All language subtitles for Diagnosis Murder s01e03 Murder At The Telethon
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,410 --> 00:00:04,470
Welcome to the Buddy Blake Show.
2
00:00:04,690 --> 00:00:08,790
And here he is now, the star of our
show, Mr.
3
00:00:09,150 --> 00:00:10,190
Buddy Blake.
4
00:00:10,610 --> 00:00:14,090
How do, how do, how do, how do.
5
00:00:16,290 --> 00:00:18,110
Buddy B, Buddy B.
6
00:00:18,890 --> 00:00:23,510
Welcome to the Buddy Blake Variety Hour.
Do you believe it's 1973?
7
00:00:24,030 --> 00:00:26,670
Hey, we've been on the air for seven
years.
8
00:00:26,930 --> 00:00:27,930
Count them.
9
00:00:30,820 --> 00:00:31,820
Thank you.
10
00:00:31,880 --> 00:00:35,060
Thank you so much. Your applause gets
right here.
11
00:00:35,520 --> 00:00:36,520
Or is it here?
12
00:00:36,700 --> 00:00:40,780
Maybe it's heartburn. Hey, I had
leftovers for lunch that kept staring at
13
00:00:43,480 --> 00:00:44,700
You don't think that's funny?
14
00:00:45,140 --> 00:00:45,999
Listen to me.
15
00:00:46,000 --> 00:00:48,660
I'm here to tell you that that is funny.
Do you know how much of my jokes... How
16
00:00:48,660 --> 00:00:52,720
much more of my jokes... Wait! I did it
for you! I did it for you!
17
00:00:53,280 --> 00:00:56,840
You never did this to Pearl.
18
00:01:01,620 --> 00:01:08,200
understand michael michael michael i'm
here dad michael i'm here they killed me
19
00:01:08,200 --> 00:01:15,000
relax they killed me i'm blind no you
just had to dream again just relax here
20
00:01:15,000 --> 00:01:21,380
here take peace okay take deep breaths
okay take deep breaths okay what now
21
00:01:21,380 --> 00:01:27,680
a bad dream what the hell kind of doctor
did you get me all these pills all
22
00:01:27,680 --> 00:01:30,230
these pills And they can't stop a simple
nightmare?
23
00:01:30,470 --> 00:01:31,470
They're just sleeping pills.
24
00:01:31,750 --> 00:01:34,410
Oh, they're gonna help you, Dad. Gonna
help you. Help me?
25
00:01:34,890 --> 00:01:35,890
Look at me.
26
00:01:35,970 --> 00:01:36,970
Some doctor.
27
00:01:37,250 --> 00:01:38,370
Thanks for nothing, Michael.
28
00:01:38,830 --> 00:01:39,830
Get away from me.
29
00:01:40,910 --> 00:01:42,050
You give me the creeps.
30
00:01:43,750 --> 00:01:45,050
My throat is very dry.
31
00:01:45,310 --> 00:01:46,310
Give me some juice.
32
00:01:49,490 --> 00:01:51,430
What's the matter, Dad? You afraid the
dreams might come true?
33
00:02:51,979 --> 00:02:56,080
Compadre, I have some very exciting
news. Your presentation to the board, by
34
00:02:56,080 --> 00:02:58,500
keeping the emergency room open, is
tremendously effective.
35
00:02:58,900 --> 00:03:00,000
They're going to fund it for another
year?
36
00:03:00,240 --> 00:03:02,560
No, you and I are going to raise the
money. You and I.
37
00:03:03,440 --> 00:03:05,540
How are we going to do that, Norman?
We're having a telethon.
38
00:03:06,480 --> 00:03:10,700
I've already started the ball rolling. I
booked KCDM for two weeks from Sunday
39
00:03:10,700 --> 00:03:11,700
at no cost.
40
00:03:11,720 --> 00:03:15,900
I know this is a big project, amigo, but
if we put on a full court press, you
41
00:03:15,900 --> 00:03:16,900
could pull it off.
42
00:03:17,340 --> 00:03:18,380
I can pull it off?
43
00:03:18,800 --> 00:03:22,220
I'm booked on this Caribbean cruise
seminar on cost accounting, but I'll be
44
00:03:22,220 --> 00:03:23,360
in time for the telethon itself.
45
00:03:24,400 --> 00:03:25,620
Congratulations, compadre.
46
00:03:26,260 --> 00:03:27,640
I'll send you a postcard, Mark.
47
00:03:28,000 --> 00:03:29,000
Thanks.
48
00:03:35,280 --> 00:03:37,980
Jack, I can't thank you enough for stage
managing this affair.
49
00:03:38,240 --> 00:03:39,240
Come on, no sweat.
50
00:03:39,560 --> 00:03:41,760
I had to do this once in high school.
It's kind of fun.
51
00:03:41,980 --> 00:03:44,840
I got Phil covered for me at the
hospital, so... Oh!
52
00:03:45,260 --> 00:03:46,660
That does not belong there!
53
00:03:47,470 --> 00:03:50,370
Okay, and you're going to coordinate the
talent, right, Dolores?
54
00:03:50,590 --> 00:03:53,670
Well, if you can call them that. Where
did you get these people from?
55
00:03:54,530 --> 00:03:55,810
Carlo, the cavorting camp.
56
00:03:57,070 --> 00:03:59,130
So we've got to be grateful for what we
can get.
57
00:03:59,410 --> 00:04:02,570
Need I remind you guys, if we don't
raise at least $100 ,000 during that 24
58
00:04:02,570 --> 00:04:05,010
hours, we close the emergency room
doors.
59
00:04:05,350 --> 00:04:06,350
I'm on the case.
60
00:04:07,050 --> 00:04:11,150
I've got to ask you something. Why did
you get this guy, Buddy Blake, to host
61
00:04:11,150 --> 00:04:12,650
this thing? I mean, who remembers him?
62
00:04:13,600 --> 00:04:15,060
Jack, the man's a TV legend.
63
00:04:15,280 --> 00:04:19,579
He was number one on television from the
late 60s through to the early 70s.
64
00:04:20,100 --> 00:04:23,060
You know, they used to call him Mr. Boob
Tube. But in those days, it was a
65
00:04:23,060 --> 00:04:24,140
compliment. Who cares?
66
00:04:25,080 --> 00:04:27,180
Hey, guys, the band goes to the left,
all right?
67
00:04:28,320 --> 00:04:29,600
Yeah, look, I'm sorry I'm late.
68
00:04:29,820 --> 00:04:31,140
Well, it's all right. I need you.
69
00:04:31,820 --> 00:04:35,040
You know what's really got me excited is
we've got almost all the old crew
70
00:04:35,040 --> 00:04:38,680
together. We've got his old sidekick,
Hank Mallory. We've got the two writers,
71
00:04:38,860 --> 00:04:41,200
Monty and Sarah Emerson, all coming
together.
72
00:04:41,440 --> 00:04:42,440
Oh, that is great.
73
00:04:42,900 --> 00:04:45,900
I can't believe it. Buddy Blake is right
here.
74
00:04:46,400 --> 00:04:48,240
This is the welcoming committee of
Governor Hammer?
75
00:04:48,660 --> 00:04:51,360
Hank, Monty, Sarah, where are they? I
don't know, Dad. I thought they'd be
76
00:04:51,360 --> 00:04:53,360
by now. Oh, you thought. I thought I
smelled something burning.
77
00:04:53,680 --> 00:04:56,720
Why don't we hire somebody to do your
thing for you, and then we'll know it'll
78
00:04:56,720 --> 00:04:57,720
be done properly.
79
00:04:57,800 --> 00:05:01,800
Uh, Mr. Blake? That's me. I'm Dr. Mark
Sloan from Community General. I cannot
80
00:05:01,800 --> 00:05:04,560
tell you what an honor it is to finally
meet you. Well, try, try.
81
00:05:05,160 --> 00:05:05,959
Excuse me?
82
00:05:05,960 --> 00:05:08,700
Hey, Doctor, you know what you're gonna
do? Call me Buddy.
83
00:05:09,420 --> 00:05:10,420
All right. Buddy?
84
00:05:10,760 --> 00:05:11,760
I'd like to meet my son.
85
00:05:12,140 --> 00:05:13,340
Steve. Oh, it's a pleasure.
86
00:05:13,740 --> 00:05:14,740
Dr. Sloan.
87
00:05:15,920 --> 00:05:20,160
It's good to see you. How are you? Do
you know that I was this man's teacher
88
00:05:20,160 --> 00:05:21,160
med school?
89
00:05:21,320 --> 00:05:24,080
Very, very promising student who
shouldn't have dropped out, by the way.
90
00:05:24,420 --> 00:05:25,420
I've heard this before.
91
00:05:25,680 --> 00:05:26,680
Ann.
92
00:05:27,140 --> 00:05:28,500
You must be Mrs. Blake.
93
00:05:28,880 --> 00:05:30,560
Oh, please call me Marcy.
94
00:05:30,840 --> 00:05:32,080
What are you waiting for, idiot boy?
95
00:05:32,320 --> 00:05:33,780
Take this stuff to the dressing room.
96
00:05:34,140 --> 00:05:38,180
Marcy. May I call you Marcy? Could you
get me some tea? It isn't going to make
97
00:05:38,180 --> 00:05:39,780
me throw up. Go, go, go.
98
00:05:40,680 --> 00:05:41,680
Well.
99
00:05:41,790 --> 00:05:45,450
Folks, let's get this show on the road,
shall we? This way, Mr. Blake. I'm going
100
00:05:45,450 --> 00:05:47,230
to put up Dolores. Oh, good. Thanks.
101
00:05:47,990 --> 00:05:49,210
Mr. Blake. Yes.
102
00:05:49,730 --> 00:05:50,569
Jack Stewart.
103
00:05:50,570 --> 00:05:53,610
I'm a huge fan of yours. Well, I'm a
stage manager.
104
00:05:54,310 --> 00:05:56,270
What about Crazy House?
105
00:05:56,530 --> 00:05:58,570
Good. How about take it from the slab?
106
00:05:58,950 --> 00:06:00,110
Oh, Hank.
107
00:06:00,390 --> 00:06:02,290
Hank Mallory, you old bag of bones.
108
00:06:02,670 --> 00:06:05,750
God's been good to you. You're still
breathing. Oh, buddy.
109
00:06:06,910 --> 00:06:11,090
No. No, no, no. You're supposed to say
how happy you are to see me.
110
00:06:11,640 --> 00:06:14,200
This is the best check I've been out in
the whole business. Look at this guy.
111
00:06:14,380 --> 00:06:17,440
You give this guy a kick in the butt, he
takes it better than anybody.
112
00:06:17,700 --> 00:06:18,700
The best.
113
00:06:19,160 --> 00:06:22,580
Whoa, look what the cat dragged in. My
two favorite writers.
114
00:06:23,180 --> 00:06:24,480
Arthur. Arthur.
115
00:06:25,140 --> 00:06:26,880
Never wrote a joke I didn't have to fix.
116
00:06:27,280 --> 00:06:30,580
Correct me if I'm wrong, are you still
both happily divorced?
117
00:06:30,900 --> 00:06:33,140
I guess that does it for hello, eh,
buddy?
118
00:06:33,360 --> 00:06:36,100
Yeah, we're still divorced, buddy. Hey,
bingo.
119
00:06:36,320 --> 00:06:39,780
In case you're interested, Monty and I
haven't seen each other in years.
120
00:06:40,640 --> 00:06:42,100
Tell you the truth, I'm not that
interested.
121
00:06:42,500 --> 00:06:43,860
Okay, the reunion is over.
122
00:06:44,200 --> 00:06:48,260
Children, everybody, in my dressing
room. I need Washington jokes, Bill and
123
00:06:48,260 --> 00:06:52,520
Hillary jokes. I want them put into the
Robin Hood sketch. And no pun, or you're
124
00:06:52,520 --> 00:06:53,520
dead meat.
125
00:06:54,440 --> 00:06:58,280
Doc, get my lunch, will you please? No
oil, no salt, no taste. My job, grin and
126
00:06:58,280 --> 00:06:59,720
bear it. Your job, go fetch it.
127
00:07:00,020 --> 00:07:01,160
All right, Doc, go.
128
00:07:01,600 --> 00:07:03,600
Fetch. The fetching duck.
129
00:07:07,700 --> 00:07:08,700
I'm back, Mark.
130
00:07:08,890 --> 00:07:10,450
Oh, hello, Norman. How was your cruise?
131
00:07:10,810 --> 00:07:12,310
Buddy Blake did the best he could do.
132
00:07:13,050 --> 00:07:16,670
There are a lot of people who remember
and love Buddy Blake. It'll work fine.
133
00:07:16,930 --> 00:07:18,230
Fine. I'm calling Jerry Lewis.
134
00:07:22,650 --> 00:07:28,670
And now, here is your host for the first
annual Community General Emergency Room
135
00:07:28,670 --> 00:07:30,350
Telethon, Mr.
136
00:07:30,590 --> 00:07:32,890
Boat Tube, Buddy Blake!
137
00:07:44,010 --> 00:07:45,010
How do, how do?
138
00:07:45,250 --> 00:07:48,290
How dee -dee -dee -dee -doo. It's me,
Buddy B.
139
00:07:48,610 --> 00:07:54,590
I cannot tell you how wonderful it is
for me to be here in Vegas.
140
00:07:55,150 --> 00:07:56,150
Wait.
141
00:07:56,550 --> 00:07:57,550
Wrong jacket.
142
00:07:59,130 --> 00:08:00,130
Oh,
143
00:08:00,410 --> 00:08:05,510
I know. I know you're thinking what a
warm and funny guy this Buddy Blake is.
144
00:08:05,670 --> 00:08:07,990
And if you're not, why aren't you?
145
00:08:08,270 --> 00:08:12,210
Hey, you know when my good friend Dr.
Mark Sloan...
146
00:08:12,570 --> 00:08:16,110
called me and asked me to do this
telethon, I had one question for the
147
00:08:16,110 --> 00:08:17,930
doctor. When do you want me?
148
00:08:18,470 --> 00:08:19,610
And here I am.
149
00:08:20,690 --> 00:08:21,690
Thank you.
150
00:08:22,110 --> 00:08:23,110
Okay.
151
00:08:23,630 --> 00:08:28,130
Before we get this stuffing going, the
stuffing going, I've got it going now.
152
00:08:29,610 --> 00:08:33,549
Before we get things started, I want
every one of you wonderful people out
153
00:08:33,549 --> 00:08:38,710
in television land to call up and make a
generous pledge because this time
154
00:08:38,710 --> 00:08:42,299
tomorrow night, We have got to raise
$100 ,000!
155
00:08:42,980 --> 00:08:44,220
And women as well!
156
00:08:44,780 --> 00:08:48,020
And remember, I know where you live!
157
00:08:49,720 --> 00:08:56,200
Okay, it gives me great pleasure to
bring you the auntie of Carlo, the
158
00:08:56,200 --> 00:08:57,420
cavorting cavo!
159
00:08:57,660 --> 00:08:58,660
Let's hear it!
160
00:08:59,060 --> 00:09:00,060
All right!
161
00:09:01,500 --> 00:09:05,620
Oh, what a... Careful with that nose.
162
00:09:18,359 --> 00:09:19,359
Enjoy. Dad,
163
00:09:26,060 --> 00:09:28,060
Dad, can I talk to you for a second? You
moron.
164
00:09:28,300 --> 00:09:29,840
We're going to chip in and get you a
brain.
165
00:09:30,100 --> 00:09:32,080
How dare you book me in with my show?
166
00:09:32,400 --> 00:09:33,400
Don't shush me.
167
00:09:33,480 --> 00:09:36,500
Don't shush me. I'll turn you into a
doormat and I'll wipe my feet off on
168
00:09:36,660 --> 00:09:37,660
You think you're a man?
169
00:09:38,080 --> 00:09:39,080
You're a useless parasite.
170
00:09:39,820 --> 00:09:41,920
Look, I'm through being your whipping
boy.
171
00:09:42,200 --> 00:09:42,959
Oh, really?
172
00:09:42,960 --> 00:09:44,640
What are you going to become, a doctor?
173
00:09:45,000 --> 00:09:48,300
A mean, self -centered old has -been.
And you're lucky to be here.
174
00:09:50,180 --> 00:09:51,400
Don't you walk away from me.
175
00:09:52,140 --> 00:09:53,140
I just did.
176
00:10:01,400 --> 00:10:06,580
No one's answering the phone.
177
00:10:07,240 --> 00:10:08,240
They're not ringing.
178
00:10:08,740 --> 00:10:09,740
Exactly.
179
00:10:11,220 --> 00:10:12,220
Where's Jerry Lewis?
180
00:10:12,660 --> 00:10:13,660
I left a message.
181
00:10:15,860 --> 00:10:16,860
He'll pick up, Ronald.
182
00:10:20,900 --> 00:10:21,900
How's it going?
183
00:10:22,000 --> 00:10:25,320
Well, unless it's on Phil, then Buddy
and his Robin Hood sketch is up next.
184
00:10:25,640 --> 00:10:26,640
No, he's up now.
185
00:10:27,100 --> 00:10:29,020
Clear. Some of us are working. Finally.
186
00:10:29,560 --> 00:10:30,640
We're working.
187
00:10:31,020 --> 00:10:34,260
We're working. Clear, clear. Where the
hell is that idiot son of mine? He's
188
00:10:34,260 --> 00:10:36,140
needed for brain surgery in my dressing
room immediately.
189
00:10:36,380 --> 00:10:37,560
I can't find my hairpiece.
190
00:10:38,120 --> 00:10:39,240
I can't work like this.
191
00:10:39,940 --> 00:10:41,020
Somebody has to solve.
192
00:10:41,440 --> 00:10:43,360
You. I'll get ready. You solve.
193
00:10:43,780 --> 00:10:44,920
Get out of my way.
194
00:10:46,340 --> 00:10:49,920
No. Oh, no, sir. No, hey, guy. Wait. No.
195
00:10:54,460 --> 00:10:55,460
What?
196
00:10:55,980 --> 00:10:59,060
Hello there. I'm Dr.
197
00:10:59,380 --> 00:11:00,380
Mark Sloan.
198
00:11:00,750 --> 00:11:01,750
the camera, Doc.
199
00:11:01,930 --> 00:11:02,930
Oh.
200
00:11:04,930 --> 00:11:05,930
Talk.
201
00:11:06,390 --> 00:11:10,790
I'd like to talk to you about the
importance of our emergency room
202
00:11:11,130 --> 00:11:16,710
You know, emergency room service is a
medical service that's available to
203
00:11:16,710 --> 00:11:21,630
very few people at this moment because
so many of our emergency rooms around
204
00:11:21,630 --> 00:11:28,570
city have closed, and it's very
important that we keep this one open.
205
00:11:38,560 --> 00:11:40,360
Dad? Oh, very funny.
206
00:11:41,200 --> 00:11:42,300
What's the matter? What's the matter?
207
00:11:44,680 --> 00:11:49,060
And I can assure you, if you have never
seen this sketch, you all are in for a
208
00:11:49,060 --> 00:11:50,060
real treat.
209
00:11:50,680 --> 00:11:53,680
It's what I would call a classic TV
sketch.
210
00:11:54,140 --> 00:11:57,600
Some of you are probably, a lot of you
are probably too young to have ever seen
211
00:11:57,600 --> 00:12:01,080
it, so get out your... Oh, here comes
Buddy. I mean, Bobby.
212
00:12:23,400 --> 00:12:24,400
Call an ambulance.
213
00:12:38,260 --> 00:12:39,260
I'm sorry.
214
00:12:39,600 --> 00:12:42,500
Buddy, the order was punctured. We
didn't make it.
215
00:12:43,300 --> 00:12:44,860
We did everything we could.
216
00:12:45,560 --> 00:12:46,560
I know it's a shock.
217
00:12:47,340 --> 00:12:48,340
Mrs.
218
00:12:48,940 --> 00:12:50,620
Blake, my deepest sympathy.
219
00:12:51,200 --> 00:12:52,200
Where's the phone?
220
00:12:52,910 --> 00:12:53,970
It's down the hall.
221
00:12:57,290 --> 00:12:59,030
But he was such a wonderful guy.
222
00:12:59,990 --> 00:13:01,190
A real humanitarian.
223
00:13:01,750 --> 00:13:03,470
He was an original talent.
224
00:13:04,210 --> 00:13:06,490
There'll never be another one like him.
Never.
225
00:13:07,090 --> 00:13:08,090
Excuse me, Dad.
226
00:13:08,470 --> 00:13:10,270
Could I speak to you for a minute,
please?
227
00:13:10,470 --> 00:13:11,470
Excuse me a moment.
228
00:13:15,210 --> 00:13:16,250
Where's Michael Blaine?
229
00:13:16,790 --> 00:13:18,050
He's down the hall. Why?
230
00:13:20,449 --> 00:13:22,430
I'm here to arrest him for the murder of
his father.
231
00:13:23,210 --> 00:13:24,210
Michael?
232
00:13:24,270 --> 00:13:26,770
I know Michael. He didn't kill his dad.
233
00:13:27,430 --> 00:13:29,510
Dad, I've got my doubts, too, but look
at the evidence.
234
00:13:30,130 --> 00:13:31,590
I saw him fight with his father.
235
00:13:32,230 --> 00:13:35,610
He was alone in the dressing room with
him. Buddy Blake ends up with a knife in
236
00:13:35,610 --> 00:13:37,270
his back, and Michael's got blood on his
hands.
237
00:13:37,950 --> 00:13:39,290
D .A. says that's all we need.
238
00:13:41,970 --> 00:13:43,270
Give me a moment with him, I am.
239
00:13:43,830 --> 00:13:44,830
Go ahead.
240
00:13:57,680 --> 00:13:59,320
But he wasn't always so terrible, you
know?
241
00:14:00,860 --> 00:14:03,660
Well, difficult, sir, and bad -tempered.
242
00:14:04,980 --> 00:14:10,320
But in the old days, you know, when his
show was on, there were times...
243
00:14:10,320 --> 00:14:15,800
Oh, I wish I hadn't have said those
things to him.
244
00:14:19,600 --> 00:14:21,140
I called him a has -been.
245
00:14:22,380 --> 00:14:24,040
Oh, I know that hurt him.
246
00:14:29,740 --> 00:14:31,720
I guess I loved him in spite of himself.
247
00:14:36,540 --> 00:14:39,860
Michael, I hate to have to tell you
this.
248
00:14:40,840 --> 00:14:42,700
The police think that you killed your
father.
249
00:14:45,280 --> 00:14:46,940
Oh, they don't really believe that.
250
00:14:47,400 --> 00:14:48,400
I'm afraid they do.
251
00:14:49,640 --> 00:14:50,800
You don't believe that, do you?
252
00:14:52,180 --> 00:14:53,180
No.
253
00:14:56,680 --> 00:14:57,940
What am I going to do, Mark?
254
00:15:00,590 --> 00:15:01,710
I don't know. Maybe I can help.
255
00:15:02,570 --> 00:15:04,910
Do you know anyone who might want to
kill Buddy?
256
00:15:06,890 --> 00:15:10,110
Yeah, sure. Any one of those four down
there waiting and pretending to grieve.
257
00:15:10,630 --> 00:15:11,650
They all hated that.
258
00:15:13,750 --> 00:15:14,990
Do you know exactly why?
259
00:15:16,710 --> 00:15:19,470
Yeah. It's all that dirt I did in
printing my book.
260
00:15:24,110 --> 00:15:25,810
It takes time.
261
00:15:26,370 --> 00:15:27,370
Mr.
262
00:15:27,730 --> 00:15:31,100
Blake? I'm afraid I'm going to have to
place you under arrest for the murder of
263
00:15:31,100 --> 00:15:32,100
your father.
264
00:15:32,560 --> 00:15:33,560
Greetings, Mr. Ryan.
265
00:15:35,040 --> 00:15:36,560
You have the right to remain silent.
266
00:15:37,460 --> 00:15:38,960
Michael didn't kill his father.
267
00:15:39,540 --> 00:15:43,260
Yeah, I can't believe it either. But
right now, all the evidence points to
268
00:15:43,360 --> 00:15:45,020
I had no choice but to arrest him.
269
00:15:46,000 --> 00:15:48,940
I think one of those four people killed
Buddy Blake.
270
00:15:49,440 --> 00:15:50,960
That's going to be very hard to prove.
271
00:15:51,740 --> 00:15:54,080
No trouble is with Buddy gone. They're
all going to leave town.
272
00:15:54,700 --> 00:15:55,700
I can't stop them.
273
00:15:56,260 --> 00:15:58,040
I'll see you back at the studio. All
right.
274
00:16:01,000 --> 00:16:06,540
As you know, Buddy Blake was just rushed
to Community General's emergency room.
275
00:16:07,180 --> 00:16:10,780
Our thoughts and prayers are for his
full recovery.
276
00:16:12,020 --> 00:16:16,480
This tragedy just points out the
importance of our emergency room
277
00:16:17,580 --> 00:16:19,140
What if we were closed today?
278
00:16:19,740 --> 00:16:22,400
Buddy Blake may not have survived.
279
00:16:22,880 --> 00:16:24,080
And so we could...
280
00:16:36,099 --> 00:16:42,220
Unfortunately, even the valiant efforts
of our emergency room crew could not...
281
00:16:42,220 --> 00:16:48,940
Buddy Blake did not survive. He passed
away a few
282
00:16:48,940 --> 00:16:49,940
moments ago.
283
00:16:51,160 --> 00:16:56,500
As shocking as this is, and what could
be more shocking than the untimely
284
00:16:56,500 --> 00:17:03,040
of a truly great man, let us remember
that Buddy Blake's last wish...
285
00:17:03,280 --> 00:17:07,839
was to raise as much money as possible
for the hospital he loved, Community
286
00:17:07,839 --> 00:17:13,099
General. So we will continue on with our
telethon, but just one reason, Buddy
287
00:17:13,099 --> 00:17:14,619
Blake would want it that way.
288
00:17:15,599 --> 00:17:16,880
Yes, and now,
289
00:17:18,119 --> 00:17:19,119
thank you.
290
00:17:20,119 --> 00:17:24,920
And now, how about a nice welcome for a
wonderful pair of ballroom dancers,
291
00:17:25,339 --> 00:17:28,180
Marvin and Maxine. Let's hear it, come
on.
292
00:17:28,440 --> 00:17:29,700
Marvin and Maxine.
293
00:17:46,250 --> 00:17:48,510
I know how upset you all must be.
294
00:17:49,430 --> 00:17:52,970
But I also know you all came down here
out of your great love for Buddy.
295
00:17:53,510 --> 00:17:57,990
So I'm asking you to see this telethon
through in Buddy's memory.
296
00:18:01,350 --> 00:18:03,370
I can't get a plane out till tomorrow
anyway.
297
00:18:05,710 --> 00:18:07,570
Monty and I used to do an act together.
298
00:18:08,110 --> 00:18:09,130
Do you remember it, honey?
299
00:18:09,870 --> 00:18:11,130
Sure, sure, we could do that.
300
00:18:11,930 --> 00:18:14,550
I was rehearsing some bits Buddy would
have loved.
301
00:18:15,780 --> 00:18:16,780
I'll stay.
302
00:18:19,120 --> 00:18:20,120
Thank you.
303
00:18:20,260 --> 00:18:21,260
Thank you all.
304
00:18:30,380 --> 00:18:31,540
Let me tell you something.
305
00:18:31,820 --> 00:18:32,820
I think Steve is right.
306
00:18:33,100 --> 00:18:36,300
How are you going to prove that one of
those four people killed Buddy? I don't
307
00:18:36,300 --> 00:18:37,300
know yet.
308
00:18:37,340 --> 00:18:41,880
How's it going out there? Ever since
Buddy got killed, we shot up to 27 ,000.
309
00:18:42,240 --> 00:18:45,660
But after that, he just died. I'm
telling you, somebody's got to front
310
00:18:45,660 --> 00:18:49,420
thing. Where's Briggs? He's lying in the
back with an ice pack on his head. Huh?
311
00:18:49,820 --> 00:18:51,120
He's fine. He's nervous.
312
00:18:51,860 --> 00:18:56,260
Dad, Elvis has left the building and
Dolores can't find him anywhere. Great.
313
00:18:57,620 --> 00:18:58,620
Steve, my boy.
314
00:19:00,520 --> 00:19:01,520
What do you want?
315
00:19:01,580 --> 00:19:04,060
Do you remember mentioning that you'd do
anything to help out?
316
00:19:04,260 --> 00:19:08,130
Yeah. Take the list of acts out there
and read them as they come on. That's
317
00:19:08,130 --> 00:19:11,190
you have to do. Dad, I can't do that.
Look, Steve, it's for the emergency
318
00:19:11,310 --> 00:19:14,110
I'm not a performer, Dad. I don't even
like to get up in front of people. All
319
00:19:14,110 --> 00:19:15,570
right. Don't do this.
320
00:19:19,490 --> 00:19:23,650
Say something.
321
00:19:28,390 --> 00:19:33,030
How do you like to sew shofar?
322
00:19:44,910 --> 00:19:47,110
Uh, yeah, you can give me a hand with
this. It's stuck.
323
00:19:51,030 --> 00:19:53,970
Here it is.
324
00:19:56,230 --> 00:19:58,730
Do you think Michael killed Buddy?
325
00:19:58,990 --> 00:20:00,150
Looks that way, doesn't it?
326
00:20:01,970 --> 00:20:03,210
Obviously, you don't.
327
00:20:03,690 --> 00:20:05,150
Uh, no. No, I don't.
328
00:20:05,470 --> 00:20:07,770
But I think someone close to him did.
329
00:20:08,990 --> 00:20:09,990
Like his widow?
330
00:20:10,890 --> 00:20:12,350
His rich widow?
331
00:20:14,220 --> 00:20:17,260
If all I wanted was the money, I would
have divorced the slob 20 years ago.
332
00:20:17,400 --> 00:20:18,580
Well, I guess to wear a bikini.
333
00:20:19,620 --> 00:20:23,540
Well, but then if you just divorced him,
you'd only get half the money.
334
00:20:27,480 --> 00:20:30,060
With the Michael out of the way, you get
the whole estate.
335
00:20:31,740 --> 00:20:32,740
I do now.
336
00:20:35,040 --> 00:20:36,980
Just toss this and the rest of the stuff
here.
337
00:20:38,200 --> 00:20:39,740
Where were you when Buddy was killed?
338
00:20:41,320 --> 00:20:42,320
None of your business.
339
00:20:42,500 --> 00:20:43,500
That's where I was.
340
00:20:59,080 --> 00:21:03,300
That was the three little piggies doing
my achy bacon heart.
341
00:21:04,360 --> 00:21:09,260
Our next act will be appearing nightly
at the Gallery Barn Grill. Please
342
00:21:09,260 --> 00:21:11,300
Waldo the Juggler.
343
00:21:20,940 --> 00:21:24,060
Marcy Blake is starting to look like a
prime suspect. Keep an eye on her.
344
00:21:24,460 --> 00:21:25,920
Hold down the floor.
345
00:21:29,480 --> 00:21:30,480
I want to talk to you.
346
00:21:31,200 --> 00:21:33,640
They're sitting on their hands out
there. I mean, can't those comedy
347
00:21:33,640 --> 00:21:35,340
give me a few jokes? I'm dying out
there.
348
00:21:35,920 --> 00:21:37,940
Steve, would you like something cold to
drink, maybe?
349
00:21:38,160 --> 00:21:40,360
Yeah, make it a diet soda, lots of ice,
please.
350
00:21:42,060 --> 00:21:43,060
Makeup?
351
00:21:44,680 --> 00:21:47,860
I just spoke to you. You must have
broken old speed records between San
352
00:21:47,860 --> 00:21:48,860
Francisco and Denver.
353
00:21:49,660 --> 00:21:52,420
No, no, Herb, I don't think that's a
good idea. Somebody might see us
354
00:21:54,620 --> 00:21:55,620
Me too.
355
00:21:56,600 --> 00:21:57,600
I know.
356
00:21:59,810 --> 00:22:03,010
Okay, well, meet me in the lobby of the
Crown Region Hotel.
357
00:22:04,210 --> 00:22:05,210
Okay, bye.
358
00:22:40,650 --> 00:22:41,650
Yeah, give me the phone.
359
00:22:45,130 --> 00:22:46,130
Hey, don't listen.
360
00:22:46,810 --> 00:22:49,650
I need to send some flowers to Buddy
Blake's room, all right?
361
00:22:53,070 --> 00:22:54,070
Thank you.
362
00:22:57,630 --> 00:22:59,190
Let's go to our tote board, shall we?
363
00:23:00,430 --> 00:23:05,550
Well, I see we're a little short of our
$100 ,000 goal, so please keep those
364
00:23:05,550 --> 00:23:06,550
calls coming in.
365
00:23:07,710 --> 00:23:09,450
Our next act is a...
366
00:23:09,710 --> 00:23:14,810
Very talented dancer who's here with
her... Snakes.
367
00:23:15,510 --> 00:23:18,110
Ladies and gentlemen, please welcome
Sahar.
368
00:23:25,650 --> 00:23:29,170
One minute. Where's the bathroom?
369
00:23:29,430 --> 00:23:30,430
Down that hall.
370
00:23:31,410 --> 00:23:33,790
You better go back. Why? One of the
snakes got away.
371
00:23:36,710 --> 00:23:37,730
I hate snakes.
372
00:24:51,400 --> 00:24:52,400
To what?
373
00:24:52,760 --> 00:24:53,760
Finally.
374
00:24:56,080 --> 00:24:57,560
Did you bring the rest of the papers?
375
00:24:58,620 --> 00:25:00,720
Yeah, the sooner we get this thing out
of the way, the better.
376
00:25:01,600 --> 00:25:03,060
You can use my pen.
377
00:25:12,580 --> 00:25:14,640
Oh, I said, who's got time for that?
378
00:25:16,120 --> 00:25:18,720
Oh, I like it. Very nice.
379
00:25:19,400 --> 00:25:20,400
Yes.
380
00:25:21,250 --> 00:25:23,410
Yes, it's very nice.
381
00:25:36,730 --> 00:25:38,310
Hotel security, you're busted.
382
00:25:38,530 --> 00:25:41,910
Well, I was just sitting here, minding
my own business, and this woman came
383
00:25:41,910 --> 00:25:44,730
my room. Happens all the time, so you
just relax. Everything's under control.
384
00:25:44,870 --> 00:25:45,890
What about my money?
385
00:25:46,410 --> 00:25:48,410
Evidence. You be quiet. And you.
386
00:25:49,490 --> 00:25:51,830
You keep your nose clean from now on,
you hear me? I will.
387
00:25:53,810 --> 00:25:54,810
I will.
388
00:25:55,450 --> 00:25:56,349
Come on.
389
00:25:56,350 --> 00:25:57,930
Hey, hey, hey, hey.
390
00:25:58,430 --> 00:26:00,930
What's the story here? Don't tell me
you're hotel security.
391
00:26:01,410 --> 00:26:02,410
Don't worry about who I am.
392
00:26:02,470 --> 00:26:04,470
You want to make this 200 the easy way
or what?
393
00:26:06,250 --> 00:26:07,250
Yeah, I'm listening.
394
00:26:07,370 --> 00:26:08,289
All right, come with me.
395
00:26:08,290 --> 00:26:09,290
What are we going to do?
396
00:26:10,010 --> 00:26:12,950
But, Rita, I can get around, but I
really love doctors.
397
00:26:13,340 --> 00:26:16,280
And I love that they have this knowledge
and all this education.
398
00:26:16,680 --> 00:26:20,640
And if I am ever in any kind of trouble,
I want a doctor near.
399
00:26:21,620 --> 00:26:23,360
So I moved next to a golf course.
400
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Don't laugh.
401
00:26:26,080 --> 00:26:29,620
The other day I keeled over and I asked
for a doctor. Two of them came over.
402
00:26:29,920 --> 00:26:33,360
One of them says, I think you fainted. I
said, I'd like a second opinion.
403
00:26:33,940 --> 00:26:36,500
The other doc says, I think your
backswing's too short.
404
00:26:38,400 --> 00:26:39,840
I think it's great.
405
00:26:40,200 --> 00:26:41,220
He always was.
406
00:26:42,730 --> 00:26:45,990
I've heard a rumor that Community
General's own Dr.
407
00:26:46,190 --> 00:26:49,670
Sloan has been known to cut loose with
some fancy footwork.
408
00:26:49,950 --> 00:26:51,430
Maybe with a little encouragement.
409
00:26:51,950 --> 00:26:53,030
What do you say, Doc?
410
00:26:53,990 --> 00:26:58,090
Ladies and gentlemen, for Community
General Hospital's emergency room, Dr.
411
00:26:58,310 --> 00:26:59,310
Mark Sloan.
412
00:27:26,050 --> 00:27:30,650
Surprise came to this telethon that way
buddy treated you, but he treated
413
00:27:30,650 --> 00:27:37,250
everyone exactly the same rotten You had
an extra reason to kill him
414
00:27:37,250 --> 00:27:41,570
when your wife fell ill and you asked
buddy for money Senator, Florida he
415
00:27:41,570 --> 00:27:44,050
you down How'd you know that?
416
00:27:46,950 --> 00:27:50,230
Michael told me He
417
00:27:50,230 --> 00:27:55,290
didn't even come to the funeral
418
00:27:56,190 --> 00:27:59,710
Good thing I'd have killed him. Maybe
you didn't have an opportunity until
419
00:27:59,710 --> 00:28:02,170
telethon. I didn't kill him, Doc.
420
00:28:03,890 --> 00:28:06,510
Maybe you wouldn't mind telling me where
you were when Buddy was murdered.
421
00:28:08,390 --> 00:28:10,610
Across the street, getting quietly
smacked.
422
00:28:16,470 --> 00:28:17,670
Ask the bartender.
423
00:28:19,670 --> 00:28:20,670
I will.
424
00:28:42,380 --> 00:28:43,640
This is the Blake suite.
425
00:28:45,180 --> 00:28:48,040
No, no, no, no. She can't come to the
phone now. She's in the shower.
426
00:28:48,760 --> 00:28:49,760
She's in the shower.
427
00:28:51,200 --> 00:28:52,520
All right. Get him out of the room.
428
00:28:53,640 --> 00:28:56,100
Oh, yes. Hello. I'm sorry to keep you
waiting, sir.
429
00:28:56,560 --> 00:28:57,519
This is Mrs.
430
00:28:57,520 --> 00:28:59,300
Steiner, the assistant hotel manager.
431
00:28:59,580 --> 00:29:02,380
And I'm afraid there's been a mix -up in
Mrs. Blake's account.
432
00:29:02,680 --> 00:29:05,080
We need verification of her credit card
number.
433
00:29:05,660 --> 00:29:07,560
I'm her associate. Can't this wait?
434
00:29:08,120 --> 00:29:09,120
Oh, no, sir.
435
00:29:09,280 --> 00:29:13,340
I'm afraid not. Unless this matter is
cleared up immediately, another party
436
00:29:13,340 --> 00:29:14,340
be checking into the room.
437
00:29:15,440 --> 00:29:16,440
I'll be right there.
438
00:29:18,040 --> 00:29:19,040
He'll be right down.
439
00:29:19,900 --> 00:29:20,900
Good girl.
440
00:29:20,980 --> 00:29:21,980
Hey.
441
00:29:22,660 --> 00:29:23,660
Oh.
442
00:29:24,460 --> 00:29:25,460
Here you go.
443
00:29:34,900 --> 00:29:37,320
Oh, watch where you're going. Sorry,
pal.
444
00:30:19,880 --> 00:30:21,800
I forgot your mints. Hey, come back
here.
445
00:30:22,920 --> 00:30:24,900
$69 ,405.
446
00:30:25,560 --> 00:30:28,800
Now, there's only seven hours to go, so
let's keep those pledges coming.
447
00:30:29,200 --> 00:30:30,860
I have a terrible feeling we'll never
raise the $100 ,000.
448
00:30:31,660 --> 00:30:32,660
17 hours.
449
00:30:33,060 --> 00:30:36,760
Has anybody ever talked for 17 hours?
See, Mr. Wainwright will never take me
450
00:30:36,760 --> 00:30:37,760
seriously again, never.
451
00:30:39,360 --> 00:30:42,180
Tell Monty and Farrah I can't learn
their jokes. My eyes won't open.
452
00:30:42,380 --> 00:30:45,740
17 hours into this telethon, we've only
raised two -thirds of the money. Two
453
00:30:45,740 --> 00:30:47,260
-thirds. You know, maybe just a little.
454
00:30:48,170 --> 00:30:51,210
Oh, no, no. No, Sloan Jr. No, no. Stay
up. Stay up.
455
00:30:52,370 --> 00:30:55,430
Sloan, you have to help me out. I
guarantee the board will raise the
456
00:30:55,430 --> 00:30:58,050
guarantee the board, Sloan. I guarantee
them. Calm down.
457
00:30:58,250 --> 00:30:59,250
It isn't over yet.
458
00:30:59,590 --> 00:31:00,489
How are you?
459
00:31:00,490 --> 00:31:01,490
Oh, great.
460
00:31:02,030 --> 00:31:03,830
Like I'm swimming through jail. Here.
461
00:31:04,730 --> 00:31:05,730
Finish.
462
00:31:05,810 --> 00:31:06,810
Where are Monty and Sarah?
463
00:31:07,070 --> 00:31:09,030
They're in their dressing room
rehearsing their old act.
464
00:31:09,230 --> 00:31:09,769
All right.
465
00:31:09,770 --> 00:31:10,890
Okay, let's go. Let's go.
466
00:31:11,230 --> 00:31:12,230
Back to the stage.
467
00:31:12,330 --> 00:31:14,730
Right this way. Let's bring this home.
Where am I? Right here.
468
00:31:14,950 --> 00:31:15,950
Stage, right this way.
469
00:31:18,890 --> 00:31:22,870
When I first met Sarah, I asked if I
could see her home, so she gave me a
470
00:31:22,870 --> 00:31:25,690
picture. When we first got married, it
was great.
471
00:31:26,150 --> 00:31:29,530
Then, as we were walking back down the
aisle... I said to Sarah, what would you
472
00:31:29,530 --> 00:31:32,410
like for a wedding gift? And she said,
separate honeymoons.
473
00:31:32,830 --> 00:31:35,190
I always say, love is mind over matter.
474
00:31:35,470 --> 00:31:37,810
That's right. She doesn't mind, and I
don't matter.
475
00:31:40,310 --> 00:31:43,790
Oh, hiya, Doc Sloan. Hey, don't stop. I
love the routine.
476
00:31:44,270 --> 00:31:46,230
So do the troops at Valley Forge.
477
00:31:46,830 --> 00:31:48,290
We're not that old, darling.
478
00:31:48,830 --> 00:31:49,830
It was Gettysburg.
479
00:31:51,090 --> 00:31:52,610
Is there something we can do for you?
480
00:31:53,070 --> 00:31:55,070
I wanted to ask you a couple of
questions.
481
00:31:55,490 --> 00:31:56,870
Oh, do we win a prize?
482
00:31:57,310 --> 00:31:59,830
No, but maybe we find out who killed
Buddy.
483
00:32:01,390 --> 00:32:02,590
Michael killed Buddy.
484
00:32:03,030 --> 00:32:04,030
Poor kid.
485
00:32:04,690 --> 00:32:07,130
You know, I don't think so, really. Not
Michael.
486
00:32:07,610 --> 00:32:09,770
But somebody who hated him did.
487
00:32:11,090 --> 00:32:13,870
And you two both had good reason to hate
Buddy Blake.
488
00:32:14,790 --> 00:32:16,710
Mr. Warmth, Mr. Personality.
489
00:32:17,680 --> 00:32:19,720
I mean the Buddy Blake who ruined your
marriage.
490
00:32:23,300 --> 00:32:24,620
Let's take a break, Monty.
491
00:32:28,140 --> 00:32:30,120
You're right. I did have an affair with
Buddy.
492
00:32:30,680 --> 00:32:32,560
Years ago when we were working with him.
493
00:32:32,920 --> 00:32:34,280
It didn't last long.
494
00:32:34,980 --> 00:32:36,740
None of Buddy's affairs ever did.
495
00:32:37,600 --> 00:32:39,940
It was the biggest mistake I ever made
in my life.
496
00:32:41,360 --> 00:32:44,260
Well, Sarah, from what I hear, you took
that affair pretty seriously.
497
00:32:44,780 --> 00:32:47,340
And when Buddy broke it off so abruptly,
you were very upset.
498
00:32:48,900 --> 00:32:50,680
I thought he loved me because he called
me honey.
499
00:32:51,020 --> 00:32:52,660
Turned out he couldn't remember my name.
500
00:32:56,700 --> 00:32:58,880
Monty, is it true at that time you
threatened to kill him?
501
00:32:59,680 --> 00:33:03,480
Sure, but I didn't have to. He was dying
every Wednesday night in front of 30
502
00:33:03,480 --> 00:33:04,580
million people on television.
503
00:33:06,480 --> 00:33:09,160
But you took the breakup of your
marriage pretty hard, didn't you?
504
00:33:09,580 --> 00:33:10,580
Oh, wouldn't you?
505
00:33:10,900 --> 00:33:13,060
About half to six weeks in a rubber
room.
506
00:33:16,240 --> 00:33:17,940
No, no, I got over it, Doc.
507
00:33:18,480 --> 00:33:21,240
And here we are again, for the first
time.
508
00:33:21,740 --> 00:33:23,760
That's great. I'm happy for both of you.
509
00:33:25,460 --> 00:33:27,620
Oh, one last thing.
510
00:33:28,220 --> 00:33:30,320
When Buddy was murdered, where were the
both of you?
511
00:33:30,680 --> 00:33:31,920
Is it the trick question?
512
00:33:32,460 --> 00:33:34,500
No, not really. I just wondered where
you were.
513
00:33:36,820 --> 00:33:37,820
Together.
514
00:33:38,080 --> 00:33:40,820
I've been in the same room at the same
time.
515
00:33:41,160 --> 00:33:42,160
Oh.
516
00:33:43,840 --> 00:33:44,840
Well, I mean...
517
00:33:45,000 --> 00:33:50,200
You had finished writing Buddy's
material, and nobody saw you backstage,
518
00:33:50,200 --> 00:33:51,380
was just wondering what you were doing.
519
00:33:56,560 --> 00:33:57,780
Making whoopee!
520
00:34:00,180 --> 00:34:01,180
Oh.
521
00:34:01,940 --> 00:34:02,940
Sorry.
522
00:34:03,500 --> 00:34:05,380
Congratulations to the both of you.
523
00:34:13,610 --> 00:34:14,610
Jack, where have you been?
524
00:34:15,090 --> 00:34:16,429
I think I know who killed Buddy Blake.
525
00:34:17,170 --> 00:34:18,350
I got the proof right here.
526
00:34:33,409 --> 00:34:36,650
Well, one more hour to go.
527
00:34:38,610 --> 00:34:40,489
One more hour.
528
00:34:45,770 --> 00:34:47,250
Let's go check the tote board, shall we?
529
00:34:48,730 --> 00:34:49,730
Oh.
530
00:34:51,270 --> 00:34:52,429
Isn't that nice?
531
00:34:53,250 --> 00:34:57,510
Let's put it over the top, shall we? For
the emergency room.
532
00:34:58,170 --> 00:35:00,570
I love the emergency room.
533
00:35:01,630 --> 00:35:03,930
They have beds there.
534
00:35:05,030 --> 00:35:06,030
Nice.
535
00:35:06,510 --> 00:35:07,510
Soft.
536
00:35:08,450 --> 00:35:09,470
Warm beds.
537
00:35:11,910 --> 00:35:12,910
Blankets.
538
00:35:14,490 --> 00:35:15,490
Pillows.
539
00:35:20,620 --> 00:35:27,320
Our next guest is Carlotta, who is going
to yodel for us.
540
00:35:29,560 --> 00:35:34,080
What do you know?
541
00:35:35,020 --> 00:35:38,140
After all Buddy's insults, he gave Marcy
power of attorney.
542
00:35:38,480 --> 00:35:43,080
She didn't waste any time transferring
his money into her bank, or changing the
543
00:35:43,080 --> 00:35:45,020
ownership on the rest of their home. Now
look at these.
544
00:35:45,380 --> 00:35:48,140
The changes are dated last week.
545
00:35:48,920 --> 00:35:51,980
Add that to Mr. Loverboy, and you get...
Survival.
546
00:35:52,380 --> 00:35:55,260
Now, I don't know who you two think you
are, but I've got a good mind to call a
547
00:35:55,260 --> 00:35:59,240
cop. Well, you know, then you'd have to
explain how all of Buddy's bank accounts
548
00:35:59,240 --> 00:36:02,380
very suddenly became yours, and as
lately as last week.
549
00:36:02,840 --> 00:36:04,680
Maybe I can explain, if you'll allow me.
550
00:36:05,200 --> 00:36:07,160
I'm Herb Morton, Buddy's business
manager.
551
00:36:07,400 --> 00:36:08,660
Man, that's not all you manage, pal.
552
00:36:10,200 --> 00:36:11,200
It's true.
553
00:36:11,700 --> 00:36:14,740
Marcy and I love one another, which is
why I couldn't stand by and watch what
554
00:36:14,740 --> 00:36:15,740
Buddy was doing to her.
555
00:36:16,580 --> 00:36:17,860
So what? You killed him.
556
00:36:19,060 --> 00:36:21,900
Hardly. Look, everybody knows Buddy was
a horrible person.
557
00:36:22,340 --> 00:36:25,080
But what you probably don't know is that
he was also... He was also a two
558
00:36:25,080 --> 00:36:26,760
-timing philanderer and gambler.
559
00:36:27,660 --> 00:36:28,660
It's true.
560
00:36:28,800 --> 00:36:32,300
Every month I'd see large sums of money
paid out to one young woman or another
561
00:36:32,300 --> 00:36:34,000
to cover his markers in Las Vegas.
562
00:36:34,460 --> 00:36:38,620
I was... That is, we were merely
protecting what was left.
563
00:36:39,660 --> 00:36:41,960
All I'm hearing is a stronger motive for
murder.
564
00:36:42,680 --> 00:36:45,760
Unless you can tell us where you were
around the time Buddy was killed.
565
00:36:50,480 --> 00:36:52,660
I was backstage on the phone with Herb.
566
00:36:52,960 --> 00:36:56,740
Actually, we were on a conference call
with an associate at my office.
567
00:36:56,980 --> 00:36:59,240
We were talking about the information in
those faxes.
568
00:36:59,840 --> 00:37:02,900
The call was timed and dated.
569
00:37:03,740 --> 00:37:04,900
If you'd care to check.
570
00:37:06,780 --> 00:37:07,780
Any other questions?
571
00:37:08,340 --> 00:37:12,500
Doc? Uh, no, I don't think so.
572
00:37:12,840 --> 00:37:14,780
Unless you want to make a contribution
to the telephone.
573
00:37:16,680 --> 00:37:17,740
I'll excuse us.
574
00:37:19,270 --> 00:37:20,270
Guess not.
575
00:37:27,410 --> 00:37:30,650
I'm sorry, Mark. I... I thought we had
to kill her.
576
00:37:30,910 --> 00:37:32,170
That's okay. So did I.
577
00:37:33,070 --> 00:37:34,110
So what does that mean?
578
00:37:34,710 --> 00:37:35,710
Marcy's got an alibi.
579
00:37:36,250 --> 00:37:39,110
Hank was across the street at the bar
having a drink, which I checked.
580
00:37:39,570 --> 00:37:41,150
And Sarah and Monty were together.
581
00:37:43,010 --> 00:37:44,010
Who's the leader?
582
00:37:45,910 --> 00:37:46,910
Leader you know who?
583
00:37:47,530 --> 00:37:48,530
Michael.
584
00:37:49,480 --> 00:37:53,520
You know, not necessarily, though,
because Monty and Sarah only have each
585
00:37:53,520 --> 00:37:54,980
as alibis.
586
00:37:58,820 --> 00:38:02,260
Joe, can you play the tape from just a
few minutes before Buddy comes out
587
00:38:02,380 --> 00:38:04,120
Look, I'm not quite sure what we're
looking for here.
588
00:38:04,700 --> 00:38:05,900
Okay, hold it right there.
589
00:38:06,680 --> 00:38:12,600
Now, there's Monty sitting at the
celebrity phone bank. Clock says 12 .15.
590
00:38:12,700 --> 00:38:13,700
go ahead.
591
00:38:14,700 --> 00:38:15,700
All right, stop.
592
00:38:16,540 --> 00:38:17,540
Now, look.
593
00:38:18,150 --> 00:38:21,130
Monty's gone, and the clock reads 12
.18.
594
00:38:23,070 --> 00:38:25,390
Can you fast -forward now to when he
comes back?
595
00:38:28,050 --> 00:38:33,370
All right, now Monty's back at the phone
bank, and the clock says 12 .30.
596
00:38:34,250 --> 00:38:35,810
So where'd he go for the 12 minutes?
597
00:38:36,930 --> 00:38:37,930
I don't know.
598
00:38:39,090 --> 00:38:43,870
Wait a minute, didn't you tell me that
Sarah said Monty was with her backstage?
599
00:38:44,550 --> 00:38:45,550
Maybe.
600
00:38:46,299 --> 00:38:48,920
Joe, could we see this from a different
angle, right from the top?
601
00:38:52,400 --> 00:38:53,600
Okay, freeze it right there.
602
00:38:55,720 --> 00:38:57,060
Can you enlarge that any?
603
00:38:59,500 --> 00:39:00,500
Yeah, see?
604
00:39:00,560 --> 00:39:02,200
Now there's Sarah and the clock.
605
00:39:02,840 --> 00:39:03,840
What does that say?
606
00:39:04,240 --> 00:39:06,060
12, 12 .18.
607
00:39:07,560 --> 00:39:09,320
Okay, okay, keep going, Joe.
608
00:39:12,580 --> 00:39:13,580
12 .30.
609
00:39:14,200 --> 00:39:16,040
Sarah's still there. No sign of Monty.
610
00:39:17,500 --> 00:39:19,340
So she lied about Monty being with her.
611
00:39:21,140 --> 00:39:25,200
But come on, Mark. It doesn't mean that
that Monty murdered Buddy.
612
00:39:28,120 --> 00:39:30,460
Joe, can I see that angle of Monty
again?
613
00:39:34,380 --> 00:39:36,020
Can you enlarge that any? I can't.
614
00:39:37,000 --> 00:39:38,000
Yeah.
615
00:39:39,380 --> 00:39:43,000
All right. Now, on the same screen, can
you show me this picture of Monty from
616
00:39:43,000 --> 00:39:44,000
before?
617
00:39:45,480 --> 00:39:46,480
There.
618
00:39:48,340 --> 00:39:50,640
Oh, this is very interesting.
619
00:39:51,720 --> 00:39:53,940
Now I think we have something.
620
00:40:01,060 --> 00:40:02,060
Steve.
621
00:40:03,140 --> 00:40:04,420
Steve. Hey.
622
00:40:04,900 --> 00:40:05,900
You all right?
623
00:40:34,190 --> 00:40:35,190
What's going on?
624
00:40:37,000 --> 00:40:38,160
Plasma with cream and sugar.
625
00:40:39,100 --> 00:40:40,440
It's only going to take a minute.
626
00:40:40,660 --> 00:40:43,440
I thought you'd like to be here when I
expose Buddy Blake's killer.
627
00:40:44,440 --> 00:40:46,660
Well, this better be good, Doc.
628
00:40:46,920 --> 00:40:49,200
I've been up for about 36 hours. I'm
beat.
629
00:40:49,500 --> 00:40:51,780
It's not going to take long. I just have
a tape I want you to see here.
630
00:40:52,500 --> 00:40:56,220
Oh, and Sarah, I want to tell you I know
that you lied about being backstage
631
00:40:56,220 --> 00:40:57,220
with Monty.
632
00:40:57,260 --> 00:40:58,340
You never left the set.
633
00:40:58,660 --> 00:40:59,660
We have it on tape.
634
00:41:00,380 --> 00:41:01,720
So? This is ridiculous.
635
00:41:02,020 --> 00:41:03,020
Come on, Sarah. No, wait a minute.
636
00:41:03,080 --> 00:41:04,340
That's not what I want to show you.
637
00:41:05,410 --> 00:41:08,770
You know, in reviewing these tapes,
there's one thing that caught my
638
00:41:08,910 --> 00:41:11,130
and that was your hair, Monty.
639
00:41:11,650 --> 00:41:13,750
And that's how I know you're the one
that killed Buddy Blake.
640
00:41:14,730 --> 00:41:18,110
What is this, a joke? What's the
punchline? Take a look here. We edited
641
00:41:18,110 --> 00:41:19,110
tapes.
642
00:41:19,790 --> 00:41:24,250
Now, if you look closely, at the
beginning of the telethon, Monty's hair
643
00:41:24,250 --> 00:41:25,250
rather short.
644
00:41:25,870 --> 00:41:30,790
Now, after Buddy was killed, you notice
Monty's hair hangs over his ears.
645
00:41:31,660 --> 00:41:36,020
Now, I had to ask myself the question,
how much hair can a person grow in 30
646
00:41:36,020 --> 00:41:37,020
minutes?
647
00:41:37,940 --> 00:41:39,560
All right, you got me. How much?
648
00:41:40,160 --> 00:41:41,680
The answer is it wasn't your hair.
649
00:41:43,980 --> 00:41:48,780
When you and Buddy struggled in the
dressing room and you stabbed him, your
650
00:41:48,780 --> 00:41:52,080
toupee must have fallen off. And in your
rush to get out of there, you grabbed
651
00:41:52,080 --> 00:41:56,340
Buddy's by mistake, which is longer than
yours.
652
00:41:56,780 --> 00:41:57,780
That's crazy.
653
00:41:57,820 --> 00:41:59,660
My toupee fits perfectly.
654
00:42:00,250 --> 00:42:02,070
Well, of course it does, because you
have a spare toupee.
655
00:42:02,290 --> 00:42:05,990
Because as soon as you could, you took
off Buddy's toupee and put on your own.
656
00:42:06,670 --> 00:42:07,670
This one.
657
00:42:09,190 --> 00:42:10,790
You can't prove any of this.
658
00:42:13,610 --> 00:42:17,470
When Buddy staggered on stage, I thought
he was coming toward me.
659
00:42:17,890 --> 00:42:22,410
But actually, he was going toward you,
clutching this hairpiece, your toupee.
660
00:42:23,130 --> 00:42:25,790
This is the hairpiece that Buddy was
carrying on stage.
661
00:42:26,230 --> 00:42:27,230
Your toupee.
662
00:42:27,690 --> 00:42:28,910
And it has...
663
00:42:29,450 --> 00:42:34,970
The same code number assigned by the wig
maker to identify a specific client, in
664
00:42:34,970 --> 00:42:36,210
this case, you.
665
00:42:42,110 --> 00:42:43,490
Monty, I'm so sorry.
666
00:42:47,610 --> 00:42:49,450
You were afraid he did it, weren't you?
667
00:42:49,670 --> 00:42:50,790
That's why you lied for him.
668
00:42:55,130 --> 00:42:58,590
He was such a mean, cruel creep. I hated
him for what he took from me.
669
00:42:59,310 --> 00:43:00,950
My career, my dignity.
670
00:43:04,030 --> 00:43:05,510
Most of all because of you.
671
00:43:07,030 --> 00:43:08,790
He never had me, Monty.
672
00:43:09,550 --> 00:43:15,350
He had a simple, naive girl who came to
her senses too late and has regretted it
673
00:43:15,350 --> 00:43:16,350
ever since.
674
00:43:17,330 --> 00:43:18,410
Sure look like you.
675
00:43:27,630 --> 00:43:28,630
Let's go, Monty.
676
00:43:29,790 --> 00:43:31,750
What? I'm placing you under arrest.
677
00:43:33,170 --> 00:43:35,730
I'm being arrested by an emcee? What is
this, Hollywood?
678
00:43:36,330 --> 00:43:38,790
Steve is a detective with the police
force, Monty.
679
00:43:40,870 --> 00:43:41,870
Come on.
680
00:43:43,090 --> 00:43:44,090
Monty?
681
00:43:45,550 --> 00:43:47,130
This time I'm going to stick around.
682
00:44:02,600 --> 00:44:06,160
And after college, I got a job working
for a textile manufacturer.
683
00:44:06,980 --> 00:44:10,200
Cotton does your body good. Just don't
ask the sheep.
684
00:44:12,280 --> 00:44:13,280
Well,
685
00:44:13,860 --> 00:44:15,300
I don't know where everybody is.
686
00:44:15,840 --> 00:44:18,880
But we have ten minutes to go, and we
haven't reached our goal yet.
687
00:44:20,020 --> 00:44:25,520
So then I... Hello, Steve. Somebody help
me.
688
00:44:36,650 --> 00:44:37,870
And just get happy.
689
00:44:40,330 --> 00:44:45,670
You better chase all your cares away.
690
00:44:49,230 --> 00:44:51,470
Sing hallelujah.
691
00:44:52,330 --> 00:44:54,590
Come on, get happy.
692
00:44:58,190 --> 00:45:00,770
Get ready for the happy day.
693
00:45:01,130 --> 00:45:03,210
The fun is starting. Come on.
694
00:45:04,940 --> 00:45:07,000
The Lord is waiting to take your hand.
695
00:45:07,340 --> 00:45:08,380
Sound hallelujah.
696
00:45:08,620 --> 00:45:09,980
Come on, get happy.
697
00:45:10,440 --> 00:45:13,000
We're going to the promised land.
698
00:45:13,620 --> 00:45:20,560
We're heading across the river. Wash the
sins away in the tide. And it's
699
00:45:20,560 --> 00:45:25,140
oh so peaceful on the other side.
700
00:45:26,000 --> 00:45:27,120
We're heading.
701
00:45:29,140 --> 00:45:32,440
I don't have school today.
702
00:45:33,180 --> 00:45:34,320
Thank you, son.
703
00:45:37,580 --> 00:45:40,120
We did it, Sloan. You had a phone call
from Jerry Lewis.
704
00:45:40,820 --> 00:45:41,820
Take a message.
705
00:47:00,880 --> 00:47:01,880
Viagra.
51902
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.