570 --> 00:08:16,110 called me and asked me to do this telethon, I had one question for the 147 00:08:16,110 --> 00:08:17,930 doctor. When do you want me? 148 00:08:18,470 --> 00:08:19,610 And here I am. 149 00:08:20,690 --> 00:08:21,690 Thank you. 150 00:08:22,110 --> 00:08:23,110 Okay. 151 00:08:23,630 --> 00:08:28,130 Before we get this stuffing going, the stuffing going, I've got it going now. 152 00:08:29,610 --> 00:08:33,549 Before we get things started, I want every one of you wonderful people out 153 00:08:33,549 --> 00:08:38,710 in television land to call up and make a generous pledge because this time 154 00:08:38,710 --> 00:08:42,299 tomorrow night, We have got to raise $100 ,000! 155 00:08:42,980 --> 00:08:44,220 And women as well! 156 00:08:44,780 --> 00:08:48,020 And remember, I know where you live! 157 00:08:49,720 --> 00:08:56,200 Okay, it gives me great pleasure to bring you the auntie of Carlo, the 158 00:08:56,200 --> 00:08:57,420 cavorting cavo! 159 00:08:57,660 --> 00:08:58,660 Let's hear it! 160 00:08:59,060 --> 00:09:00,060 All right! 161 00:09:01,500 --> 00:09:05,620 Oh, what a... Careful with that nose. 162 00:09:18,359 --> 00:09:19,359 Enjoy. Dad, 163 00:09:26,060 --> 00:09:28,060 Dad, can I talk to you for a second? You moron. 164 00:09:28,300 --> 00:09:29,840 We're going to chip in and get you a brain. 165 00:09:30,100 --> 00:09:32,080 How dare you book me in with my show? 166 00:09:32,400 --> 00:09:33,400 Don't shush me. 167 00:09:33,480 --> 00:09:36,500 Don't shush me. I'll turn you into a doormat and I'll wipe my feet off on 168 00:09:36,660 --> 00:09:37,660 You think you're a man? 169 00:09:38,080 --> 00:09:39,080 You're a useless parasite. 170 00:09:39,820 --> 00:09:41,920 Look, I'm through being your whipping boy. 171 00:09:42,200 --> 00:09:42,959 Oh, really? 172 00:09:42,960 --> 00:09:44,640 What are you going to become, a doctor? 173 00:09:45,000 --> 00:09:48,300 A mean, self -centered old has -been. And you're lucky to be here. 174 00:09:50,180 --> 00:09:51,400 Don't you walk away from me. 175 00:09:52,140 --> 00:09:53,140 I just did. 176 00:10:01,400 --> 00:10:06,580 No one's answering the phone. 177 00:10:07,240 --> 00:10:08,240 They're not ringing. 178 00:10:08,740 --> 00:10:09,740 Exactly. 179 00:10:11,220 --> 00:10:12,220 Where's Jerry Lewis? 180 00:10:12,660 --> 00:10:13,660 I left a message. 181 00:10:15,860 --> 00:10:16,860 He'll pick up, Ronald. 182 00:10:20,900 --> 00:10:21,900 How's it going? 183 00:10:22,000 --> 00:10:25,320 Well, unless it's on Phil, then Buddy and his Robin Hood sketch is up next. 184 00:10:25,640 --> 00:10:26,640 No, he's up now. 185 00:10:27,100 --> 00:10:29,020 Clear. Some of us are working. Finally. 186 00:10:29,560 --> 00:10:30,640 We're working. 187 00:10:31,020 --> 00:10:34,260 We're working. Clear, clear. Where the hell is that idiot son of mine? He's 188 00:10:34,260 --> 00:10:36,140 needed for brain surgery in my dressing room immediately. 189 00:10:36,380 --> 00:10:37,560 I can't find my hairpiece. 190 00:10:38,120 --> 00:10:39,240 I can't work like this. 191 00:10:39,940 --> 00:10:41,020 Somebody has to solve. 192 00:10:41,440 --> 00:10:43,360 You. I'll get ready. You solve. 193 00:10:43,780 --> 00:10:44,920 Get out of my way. 194 00:10:46,340 --> 00:10:49,920 No. Oh, no, sir. No, hey, guy. Wait. No. 195 00:10:54,460 --> 00:10:55,460 What? 196 00:10:55,980 --> 00:10:59,060 Hello there. I'm Dr. 197 00:10:59,380 --> 00:11:00,380 Mark Sloan. 198 00:11:00,750 --> 00:11:01,750 the camera, Doc. 199 00:11:01,930 --> 00:11:02,930 Oh. 200 00:11:04,930 --> 00:11:05,930 Talk. 201 00:11:06,390 --> 00:11:10,790 I'd like to talk to you about the importance of our emergency room 202 00:11:11,130 --> 00:11:16,710 You know, emergency room service is a medical service that's available to 203 00:11:16,710 --> 00:11:21,630 very few people at this moment because so many of our emergency rooms around 204 00:11:21,630 --> 00:11:28,570 city have closed, and it's very important that we keep this one open. 205 00:11:38,560 --> 00:11:40,360 Dad? Oh, very funny. 206 00:11:41,200 --> 00:11:42,300 What's the matter? What's the matter? 207 00:11:44,680 --> 00:11:49,060 And I can assure you, if you have never seen this sketch, you all are in for a 208 00:11:49,060 --> 00:11:50,060 real treat. 209 00:11:50,680 --> 00:11:53,680 It's what I would call a classic TV sketch. 210 00:11:54,140 --> 00:11:57,600 Some of you are probably, a lot of you are probably too young to have ever seen 211 00:11:57,600 --> 00:12:01,080 it, so get out your... Oh, here comes Buddy. I mean, Bobby. 212 00:12:23,400 --> 00:12:24,400 Call an ambulance. 213 00:12:38,260 --> 00:12:39,260 I'm sorry. 214 00:12:39,600 --> 00:12:42,500 Buddy, the order was punctured. We didn't make it. 215 00:12:43,300 --> 00:12:44,860 We did everything we could. 216 00:12:45,560 --> 00:12:46,560 I know it's a shock. 217 00:12:47,340 --> 00:12:48,340 Mrs. 218 00:12:48,940 --> 00:12:50,620 Blake, my deepest sympathy. 219 00:12:51,200 --> 00:12:52,200 Where's the phone? 220 00:12:52,910 --> 00:12:53,970 It's down the hall. 221 00:12:57,290 --> 00:12:59,030 But he was such a wonderful guy. 222 00:12:59,990 --> 00:13:01,190 A real humanitarian. 223 00:13:01,750 --> 00:13:03,470 He was an original talent. 224 00:13:04,210 --> 00:13:06,490 There'll never be another one like him. Never. 225 00:13:07,090 --> 00:13:08,090 Excuse me, Dad. 226 00:13:08,470 --> 00:13:10,270 Could I speak to you for a minute, please? 227 00:13:10,470 --> 00:13:11,470 Excuse me a moment. 228 00:13:15,210 --> 00:13:16,250 Where's Michael Blaine? 229 00:13:16,790 --> 00:13:18,050 He's down the hall. Why? 230 00:13:20,449 --> 00:13:22,430 I'm here to arrest him for the murder of his father. 231 00:13:23,210 --> 00:13:24,210 Michael? 232 00:13:24,270 --> 00:13:26,770 I know Michael. He didn't kill his dad. 233 00:13:27,430 --> 00:13:29,510 Dad, I've got my doubts, too, but look at the evidence. 234 00:13:30,130 --> 00:13:31,590 I saw him fight with his father. 235 00:13:32,230 --> 00:13:35,610 He was alone in the dressing room with him. Buddy Blake ends up with a knife in 236 00:13:35,610 --> 00:13:37,270 his back, and Michael's got blood on his hands. 237 00:13:37,950 --> 00:13:39,290 D .A. says that's all we need. 238 00:13:41,970 --> 00:13:43,270 Give me a moment with him, I am. 239 00:13:43,830 --> 00:13:44,830 Go ahead. 240 00:13:57,680 --> 00:13:59,320 But he wasn't always so terrible, you know? 241 00:14:00,860 --> 00:14:03,660 Well, difficult, sir, and bad -tempered. 242 00:14:04,980 --> 00:14:10,320 But in the old days, you know, when his show was on, there were times... 243 00:14:10,320 --> 00:14:15,800 Oh, I wish I hadn't have said those things to him. 244 00:14:19,600 --> 00:14:21,140 I called him a has -been. 245 00:14:22,380 --> 00:14:24,040 Oh, I know that hurt him. 246 00:14:29,740 --> 00:14:31,720 I guess I loved him in spite of himself. 247 00:14:36,540 --> 00:14:39,860 Michael, I hate to have to tell you this. 248 00:14:40,840 --> 00:14:42,700 The police think that you killed your father. 249 00:14:45,280 --> 00:14:46,940 Oh, they don't really believe that. 250 00:14:47,400 --> 00:14:48,400 I'm afraid they do. 251 00:14:49,640 --> 00:14:50,800 You don't believe that, do you? 252 00:14:52,180 --> 00:14:53,180 No. 253 00:14:56,680 --> 00:14:57,940 What am I going to do, Mark? 254 00:15:00,590 --> 00:15:01,710 I don't know. Maybe I can help. 255 00:15:02,570 --> 00:15:04,910 Do you know anyone who might want to kill Buddy? 256 00:15:06,890 --> 00:15:10,110 Yeah, sure. Any one of those four down there waiting and pretending to grieve. 257 00:15:10,630 --> 00:15:11,650 They all hated that. 258 00:15:13,750 --> 00:15:14,990 Do you know exactly why? 259 00:15:16,710 --> 00:15:19,470 Yeah. It's all that dirt I did in printing my book. 260 00:15:24,110 --> 00:15:25,810 It takes time. 261 00:15:26,370 --> 00:15:27,370 Mr. 262 00:15:27,730 --> 00:15:31,100 Blake? I'm afraid I'm going to have to place you under arrest for the murder of 263 00:15:31,100 --> 00:15:32,100 your father. 264 00:15:32,560 --> 00:15:33,560 Greetings, Mr. Ryan. 265 00:15:35,040 --> 00:15:36,560 You have the right to remain silent. 266 00:15:37,460 --> 00:15:38,960 Michael didn't kill his father. 267 00:15:39,540 --> 00:15:43,260 Yeah, I can't believe it either. But right now, all the evidence points to 268 00:15:43,360 --> 00:15:45,020 I had no choice but to arrest him. 269 00:15:46,000 --> 00:15:48,940 I think one of those four people killed Buddy Blake. 270 00:15:49,440 --> 00:15:50,960 That's going to be very hard to prove. 271 00:15:51,740 --> 00:15:54,080 No trouble is with Buddy gone. They're all going to leave town. 272 00:15:54,700 --> 00:15:55,700 I can't stop them. 273 00:15:56,260 --> 00:15:58,040 I'll see you back at the studio. All right. 274 00:16:01,000 --> 00:16:06,540 As you know, Buddy Blake was just rushed to Community General's emergency room. 275 00:16:07,180 --> 00:16:10,780 Our thoughts and prayers are for his full recovery. 276 00:16:12,020 --> 00:16:16,480 This tragedy just points out the importance of our emergency room 277 00:16:17,580 --> 00:16:19,140 What if we were closed today? 278 00:16:19,740 --> 00:16:22,400 Buddy Blake may not have survived. 279 00:16:22,880 --> 00:16:24,080 And so we could... 280 00:16:36,099 --> 00:16:42,220 Unfortunately, even the valiant efforts of our emergency room crew could not... 281 00:16:42,220 --> 00:16:48,940 Buddy Blake did not survive. He passed away a few 282 00:16:48,940 --> 00:16:49,940 moments ago. 283 00:16:51,160 --> 00:16:56,500 As shocking as this is, and what could be more shocking than the untimely 284 00:16:56,500 --> 00:17:03,040 of a truly great man, let us remember that Buddy Blake's last wish... 285 00:17:03,280 --> 00:17:07,839 was to raise as much money as possible for the hospital he loved, Community 286 00:17:07,839 --> 00:17:13,099 General. So we will continue on with our telethon, but just one reason, Buddy 287 00:17:13,099 --> 00:17:14,619 Blake would want it that way. 288 00:17:15,599 --> 00:17:16,880 Yes, and now, 289 00:17:18,119 --> 00:17:19,119 thank you. 290 00:17:20,119 --> 00:17:24,920 And now, how about a nice welcome for a wonderful pair of ballroom dancers, 291 00:17:25,339 --> 00:17:28,180 Marvin and Maxine. Let's hear it, come on. 292 00:17:28,440 --> 00:17:29,700 Marvin and Maxine. 293 00:17:46,250 --> 00:17:48,510 I know how upset you all must be. 294 00:17:49,430 --> 00:17:52,970 But I also know you all came down here out of your great love for Buddy. 295 00:17:53,510 --> 00:17:57,990 So I'm asking you to see this telethon through in Buddy's memory. 296 00:18:01,350 --> 00:18:03,370 I can't get a plane out till tomorrow anyway. 297 00:18:05,710 --> 00:18:07,570 Monty and I used to do an act together. 298 00:18:08,110 --> 00:18:09,130 Do you remember it, honey? 299 00:18:09,870 --> 00:18:11,130 Sure, sure, we could do that. 300 00:18:11,930 --> 00:18:14,550 I was rehearsing some bits Buddy would have loved. 301 00:18:15,780 --> 00:18:16,780 I'll stay. 302 00:18:19,120 --> 00:18:20,120 Thank you. 303 00:18:20,260 --> 00:18:21,260 Thank you all. 304 00:18:30,380 --> 00:18:31,540 Let me tell you something. 305 00:18:31,820 --> 00:18:32,820 I think Steve is right. 306 00:18:33,100 --> 00:18:36,300 How are you going to prove that one of those four people killed Buddy? I don't 307 00:18:36,300 --> 00:18:37,300 know yet. 308 00:18:37,340 --> 00:18:41,880 How's it going out there? Ever since Buddy got killed, we shot up to 27 ,000. 309 00:18:42,240 --> 00:18:45,660 But after that, he just died. I'm telling you, somebody's got to front 310 00:18:45,660 --> 00:18:49,420 thing. Where's Briggs? He's lying in the back with an ice pack on his head. Huh? 311 00:18:49,820 --> 00:18:51,120 He's fine. He's nervous. 312 00:18:51,860 --> 00:18:56,260 Dad, Elvis has left the building and Dolores can't find him anywhere. Great. 313 00:18:57,620 --> 00:18:58,620 Steve, my boy. 314 00:19:00,520 --> 00:19:01,520 What do you want? 315 00:19:01,580 --> 00:19:04,060 Do you remember mentioning that you'd do anything to help out? 316 00:19:04,260 --> 00:19:08,130 Yeah. Take the list of acts out there and read them as they come on. That's 317 00:19:08,130 --> 00:19:11,190 you have to do. Dad, I can't do that. Look, Steve, it's for the emergency 318 00:19:11,310 --> 00:19:14,110 I'm not a performer, Dad. I don't even like to get up in front of people. All 319 00:19:14,110 --> 00:19:15,570 right. Don't do this. 320 00:19:19,490 --> 00:19:23,650 Say something. 321 00:19:28,390 --> 00:19:33,030 How do you like to sew shofar? 322 00:19:44,910 --> 00:19:47,110 Uh, yeah, you can give me a hand with this. It's stuck. 323 00:19:51,030 --> 00:19:53,970 Here it is. 324 00:19:56,230 --> 00:19:58,730 Do you think Michael killed Buddy? 325 00:19:58,990 --> 00:20:00,150 Looks that way, doesn't it? 326 00:20:01,970 --> 00:20:03,210 Obviously, you don't. 327 00:20:03,690 --> 00:20:05,150 Uh, no. No, I don't. 328 00:20:05,470 --> 00:20:07,770 But I think someone close to him did. 329 00:20:08,990 --> 00:20:09,990 Like his widow? 330 00:20:10,890 --> 00:20:12,350 His rich widow? 331 00:20:14,220 --> 00:20:17,260 If all I wanted was the money, I would have divorced the slob 20 years ago. 332 00:20:17,400 --> 00:20:18,580 Well, I guess to wear a bikini. 333 00:20:19,620 --> 00:20:23,540 Well, but then if you just divorced him, you'd only get half the money. 334 00:20:27,480 --> 00:20:30,060 With the Michael out of the way, you get the whole estate. 335 00:20:31,740 --> 00:20:32,740 I do now. 336 00:20:35,040 --> 00:20:36,980 Just toss this and the rest of the stuff here. 337 00:20:38,200 --> 00:20:39,740 Where were you when Buddy was killed? 338 00:20:41,320 --> 00:20:42,320 None of your business. 339 00:20:42,500 --> 00:20:43,500 That's where I was. 340 00:20:59,080 --> 00:21:03,300 That was the three little piggies doing my achy bacon heart. 341 00:21:04,360 --> 00:21:09,260 Our next act will be appearing nightly at the Gallery Barn Grill. Please 342 00:21:09,260 --> 00:21:11,300 Waldo the Juggler. 343 00:21:20,940 --> 00:21:24,060 Marcy Blake is starting to look like a prime suspect. Keep an eye on her. 344 00:21:24,460 --> 00:21:25,920 Hold down the floor. 345 00:21:29,480 --> 00:21:30,480 I want to talk to you. 346 00:21:31,200 --> 00:21:33,640 They're sitting on their hands out there. I mean, can't those comedy 347 00:21:33,640 --> 00:21:35,340 give me a few jokes? I'm dying out there. 348 00:21:35,920 --> 00:21:37,940 Steve, would you like something cold to drink, maybe? 349 00:21:38,160 --> 00:21:40,360 Yeah, make it a diet soda, lots of ice, please. 350 00:21:42,060 --> 00:21:43,060 Makeup? 351 00:21:44,680 --> 00:21:47,860 I just spoke to you. You must have broken old speed records between San 352 00:21:47,860 --> 00:21:48,860 Francisco and Denver. 353 00:21:49,660 --> 00:21:52,420 No, no, Herb, I don't think that's a good idea. Somebody might see us 354 00:21:54,620 --> 00:21:55,620 Me too. 355 00:21:56,600 --> 00:21:57,600 I know. 356 00:21:59,810 --> 00:22:03,010 Okay, well, meet me in the lobby of the Crown Region Hotel. 357 00:22:04,210 --> 00:22:05,210 Okay, bye. 358 00:22:40,650 --> 00:22:41,650 Yeah, give me the phone. 359 00:22:45,130 --> 00:22:46,130 Hey, don't listen. 360 00:22:46,810 --> 00:22:49,650 I need to send some flowers to Buddy Blake's room, all right? 361 00:22:53,070 --> 00:22:54,070 Thank you. 362 00:22:57,630 --> 00:22:59,190 Let's go to our tote board, shall we? 363 00:23:00,430 --> 00:23:05,550 Well, I see we're a little short of our $100 ,000 goal, so please keep those 364 00:23:05,550 --> 00:23:06,550 calls coming in. 365 00:23:07,710 --> 00:23:09,450 Our next act is a... 366 00:23:09,710 --> 00:23:14,810 Very talented dancer who's here with her... Snakes. 367 00:23:15,510 --> 00:23:18,110 Ladies and gentlemen, please welcome Sahar. 368 00:23:25,650 --> 00:23:29,170 One minute. Where's the bathroom? 369 00:23:29,430 --> 00:23:30,430 Down that hall. 370 00:23:31,410 --> 00:23:33,790 You better go back. Why? One of the snakes got away. 371 00:23:36,710 --> 00:23:37,730 I hate snakes. 372 00:24:51,400 --> 00:24:52,400 To what? 373 00:24:52,760 --> 00:24:53,760 Finally. 374 00:24:56,080 --> 00:24:57,560 Did you bring the rest of the papers? 375 00:24:58,620 --> 00:25:00,720 Yeah, the sooner we get this thing out of the way, the better. 376 00:25:01,600 --> 00:25:03,060 You can use my pen. 377 00:25:12,580 --> 00:25:14,640 Oh, I said, who's got time for that? 378 00:25:16,120 --> 00:25:18,720 Oh, I like it. Very nice. 379 00:25:19,400 --> 00:25:20,400 Yes. 380 00:25:21,250 --> 00:25:23,410 Yes, it's very nice. 381 00:25:36,730 --> 00:25:38,310 Hotel security, you're busted. 382 00:25:38,530 --> 00:25:41,910 Well, I was just sitting here, minding my own business, and this woman came 383 00:25:41,910 --> 00:25:44,730 my room. Happens all the time, so you just relax. Everything's under control. 384 00:25:44,870 --> 00:25:45,890 What about my money? 385 00:25:46,410 --> 00:25:48,410 Evidence. You be quiet. And you. 386 00:25:49,490 --> 00:25:51,830 You keep your nose clean from now on, you hear me? I will. 387 00:25:53,810 --> 00:25:54,810 I will. 388 00:25:55,450 --> 00:25:56,349 Come on. 389 00:25:56,350 --> 00:25:57,930 Hey, hey, hey, hey. 390 00:25:58,430 --> 00:26:00,930 What's the story here? Don't tell me you're hotel security. 391 00:26:01,410 --> 00:26:02,410 Don't worry about who I am. 392 00:26:02,470 --> 00:26:04,470 You want to make this 200 the easy way or what? 393 00:26:06,250 --> 00:26:07,250 Yeah, I'm listening. 394 00:26:07,370 --> 00:26:08,289 All right, come with me. 395 00:26:08,290 --> 00:26:09,290 What are we going to do? 396 00:26:10,010 --> 00:26:12,950 But, Rita, I can get around, but I really love doctors. 397 00:26:13,340 --> 00:26:16,280 And I love that they have this knowledge and all this education. 398 00:26:16,680 --> 00:26:20,640 And if I am ever in any kind of trouble, I want a doctor near. 399 00:26:21,620 --> 00:26:23,360 So I moved next to a golf course. 400 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Don't laugh. 401 00:26:26,080 --> 00:26:29,620 The other day I keeled over and I asked for a doctor. Two of them came over. 402 00:26:29,920 --> 00:26:33,360 One of them says, I think you fainted. I said, I'd like a second opinion. 403 00:26:33,940 --> 00:26:36,500 The other doc says, I think your backswing's too short. 404 00:26:38,400 --> 00:26:39,840 I think it's great. 405 00:26:40,200 --> 00:26:41,220 He always was. 406 00:26:42,730 --> 00:26:45,990 I've heard a rumor that Community General's own Dr. 407 00:26:46,190 --> 00:26:49,670 Sloan has been known to cut loose with some fancy footwork. 408 00:26:49,950 --> 00:26:51,430 Maybe with a little encouragement. 409 00:26:51,950 --> 00:26:53,030 What do you say, Doc? 410 00:26:53,990 --> 00:26:58,090 Ladies and gentlemen, for Community General Hospital's emergency room, Dr. 411 00:26:58,310 --> 00:26:59,310 Mark Sloan. 412 00:27:26,050 --> 00:27:30,650 Surprise came to this telethon that way buddy treated you, but he treated 413 00:27:30,650 --> 00:27:37,250 everyone exactly the same rotten You had an extra reason to kill him 414 00:27:37,250 --> 00:27:41,570 when your wife fell ill and you asked buddy for money Senator, Florida he 415 00:27:41,570 --> 00:27:44,050 you down How'd you know that? 416 00:27:46,950 --> 00:27:50,230 Michael told me He 417 00:27:50,230 --> 00:27:55,290 didn't even come to the funeral 418 00:27:56,190 --> 00:27:59,710 Good thing I'd have killed him. Maybe you didn't have an opportunity until 419 00:27:59,710 --> 00:28:02,170 telethon. I didn't kill him, Doc. 420 00:28:03,890 --> 00:28:06,510 Maybe you wouldn't mind telling me where you were when Buddy was murdered. 421 00:28:08,390 --> 00:28:10,610 Across the street, getting quietly smacked. 422 00:28:16,470 --> 00:28:17,670 Ask the bartender. 423 00:28:19,670 --> 00:28:20,670 I will. 424 00:28:42,380 --> 00:28:43,640 This is the Blake suite. 425 00:28:45,180 --> 00:28:48,040 No, no, no, no. She can't come to the phone now. She's in the shower. 426 00:28:48,760 --> 00:28:49,760 She's in the shower. 427 00:28:51,200 --> 00:28:52,520 All right. Get him out of the room. 428 00:28:53,640 --> 00:28:56,100 Oh, yes. Hello. I'm sorry to keep you waiting, sir. 429 00:28:56,560 --> 00:28:57,519 This is Mrs. 430 00:28:57,520 --> 00:28:59,300 Steiner, the assistant hotel manager. 431 00:28:59,580 --> 00:29:02,380 And I'm afraid there's been a mix -up in Mrs. Blake's account. 432 00:29:02,680 --> 00:29:05,080 We need verification of her credit card number. 433 00:29:05,660 --> 00:29:07,560 I'm her associate. Can't this wait? 434 00:29:08,120 --> 00:29:09,120 Oh, no, sir. 435 00:29:09,280 --> 00:29:13,340 I'm afraid not. Unless this matter is cleared up immediately, another party 436 00:29:13,340 --> 00:29:14,340 be checking into the room. 437 00:29:15,440 --> 00:29:16,440 I'll be right there. 438 00:29:18,040 --> 00:29:19,040 He'll be right down. 439 00:29:19,900 --> 00:29:20,900 Good girl. 440 00:29:20,980 --> 00:29:21,980 Hey. 441 00:29:22,660 --> 00:29:23,660 Oh. 442 00:29:24,460 --> 00:29:25,460 Here you go. 443 00:29:34,900 --> 00:29:37,320 Oh, watch where you're going. Sorry, pal. 444 00:30:19,880 --> 00:30:21,800 I forgot your mints. Hey, come back here. 445 00:30:22,920 --> 00:30:24,900 $69 ,405. 446 00:30:25,560 --> 00:30:28,800 Now, there's only seven hours to go, so let's keep those pledges coming. 447 00:30:29,200 --> 00:30:30,860 I have a terrible feeling we'll never raise the $100 ,000. 448 00:30:31,660 --> 00:30:32,660 17 hours. 449 00:30:33,060 --> 00:30:36,760 Has anybody ever talked for 17 hours? See, Mr. Wainwright will never take me 450 00:30:36,760 --> 00:30:37,760 seriously again, never. 451 00:30:39,360 --> 00:30:42,180 Tell Monty and Farrah I can't learn their jokes. My eyes won't open. 452 00:30:42,380 --> 00:30:45,740 17 hours into this telethon, we've only raised two -thirds of the money. Two 453 00:30:45,740 --> 00:30:47,260 -thirds. You know, maybe just a little. 454 00:30:48,170 --> 00:30:51,210 Oh, no, no. No, Sloan Jr. No, no. Stay up. Stay up. 455 00:30:52,370 --> 00:30:55,430 Sloan, you have to help me out. I guarantee the board will raise the 456 00:30:55,430 --> 00:30:58,050 guarantee the board, Sloan. I guarantee them. Calm down. 457 00:30:58,250 --> 00:30:59,250 It isn't over yet. 458 00:30:59,590 --> 00:31:00,489 How are you? 459 00:31:00,490 --> 00:31:01,490 Oh, great. 460 00:31:02,030 --> 00:31:03,830 Like I'm swimming through jail. Here. 461 00:31:04,730 --> 00:31:05,730 Finish. 462 00:31:05,810 --> 00:31:06,810 Where are Monty and Sarah? 463 00:31:07,070 --> 00:31:09,030 They're in their dressing room rehearsing their old act. 464 00:31:09,230 --> 00:31:09,769 All right. 465 00:31:09,770 --> 00:31:10,890 Okay, let's go. Let's go. 466 00:31:11,230 --> 00:31:12,230 Back to the stage. 467 00:31:12,330 --> 00:31:14,730 Right this way. Let's bring this home. Where am I? Right here. 468 00:31:14,950 --> 00:31:15,950 Stage, right this way. 469 00:31:18,890 --> 00:31:22,870 When I first met Sarah, I asked if I could see her home, so she gave me a 470 00:31:22,870 --> 00:31:25,690 picture. When we first got married, it was great. 471 00:31:26,150 --> 00:31:29,530 Then, as we were walking back down the aisle... I said to Sarah, what would you 472 00:31:29,530 --> 00:31:32,410 like for a wedding gift? And she said, separate honeymoons. 473 00:31:32,830 --> 00:31:35,190 I always say, love is mind over matter. 474 00:31:35,470 --> 00:31:37,810 That's right. She doesn't mind, and I don't matter. 475 00:31:40,310 --> 00:31:43,790 Oh, hiya, Doc Sloan. Hey, don't stop. I love the routine. 476 00:31:44,270 --> 00:31:46,230 So do the troops at Valley Forge. 477 00:31:46,830 --> 00:31:48,290 We're not that old, darling. 478 00:31:48,830 --> 00:31:49,830 It was Gettysburg. 479 00:31:51,090 --> 00:31:52,610 Is there something we can do for you? 480 00:31:53,070 --> 00:31:55,070 I wanted to ask you a couple of questions. 481 00:31:55,490 --> 00:31:56,870 Oh, do we win a prize? 482 00:31:57,310 --> 00:31:59,830 No, but maybe we find out who killed Buddy. 483 00:32:01,390 --> 00:32:02,590 Michael killed Buddy. 484 00:32:03,030 --> 00:32:04,030 Poor kid. 485 00:32:04,690 --> 00:32:07,130 You know, I don't think so, really. Not Michael. 486 00:32:07,610 --> 00:32:09,770 But somebody who hated him did. 487 00:32:11,090 --> 00:32:13,870 And you two both had good reason to hate Buddy Blake. 488 00:32:14,790 --> 00:32:16,710 Mr. Warmth, Mr. Personality. 489 00:32:17,680 --> 00:32:19,720 I mean the Buddy Blake who ruined your marriage. 490 00:32:23,300 --> 00:32:24,620 Let's take a break, Monty. 491 00:32:28,140 --> 00:32:30,120 You're right. I did have an affair with Buddy. 492 00:32:30,680 --> 00:32:32,560 Years ago when we were working with him. 493 00:32:32,920 --> 00:32:34,280 It didn't last long. 494 00:32:34,980 --> 00:32:36,740 None of Buddy's affairs ever did. 495 00:32:37,600 --> 00:32:39,940 It was the biggest mistake I ever made in my life. 496 00:32:41,360 --> 00:32:44,260 Well, Sarah, from what I hear, you took that affair pretty seriously. 497 00:32:44,780 --> 00:32:47,340 And when Buddy broke it off so abruptly, you were very upset. 498 00:32:48,900 --> 00:32:50,680 I thought he loved me because he called me honey. 499 00:32:51,020 --> 00:32:52,660 Turned out he couldn't remember my name. 500 00:32:56,700 --> 00:32:58,880 Monty, is it true at that time you threatened to kill him? 501 00:32:59,680 --> 00:33:03,480 Sure, but I didn't have to. He was dying every Wednesday night in front of 30 502 00:33:03,480 --> 00:33:04,580 million people on television. 503 00:33:06,480 --> 00:33:09,160 But you took the breakup of your marriage pretty hard, didn't you? 504 00:33:09,580 --> 00:33:10,580 Oh, wouldn't you? 505 00:33:10,900 --> 00:33:13,060 About half to six weeks in a rubber room. 506 00:33:16,240 --> 00:33:17,940 No, no, I got over it, Doc. 507 00:33:18,480 --> 00:33:21,240 And here we are again, for the first time. 508 00:33:21,740 --> 00:33:23,760 That's great. I'm happy for both of you. 509 00:33:25,460 --> 00:33:27,620 Oh, one last thing. 510 00:33:28,220 --> 00:33:30,320 When Buddy was murdered, where were the both of you? 511 00:33:30,680 --> 00:33:31,920 Is it the trick question? 512 00:33:32,460 --> 00:33:34,500 No, not really. I just wondered where you were. 513 00:33:36,820 --> 00:33:37,820 Together. 514 00:33:38,080 --> 00:33:40,820 I've been in the same room at the same time. 515 00:33:41,160 --> 00:33:42,160 Oh. 516 00:33:43,840 --> 00:33:44,840 Well, I mean... 517 00:33:45,000 --> 00:33:50,200 You had finished writing Buddy's material, and nobody saw you backstage, 518 00:33:50,200 --> 00:33:51,380 was just wondering what you were doing. 519 00:33:56,560 --> 00:33:57,780 Making whoopee! 520 00:34:00,180 --> 00:34:01,180 Oh. 521 00:34:01,940 --> 00:34:02,940 Sorry. 522 00:34:03,500 --> 00:34:05,380 Congratulations to the both of you. 523 00:34:13,610 --> 00:34:14,610 Jack, where have you been? 524 00:34:15,090 --> 00:34:16,429 I think I know who killed Buddy Blake. 525 00:34:17,170 --> 00:34:18,350 I got the proof right here. 526 00:34:33,409 --> 00:34:36,650 Well, one more hour to go. 527 00:34:38,610 --> 00:34:40,489 One more hour. 528 00:34:45,770 --> 00:34:47,250 Let's go check the tote board, shall we? 529 00:34:48,730 --> 00:34:49,730 Oh. 530 00:34:51,270 --> 00:34:52,429 Isn't that nice? 531 00:34:53,250 --> 00:34:57,510 Let's put it over the top, shall we? For the emergency room. 532 00:34:58,170 --> 00:35:00,570 I love the emergency room. 533 00:35:01,630 --> 00:35:03,930 They have beds there. 534 00:35:05,030 --> 00:35:06,030 Nice. 535 00:35:06,510 --> 00:35:07,510 Soft. 536 00:35:08,450 --> 00:35:09,470 Warm beds. 537 00:35:11,910 --> 00:35:12,910 Blankets. 538 00:35:14,490 --> 00:35:15,490 Pillows. 539 00:35:20,620 --> 00:35:27,320 Our next guest is Carlotta, who is going to yodel for us. 540 00:35:29,560 --> 00:35:34,080 What do you know? 541 00:35:35,020 --> 00:35:38,140 After all Buddy's insults, he gave Marcy power of attorney. 542 00:35:38,480 --> 00:35:43,080 She didn't waste any time transferring his money into her bank, or changing the 543 00:35:43,080 --> 00:35:45,020 ownership on the rest of their home. Now look at these. 544 00:35:45,380 --> 00:35:48,140 The changes are dated last week. 545 00:35:48,920 --> 00:35:51,980 Add that to Mr. Loverboy, and you get... Survival. 546 00:35:52,380 --> 00:35:55,260 Now, I don't know who you two think you are, but I've got a good mind to call a 547 00:35:55,260 --> 00:35:59,240 cop. Well, you know, then you'd have to explain how all of Buddy's bank accounts 548 00:35:59,240 --> 00:36:02,380 very suddenly became yours, and as lately as last week. 549 00:36:02,840 --> 00:36:04,680 Maybe I can explain, if you'll allow me. 550 00:36:05,200 --> 00:36:07,160 I'm Herb Morton, Buddy's business manager. 551 00:36:07,400 --> 00:36:08,660 Man, that's not all you manage, pal. 552 00:36:10,200 --> 00:36:11,200 It's true. 553 00:36:11,700 --> 00:36:14,740 Marcy and I love one another, which is why I couldn't stand by and watch what 554 00:36:14,740 --> 00:36:15,740 Buddy was doing to her. 555 00:36:16,580 --> 00:36:17,860 So what? You killed him. 556 00:36:19,060 --> 00:36:21,900 Hardly. Look, everybody knows Buddy was a horrible person. 557 00:36:22,340 --> 00:36:25,080 But what you probably don't know is that he was also... He was also a two 558 00:36:25,080 --> 00:36:26,760 -timing philanderer and gambler. 559 00:36:27,660 --> 00:36:28,660 It's true. 560 00:36:28,800 --> 00:36:32,300 Every month I'd see large sums of money paid out to one young woman or another 561 00:36:32,300 --> 00:36:34,000 to cover his markers in Las Vegas. 562 00:36:34,460 --> 00:36:38,620 I was... That is, we were merely protecting what was left. 563 00:36:39,660 --> 00:36:41,960 All I'm hearing is a stronger motive for murder. 564 00:36:42,680 --> 00:36:45,760 Unless you can tell us where you were around the time Buddy was killed. 565 00:36:50,480 --> 00:36:52,660 I was backstage on the phone with Herb. 566 00:36:52,960 --> 00:36:56,740 Actually, we were on a conference call with an associate at my office. 567 00:36:56,980 --> 00:36:59,240 We were talking about the information in those faxes. 568 00:36:59,840 --> 00:37:02,900 The call was timed and dated. 569 00:37:03,740 --> 00:37:04,900 If you'd care to check. 570 00:37:06,780 --> 00:37:07,780 Any other questions? 571 00:37:08,340 --> 00:37:12,500 Doc? Uh, no, I don't think so. 572 00:37:12,840 --> 00:37:14,780 Unless you want to make a contribution to the telephone. 573 00:37:16,680 --> 00:37:17,740 I'll excuse us. 574 00:37:19,270 --> 00:37:20,270 Guess not. 575 00:37:27,410 --> 00:37:30,650 I'm sorry, Mark. I... I thought we had to kill her. 576 00:37:30,910 --> 00:37:32,170 That's okay. So did I. 577 00:37:33,070 --> 00:37:34,110 So what does that mean? 578 00:37:34,710 --> 00:37:35,710 Marcy's got an alibi. 579 00:37:36,250 --> 00:37:39,110 Hank was across the street at the bar having a drink, which I checked. 580 00:37:39,570 --> 00:37:41,150 And Sarah and Monty were together. 581 00:37:43,010 --> 00:37:44,010 Who's the leader? 582 00:37:45,910 --> 00:37:46,910 Leader you know who? 583 00:37:47,530 --> 00:37:48,530 Michael. 584 00:37:49,480 --> 00:37:53,520 You know, not necessarily, though, because Monty and Sarah only have each 585 00:37:53,520 --> 00:37:54,980 as alibis. 586 00:37:58,820 --> 00:38:02,260 Joe, can you play the tape from just a few minutes before Buddy comes out 587 00:38:02,380 --> 00:38:04,120 Look, I'm not quite sure what we're looking for here. 588 00:38:04,700 --> 00:38:05,900 Okay, hold it right there. 589 00:38:06,680 --> 00:38:12,600 Now, there's Monty sitting at the celebrity phone bank. Clock says 12 .15. 590 00:38:12,700 --> 00:38:13,700 go ahead. 591 00:38:14,700 --> 00:38:15,700 All right, stop. 592 00:38:16,540 --> 00:38:17,540 Now, look. 593 00:38:18,150 --> 00:38:21,130 Monty's gone, and the clock reads 12 .18. 594 00:38:23,070 --> 00:38:25,390 Can you fast -forward now to when he comes back? 595 00:38:28,050 --> 00:38:33,370 All right, now Monty's back at the phone bank, and the clock says 12 .30. 596 00:38:34,250 --> 00:38:35,810 So where'd he go for the 12 minutes? 597 00:38:36,930 --> 00:38:37,930 I don't know. 598 00:38:39,090 --> 00:38:43,870 Wait a minute, didn't you tell me that Sarah said Monty was with her backstage? 599 00:38:44,550 --> 00:38:45,550 Maybe. 600 00:38:46,299 --> 00:38:48,920 Joe, could we see this from a different angle, right from the top? 601 00:38:52,400 --> 00:38:53,600 Okay, freeze it right there. 602 00:38:55,720 --> 00:38:57,060 Can you enlarge that any? 603 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 Yeah, see? 604 00:39:00,560 --> 00:39:02,200 Now there's Sarah and the clock. 605 00:39:02,840 --> 00:39:03,840 What does that say? 606 00:39:04,240 --> 00:39:06,060 12, 12 .18. 607 00:39:07,560 --> 00:39:09,320 Okay, okay, keep going, Joe. 608 00:39:12,580 --> 00:39:13,580 12 .30. 609 00:39:14,200 --> 00:39:16,040 Sarah's still there. No sign of Monty. 610 00:39:17,500 --> 00:39:19,340 So she lied about Monty being with her. 611 00:39:21,140 --> 00:39:25,200 But come on, Mark. It doesn't mean that that Monty murdered Buddy. 612 00:39:28,120 --> 00:39:30,460 Joe, can I see that angle of Monty again? 613 00:39:34,380 --> 00:39:36,020 Can you enlarge that any? I can't. 614 00:39:37,000 --> 00:39:38,000 Yeah. 615 00:39:39,380 --> 00:39:43,000 All right. Now, on the same screen, can you show me this picture of Monty from 616 00:39:43,000 --> 00:39:44,000 before? 617 00:39:45,480 --> 00:39:46,480 There. 618 00:39:48,340 --> 00:39:50,640 Oh, this is very interesting. 619 00:39:51,720 --> 00:39:53,940 Now I think we have something. 620 00:40:01,060 --> 00:40:02,060 Steve. 621 00:40:03,140 --> 00:40:04,420 Steve. Hey. 622 00:40:04,900 --> 00:40:05,900 You all right? 623 00:40:34,190 --> 00:40:35,190 What's going on? 624 00:40:37,000 --> 00:40:38,160 Plasma with cream and sugar. 625 00:40:39,100 --> 00:40:40,440 It's only going to take a minute. 626 00:40:40,660 --> 00:40:43,440 I thought you'd like to be here when I expose Buddy Blake's killer. 627 00:40:44,440 --> 00:40:46,660 Well, this better be good, Doc. 628 00:40:46,920 --> 00:40:49,200 I've been up for about 36 hours. I'm beat. 629 00:40:49,500 --> 00:40:51,780 It's not going to take long. I just have a tape I want you to see here. 630 00:40:52,500 --> 00:40:56,220 Oh, and Sarah, I want to tell you I know that you lied about being backstage 631 00:40:56,220 --> 00:40:57,220 with Monty. 632 00:40:57,260 --> 00:40:58,340 You never left the set. 633 00:40:58,660 --> 00:40:59,660 We have it on tape. 634 00:41:00,380 --> 00:41:01,720 So? This is ridiculous. 635 00:41:02,020 --> 00:41:03,020 Come on, Sarah. No, wait a minute. 636 00:41:03,080 --> 00:41:04,340 That's not what I want to show you. 637 00:41:05,410 --> 00:41:08,770 You know, in reviewing these tapes, there's one thing that caught my 638 00:41:08,910 --> 00:41:11,130 and that was your hair, Monty. 639 00:41:11,650 --> 00:41:13,750 And that's how I know you're the one that killed Buddy Blake. 640 00:41:14,730 --> 00:41:18,110 What is this, a joke? What's the punchline? Take a look here. We edited 641 00:41:18,110 --> 00:41:19,110 tapes. 642 00:41:19,790 --> 00:41:24,250 Now, if you look closely, at the beginning of the telethon, Monty's hair 643 00:41:24,250 --> 00:41:25,250 rather short. 644 00:41:25,870 --> 00:41:30,790 Now, after Buddy was killed, you notice Monty's hair hangs over his ears. 645 00:41:31,660 --> 00:41:36,020 Now, I had to ask myself the question, how much hair can a person grow in 30 646 00:41:36,020 --> 00:41:37,020 minutes? 647 00:41:37,940 --> 00:41:39,560 All right, you got me. How much? 648 00:41:40,160 --> 00:41:41,680 The answer is it wasn't your hair. 649 00:41:43,980 --> 00:41:48,780 When you and Buddy struggled in the dressing room and you stabbed him, your 650 00:41:48,780 --> 00:41:52,080 toupee must have fallen off. And in your rush to get out of there, you grabbed 651 00:41:52,080 --> 00:41:56,340 Buddy's by mistake, which is longer than yours. 652 00:41:56,780 --> 00:41:57,780 That's crazy. 653 00:41:57,820 --> 00:41:59,660 My toupee fits perfectly. 654 00:42:00,250 --> 00:42:02,070 Well, of course it does, because you have a spare toupee. 655 00:42:02,290 --> 00:42:05,990 Because as soon as you could, you took off Buddy's toupee and put on your own. 656 00:42:06,670 --> 00:42:07,670 This one. 657 00:42:09,190 --> 00:42:10,790 You can't prove any of this. 658 00:42:13,610 --> 00:42:17,470 When Buddy staggered on stage, I thought he was coming toward me. 659 00:42:17,890 --> 00:42:22,410 But actually, he was going toward you, clutching this hairpiece, your toupee. 660 00:42:23,130 --> 00:42:25,790 This is the hairpiece that Buddy was carrying on stage. 661 00:42:26,230 --> 00:42:27,230 Your toupee. 662 00:42:27,690 --> 00:42:28,910 And it has... 663 00:42:29,450 --> 00:42:34,970 The same code number assigned by the wig maker to identify a specific client, in 664 00:42:34,970 --> 00:42:36,210 this case, you. 665 00:42:42,110 --> 00:42:43,490 Monty, I'm so sorry. 666 00:42:47,610 --> 00:42:49,450 You were afraid he did it, weren't you? 667 00:42:49,670 --> 00:42:50,790 That's why you lied for him. 668 00:42:55,130 --> 00:42:58,590 He was such a mean, cruel creep. I hated him for what he took from me. 669 00:42:59,310 --> 00:43:00,950 My career, my dignity. 670 00:43:04,030 --> 00:43:05,510 Most of all because of you. 671 00:43:07,030 --> 00:43:08,790 He never had me, Monty. 672 00:43:09,550 --> 00:43:15,350 He had a simple, naive girl who came to her senses too late and has regretted it 673 00:43:15,350 --> 00:43:16,350 ever since. 674 00:43:17,330 --> 00:43:18,410 Sure look like you. 675 00:43:27,630 --> 00:43:28,630 Let's go, Monty. 676 00:43:29,790 --> 00:43:31,750 What? I'm placing you under arrest. 677 00:43:33,170 --> 00:43:35,730 I'm being arrested by an emcee? What is this, Hollywood? 678 00:43:36,330 --> 00:43:38,790 Steve is a detective with the police force, Monty. 679 00:43:40,870 --> 00:43:41,870 Come on. 680 00:43:43,090 --> 00:43:44,090 Monty? 681 00:43:45,550 --> 00:43:47,130 This time I'm going to stick around. 682 00:44:02,600 --> 00:44:06,160 And after college, I got a job working for a textile manufacturer. 683 00:44:06,980 --> 00:44:10,200 Cotton does your body good. Just don't ask the sheep. 684 00:44:12,280 --> 00:44:13,280 Well, 685 00:44:13,860 --> 00:44:15,300 I don't know where everybody is. 686 00:44:15,840 --> 00:44:18,880 But we have ten minutes to go, and we haven't reached our goal yet. 687 00:44:20,020 --> 00:44:25,520 So then I... Hello, Steve. Somebody help me. 688 00:44:36,650 --> 00:44:37,870 And just get happy. 689 00:44:40,330 --> 00:44:45,670 You better chase all your cares away. 690 00:44:49,230 --> 00:44:51,470 Sing hallelujah. 691 00:44:52,330 --> 00:44:54,590 Come on, get happy. 692 00:44:58,190 --> 00:45:00,770 Get ready for the happy day. 693 00:45:01,130 --> 00:45:03,210 The fun is starting. Come on. 694 00:45:04,940 --> 00:45:07,000 The Lord is waiting to take your hand. 695 00:45:07,340 --> 00:45:08,380 Sound hallelujah. 696 00:45:08,620 --> 00:45:09,980 Come on, get happy. 697 00:45:10,440 --> 00:45:13,000 We're going to the promised land. 698 00:45:13,620 --> 00:45:20,560 We're heading across the river. Wash the sins away in the tide. And it's 699 00:45:20,560 --> 00:45:25,140 oh so peaceful on the other side. 700 00:45:26,000 --> 00:45:27,120 We're heading. 701 00:45:29,140 --> 00:45:32,440 I don't have school today. 702 00:45:33,180 --> 00:45:34,320 Thank you, son. 703 00:45:37,580 --> 00:45:40,120 We did it, Sloan. You had a phone call from Jerry Lewis. 704 00:45:40,820 --> 00:45:41,820 Take a message. 705 00:47:00,880 --> 00:47:01,880 Viagra. 51902

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.