All language subtitles for Diagnosis Murder s01e00 It Never Entered My Mind - From Jake And The Fat Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:07,990 --> 00:02:14,190 Ladies and gentlemen of the board, I am sorry to report that I am conducting an 2 00:02:14,190 --> 00:02:18,410 investigation into allegations of medical malfeasance involving three of 3 00:02:18,410 --> 00:02:19,410 Claremont's physicians. 4 00:02:19,850 --> 00:02:26,290 Dr. Howard Locke, Dr. Tyler Morgan, and Dr. Mark Sloan. Wait just a damn minute 5 00:02:26,290 --> 00:02:31,310 there. I know Mark Sloan. He's been my doctor for over 20 years now. What the 6 00:02:31,310 --> 00:02:32,790 hell are you investigating him for? 7 00:02:33,030 --> 00:02:35,250 I'd prefer not to go into that at this moment. 8 00:02:35,930 --> 00:02:39,630 After my investigation is complete, I will issue a full report. 9 00:02:39,830 --> 00:02:41,190 You do that, Haviland. 10 00:02:41,550 --> 00:02:44,090 And make damn sure that you got your facts straight. 11 00:02:44,650 --> 00:02:49,030 Mark Sloan has done too much for this hospital to be slandered. 12 00:02:49,370 --> 00:02:52,090 I do know he's a good friend of yours, Mr. McCabe. 13 00:02:52,390 --> 00:02:56,930 Worst thing anybody could ever say about Mark Sloan is that he's, uh... 14 00:02:56,930 --> 00:03:00,310 colorful? 15 00:03:01,130 --> 00:03:02,130 Colorful! 16 00:03:13,930 --> 00:03:14,930 Morning. 17 00:03:46,440 --> 00:03:47,440 Good morning, sweetheart. 18 00:03:47,840 --> 00:03:49,400 Yeah, I'm taking care of myself. 19 00:04:06,380 --> 00:04:09,800 So, this is what we teach you. 20 00:04:10,260 --> 00:04:13,440 In your practice, this is what you're going to see. 21 00:04:14,290 --> 00:04:17,290 Try not to confuse the two, because if you do, you're going to be treating a 22 00:04:17,290 --> 00:04:20,110 human being like a carcass full of giblets. 23 00:04:22,490 --> 00:04:26,530 In order to treat the patient, we have to get to know him. We have to know who 24 00:04:26,530 --> 00:04:27,530 he is. How do you do that? 25 00:04:28,770 --> 00:04:29,770 Ask him. 26 00:04:30,330 --> 00:04:31,390 Go find out for yourself. 27 00:04:31,830 --> 00:04:32,830 Make house calls. 28 00:04:34,650 --> 00:04:35,650 You want to be doctors? 29 00:04:35,930 --> 00:04:36,930 Make house calls. 30 00:04:37,890 --> 00:04:38,890 Meet his family. 31 00:04:39,290 --> 00:04:40,350 Let him know he's important. 32 00:04:41,850 --> 00:04:42,850 Tell the truth. 33 00:04:43,450 --> 00:04:47,450 Always. But never take away hope. We're doctors. We're not gods. We don't know 34 00:04:47,450 --> 00:04:48,570 how long anybody's going to live. 35 00:04:49,710 --> 00:04:51,830 If you practice medicine, you're going to see tragedy. 36 00:04:52,550 --> 00:04:55,490 But you'll also see miracles. 37 00:04:56,190 --> 00:04:57,190 Amen. 38 00:04:58,310 --> 00:05:03,970 All right. For the next hour, try not to think about your exam. Okay, have a 39 00:05:03,970 --> 00:05:04,970 little bit of fun. 40 00:05:05,090 --> 00:05:06,690 A little science before you go. 41 00:05:07,650 --> 00:05:12,590 Now, Patricia here is not just a collection of femurs and clavicles 42 00:05:13,410 --> 00:05:17,510 In order to appreciate this woman, we have to treat her as an entire skeleton. 43 00:05:18,370 --> 00:05:19,370 And as you know, 44 00:05:19,950 --> 00:05:24,670 the foot bone is connected to the ankle bone. The ankle bone is connected to the 45 00:05:24,670 --> 00:05:29,570 shin bone. The shin bone is connected to the knee bone. Now hear the word of the 46 00:05:29,570 --> 00:05:35,770 Lord. Yeah, go, go, go, then drive, go, go, go, then go, then drive, go, then 47 00:05:35,770 --> 00:05:39,730 drive, go. Now hear the word of the Lord. 48 00:05:40,040 --> 00:05:45,040 Dim, boom, dim, boom, dim, dry, boom, dim, boom, dim, boom, dim, dry. 49 00:05:45,880 --> 00:05:47,880 Hello? Don't let me interrupt. 50 00:05:48,780 --> 00:05:49,780 Petition? 51 00:05:50,440 --> 00:05:52,880 This is Mr. Haviland, our hospital administrator. 52 00:05:58,300 --> 00:06:00,900 Okay, kids, about 30 seconds till bell. See you tomorrow. 53 00:06:02,680 --> 00:06:03,680 Bye. 54 00:06:06,240 --> 00:06:07,540 Bye. Bye, Jesse. 55 00:06:07,800 --> 00:06:08,800 Thanks, Doc. 56 00:06:09,070 --> 00:06:10,470 Good luck on the exams, Rich. 57 00:06:12,550 --> 00:06:16,390 Dr. Sloan, I'd like to talk to you, if you wouldn't mind. 58 00:06:17,030 --> 00:06:18,030 Don't do that again. 59 00:06:18,830 --> 00:06:19,830 What's that? 60 00:06:19,870 --> 00:06:20,870 Interrupt my class. 61 00:06:22,130 --> 00:06:23,590 This is my hospital, doctor. 62 00:06:23,810 --> 00:06:24,810 I'll do as I please. 63 00:06:25,690 --> 00:06:26,750 Oh, it's your hospital. 64 00:06:27,050 --> 00:06:29,970 What a fool I've been. I thought I was here for the patients and the students. 65 00:06:30,590 --> 00:06:32,390 I'll see you in my office around five. 66 00:06:38,730 --> 00:06:39,730 Try not to be late. 67 00:06:47,190 --> 00:06:48,450 Nurse, please. 68 00:06:48,670 --> 00:06:50,590 I have an important appointment and I'm going to be late. 69 00:06:51,610 --> 00:06:53,370 Give Mrs. Clark whatever she wants. 70 00:06:53,630 --> 00:06:56,190 If her condition doesn't improve, I'll schedule an angiogram. 71 00:06:57,370 --> 00:07:00,650 Hello, Sloan. Hey, Mike. I hear you're the guy to beat at your club's golf 72 00:07:00,650 --> 00:07:02,490 tournament. Starts soon, doesn't it? 73 00:07:03,370 --> 00:07:04,370 Yes. 74 00:07:06,310 --> 00:07:07,310 Well, I gotta go. 75 00:07:08,460 --> 00:07:09,580 Talk to you later, Carol. 76 00:07:14,680 --> 00:07:16,280 Something wrong? 77 00:07:18,780 --> 00:07:21,260 He's planning an angiogram and he never did a CBC. 78 00:07:25,920 --> 00:07:26,920 Where's the patient? 79 00:07:27,880 --> 00:07:29,440 In there, the best room in the house. 80 00:07:29,800 --> 00:07:32,480 VIP? Yeah, check out the earring. 81 00:07:37,680 --> 00:07:38,680 Miss Clark? 82 00:07:39,020 --> 00:07:40,840 Hello. I'm Dr. Sloan. 83 00:07:42,820 --> 00:07:45,340 You're going to examine me? No, no, Dr. 84 00:07:45,580 --> 00:07:47,280 Summers is treating you. I just wanted to make sure you were comfortable. 85 00:07:47,620 --> 00:07:48,620 Lovely room, isn't it? 86 00:07:49,180 --> 00:07:50,340 I suppose. 87 00:07:51,520 --> 00:07:53,020 What beautiful earrings. 88 00:07:54,060 --> 00:07:55,060 Thank you. 89 00:07:55,600 --> 00:07:57,900 My late husband gave them to me. 90 00:08:00,280 --> 00:08:03,460 You didn't eat your lunch. We'll get something else. Oh, please, no. 91 00:08:03,760 --> 00:08:05,520 I feel worse when I eat. 92 00:08:05,900 --> 00:08:08,300 Oh? What does Dr. Summers say about that? 93 00:08:08,960 --> 00:08:10,320 He said I was nervous. 94 00:08:12,960 --> 00:08:16,960 I'll tell you what, Mrs. Clark. We're going to keep a very, very close eye on 95 00:08:16,960 --> 00:08:19,160 you, and we're not going to let anything happen to you. 96 00:08:20,020 --> 00:08:21,420 You're certain of that? 97 00:08:22,220 --> 00:08:23,220 I promise. 98 00:08:24,800 --> 00:08:25,920 I believe you. 99 00:08:26,460 --> 00:08:29,420 Good. Now, if you want anything, just ring for Nurse Blair. 100 00:08:30,540 --> 00:08:33,600 Tell anyone to borrow some of those detective books he keeps in her locker. 101 00:08:33,720 --> 00:08:35,280 That'll surprise her. I will. 102 00:08:35,600 --> 00:08:36,799 I love mysteries. 103 00:08:37,159 --> 00:08:38,159 Me too. 104 00:08:38,380 --> 00:08:39,400 Thank you. See you later. 105 00:08:54,400 --> 00:08:55,400 Bad meeting. 106 00:08:57,940 --> 00:08:59,500 Man is deluded and paranoid. 107 00:08:59,930 --> 00:09:00,930 Oh, yeah? 108 00:09:01,030 --> 00:09:02,550 Yeah, I thought he was just a jerk. 109 00:09:03,010 --> 00:09:05,270 No, he's dangerous, Mark. The man is dangerous. 110 00:09:06,170 --> 00:09:09,190 Dangerous? He knows nothing about pressures and stress. 111 00:09:09,890 --> 00:09:12,870 He's got no idea what it would be like to practice medicine under these 112 00:09:12,870 --> 00:09:15,110 conditions. Howard, are you feeling all right? 113 00:09:15,550 --> 00:09:19,750 Evelyn is not going to be happy until he's ruined this hospital and us with 114 00:09:20,870 --> 00:09:23,690 Look, if you feel that strongly about Evelyn, why don't you take her before 115 00:09:23,690 --> 00:09:24,690 board? 116 00:09:27,750 --> 00:09:28,890 I'd like to do more than that. 117 00:09:31,990 --> 00:09:37,330 Hey, Howard, why don't you take in a movie, cry a comedy, laugh a little, 118 00:09:37,330 --> 00:09:40,150 of oxygen go around your brain, lighten up. Yeah, thanks. 119 00:09:46,650 --> 00:09:47,650 Come in. 120 00:09:52,010 --> 00:09:53,010 I'll be right with you. 121 00:10:00,630 --> 00:10:01,630 Have a seat. 122 00:10:13,610 --> 00:10:14,610 Like living alone? 123 00:10:14,690 --> 00:10:15,690 I certainly do. 124 00:10:16,930 --> 00:10:18,430 How did you know that I lived alone? 125 00:10:19,950 --> 00:10:24,070 Well, apart from no wedding ring, there's not one personal thing in this 126 00:10:24,090 --> 00:10:25,090 not even a photograph. 127 00:10:26,210 --> 00:10:29,970 And your cuffs are always frayed, and there's a button missing there on your 128 00:10:29,970 --> 00:10:30,970 jacket sleeve. 129 00:10:31,550 --> 00:10:34,050 My wife, when she was alive, had to police me. 130 00:10:35,850 --> 00:10:38,390 You're a regular Sherlock Holmes, aren't you, Dr. Sloan? 131 00:10:40,250 --> 00:10:41,810 Not quite. 132 00:10:43,000 --> 00:10:48,140 Yes, well, I've been going over some reports here, and it says that you 133 00:10:48,140 --> 00:10:53,320 100 units of gamma globulin from our pharmacy and neglected to dispense it to 134 00:10:53,320 --> 00:10:54,320 our patient. 135 00:10:55,900 --> 00:10:58,760 You don't have to respond to this if you'd prefer to have counsel present. 136 00:11:00,300 --> 00:11:01,460 Why would I need counsel? 137 00:11:02,160 --> 00:11:05,280 Because it would appear, Dr. Sloan, that you may have been selling this drug. 138 00:11:06,480 --> 00:11:08,180 I interviewed a number of the staff. 139 00:11:08,400 --> 00:11:09,760 None of them would talk about it. 140 00:11:10,600 --> 00:11:13,920 I had the distinct impression that you had asked them not to. No, no, that's 141 00:11:13,920 --> 00:11:17,980 true. I asked them not to because I give the gamma globulin to homeless people 142 00:11:17,980 --> 00:11:20,440 who are at high risk for infectious disease. 143 00:11:20,880 --> 00:11:24,140 And I didn't want it to appear that we were giving the stuff away. 144 00:11:24,400 --> 00:11:28,580 Heaven forbid we give the impression that we're dispensing free medicine 145 00:11:29,640 --> 00:11:31,300 You gave it away. 146 00:11:31,960 --> 00:11:33,800 Goes against the grain, doesn't it? 147 00:11:35,000 --> 00:11:36,320 May I borrow a piece of paper? 148 00:11:42,000 --> 00:11:43,000 Thank you. 149 00:11:44,360 --> 00:11:47,780 This is my resignation. 150 00:11:48,620 --> 00:11:53,180 I'm leaving Claremont Hospital, and I plan to file formal charges against you 151 00:11:53,180 --> 00:11:55,040 with the board of directors. 152 00:11:57,220 --> 00:12:03,160 Ever since you came here, you've been looking to bottom line this place. 153 00:12:04,280 --> 00:12:10,960 I can't stand by and watch you cut emergency care, free clinic, elderly 154 00:12:11,500 --> 00:12:14,380 Social services we spent years building for this community. 155 00:12:15,800 --> 00:12:17,820 I'm going to give you fight. 156 00:12:24,620 --> 00:12:28,500 You know, you ought to put a little red meat back in your diet. 157 00:12:29,060 --> 00:12:30,300 You're looking a little anemic. 158 00:12:41,260 --> 00:12:42,260 You look awful, Tyler. 159 00:12:42,560 --> 00:12:43,720 Too many midnight deliveries. 160 00:12:44,460 --> 00:12:48,360 Why can't babies be delivered between breakfast and lunch? 161 00:12:48,780 --> 00:12:49,900 What would be the fun on that? 162 00:12:50,180 --> 00:12:52,820 If a baby's going to go to the trouble of being born, he wants to know he's got 163 00:12:52,820 --> 00:12:53,819 everybody's attention. 164 00:12:53,820 --> 00:12:57,980 What better way than to get everybody out of bed at 3 a .m.? Well, it's got my 165 00:12:57,980 --> 00:12:58,980 attention. 166 00:12:59,560 --> 00:13:00,560 You got any kids? 167 00:13:00,640 --> 00:13:03,340 No. My wife and I wanted them. It just didn't happen. 168 00:13:03,840 --> 00:13:04,840 That's too bad. 169 00:13:05,060 --> 00:13:06,460 Well, we made our peace with it. 170 00:13:06,880 --> 00:13:09,860 Yeah. Well, uh, how is he? 171 00:13:10,900 --> 00:13:12,400 Incurable. Good luck. 172 00:14:16,170 --> 00:14:17,170 Who's there? 173 00:15:19,920 --> 00:15:20,920 Dr. Sloan. 174 00:15:21,640 --> 00:15:22,640 She's dead. 175 00:15:35,400 --> 00:15:38,160 Well, at least I know I didn't do it. That's the best part. 176 00:15:39,160 --> 00:15:41,260 You had a motive. That's the worst part. 177 00:15:41,620 --> 00:15:44,560 You were found kneeling over the body and your prints were found on the murder 178 00:15:44,560 --> 00:15:45,560 weapon. 179 00:15:46,560 --> 00:15:47,680 Haviland called my beeper. 180 00:15:48,120 --> 00:15:50,560 What, I couldn't get him on the phone? I went up to his office. 181 00:15:51,480 --> 00:15:53,720 He was already dead. You guys believe me, don't you? 182 00:15:54,260 --> 00:15:55,860 Doesn't matter what we believe, Mark. 183 00:15:57,820 --> 00:15:58,820 Matters to me. 184 00:15:59,480 --> 00:16:03,700 Listen, my friend, officially, I have to remove myself from this case. 185 00:16:04,220 --> 00:16:07,040 Unofficially, I'll do anything I can to help you. 186 00:16:07,620 --> 00:16:08,680 Have you got a good lawyer? 187 00:16:09,440 --> 00:16:10,440 On the way. 188 00:16:11,480 --> 00:16:12,480 Good. 189 00:16:13,100 --> 00:16:16,560 You better be on your way, too, Jay. No. No, I don't want to go now. 190 00:16:18,160 --> 00:16:22,620 Damn it, we worked too hard to get that extradition. I don't want Jimmy Palama 191 00:16:22,620 --> 00:16:25,000 to walk out through a crack in the paperwork. 192 00:16:25,400 --> 00:16:29,000 I know, but look, I don't want to go now, okay? Can you have somebody else 193 00:16:29,000 --> 00:16:30,000 him up? 194 00:16:30,340 --> 00:16:32,340 I told him I'd send my best man. 195 00:16:34,280 --> 00:16:35,460 And that was a compliment. 196 00:16:37,100 --> 00:16:38,580 Couldn't be. You gave me one last summer. 197 00:16:41,780 --> 00:16:42,780 Please go. 198 00:16:48,840 --> 00:16:49,860 when I get there. Good luck. 199 00:16:50,340 --> 00:16:51,460 Thanks, Jake. All right. 200 00:16:51,960 --> 00:16:54,000 Would you call me and keep me informed on this, please? 201 00:16:54,240 --> 00:16:55,240 Sure. 202 00:16:58,080 --> 00:16:59,140 Seems like a nice guy. 203 00:16:59,360 --> 00:17:00,360 He is. 204 00:17:01,980 --> 00:17:03,700 That's just what I told him last summer. 205 00:17:05,960 --> 00:17:10,280 Dale, what is this? A money belt? What happened? What happened to the diet I 206 00:17:10,280 --> 00:17:11,019 gave you? 207 00:17:11,020 --> 00:17:12,020 Oh, that. 208 00:17:13,099 --> 00:17:16,740 Well, I read it every morning while I'm eating my eggs benedict. 209 00:17:20,990 --> 00:17:21,990 See you later. 210 00:17:24,609 --> 00:17:26,390 By now I'm sure you've all heard the news. 211 00:17:27,349 --> 00:17:31,950 So you all know that I am local doctor arrested for murder of hospital 212 00:17:31,950 --> 00:17:32,950 administrator. 213 00:17:33,890 --> 00:17:35,110 Well, let me tell you what I know. 214 00:17:35,850 --> 00:17:36,850 I didn't kill him. 215 00:17:37,890 --> 00:17:40,470 I didn't like what he was doing to this hospital. 216 00:17:41,050 --> 00:17:42,650 No, him personally for that matter. 217 00:17:43,250 --> 00:17:44,350 But I didn't kill him. 218 00:17:45,629 --> 00:17:49,070 I plan to continue with my responsibilities here, just as I've 219 00:17:50,410 --> 00:17:55,690 If any of my students or my colleagues have any problem with that, I would like 220 00:17:55,690 --> 00:18:00,130 to remind you that, according to the system that protects us all, I am 221 00:18:00,290 --> 00:18:01,310 so proven guilty. 222 00:18:02,750 --> 00:18:03,750 All right. 223 00:18:03,930 --> 00:18:05,470 I'm going to go stand out in the hall. 224 00:18:05,850 --> 00:18:07,490 Let's all give you a chance to talk about me. 225 00:18:08,670 --> 00:18:09,670 Thank you. 226 00:18:26,440 --> 00:18:29,440 Mark's chest pains have worsened and Dr. Summers has scheduled an angiogram. 227 00:18:29,980 --> 00:18:31,680 Did Dr. Summers ever order a CBC? 228 00:18:31,980 --> 00:18:35,180 Oh, well, I suggested that and he bit my head off, Mark. You know, an angiogram 229 00:18:35,180 --> 00:18:37,360 is a tough procedure for a woman her age. It could be fatal. 230 00:18:37,680 --> 00:18:39,020 And Summers is at the golf tournament. 231 00:18:39,280 --> 00:18:41,180 Yeah, he must be winning his beepers off. 232 00:18:43,340 --> 00:18:44,340 Give me your chart. 233 00:18:45,200 --> 00:18:46,380 I'm ordering a CBC. 234 00:18:46,740 --> 00:18:47,740 Oh, thank God. 235 00:18:48,100 --> 00:18:49,240 I'll let you get the results. 236 00:18:50,660 --> 00:18:51,800 Fine. I will. 237 00:18:56,330 --> 00:18:57,450 You are a lovely man. 238 00:19:05,450 --> 00:19:11,990 What are you two doing at Hadlam's office? 239 00:19:12,610 --> 00:19:16,450 Well, I just leaned up against the door with a hairpin and it popped open. 240 00:19:17,890 --> 00:19:20,610 Well, we thought a little sleuthing was in order, especially if we're going to 241 00:19:20,610 --> 00:19:21,930 find out who really killed him. 242 00:19:22,170 --> 00:19:24,770 Do you two want your careers to end before they even begin? 243 00:19:25,440 --> 00:19:26,620 Get out of here. Now, that's an order. 244 00:19:26,820 --> 00:19:33,100 You know, Doc, we knew you'd say that. So either you let us help you or we're 245 00:19:33,100 --> 00:19:34,300 resigning from medical school. 246 00:19:35,840 --> 00:19:37,840 With my resignation and Richard's resignation. 247 00:19:39,260 --> 00:19:42,040 Come on, you can't quit medicine. What would you do? 248 00:19:42,680 --> 00:19:45,520 Well, you know, I can get a job at a free clinic. 249 00:19:45,940 --> 00:19:49,080 There's more than one way to work in the community, right, guys? Yeah. I mean, 250 00:19:49,100 --> 00:19:50,420 I've always wanted to join the Peace Corps. 251 00:19:52,480 --> 00:19:56,230 And I suppose you would. Dedicate yourself to squandering your parents' 252 00:19:56,950 --> 00:19:58,450 I can be very dedicated. 253 00:19:58,830 --> 00:19:59,830 What a guy. 254 00:20:00,770 --> 00:20:02,510 You see, we can all make other plans. 255 00:20:10,030 --> 00:20:11,310 Okay. Okay. 256 00:20:12,790 --> 00:20:14,030 I don't know what to say. 257 00:20:14,930 --> 00:20:15,930 Except thanks. 258 00:20:16,690 --> 00:20:18,010 That should cover it, Doc. 259 00:20:20,230 --> 00:20:21,230 Mind anything? 260 00:20:21,450 --> 00:20:24,890 Yeah, it's interesting. Your file and the file of the other two doctors that 261 00:20:24,890 --> 00:20:26,430 Havlund was investigating are missing. 262 00:20:27,270 --> 00:20:28,270 Are you sure? 263 00:20:28,410 --> 00:20:29,790 Yeah, we have looked everywhere. 264 00:20:31,870 --> 00:20:36,310 That means if either Locke or Morgan killed him, then the one who did took 265 00:20:36,310 --> 00:20:38,270 three files just to cover his track. Right, exactly. 266 00:20:39,910 --> 00:20:43,470 What do you say we investigate the doctors ourselves, hmm? 267 00:20:49,680 --> 00:20:51,220 I thought you'd be at Summer's golf tournament. 268 00:20:51,940 --> 00:20:52,939 Too busy. 269 00:20:52,940 --> 00:20:56,900 Excuse me, Dr. Sloan. Alice Williams just signed her adoption papers, and 270 00:20:57,100 --> 00:20:58,880 Murphy will be here any moment to pick up the baby. 271 00:20:59,100 --> 00:21:03,480 Aye. Oh, and Alice wants to see you. She's waiting in the examining room. 272 00:21:04,940 --> 00:21:06,400 Tell her I'll be there as soon as I can. 273 00:21:09,240 --> 00:21:10,240 Great nurse. 274 00:21:10,260 --> 00:21:11,260 So efficient. 275 00:21:11,480 --> 00:21:12,480 That's the idea. 276 00:21:13,020 --> 00:21:14,020 Something I can do for you? 277 00:21:15,640 --> 00:21:17,160 Well, I'm curious. 278 00:21:18,600 --> 00:21:20,360 How did you get on Haviland's hit list? 279 00:21:22,600 --> 00:21:24,980 I threatened to go to the newspapers. 280 00:21:25,560 --> 00:21:26,560 Newspapers? 281 00:21:27,780 --> 00:21:33,140 You see, for the last three years, I've obtained federal grants for obstetrical 282 00:21:33,140 --> 00:21:34,400 care for poor unwed mothers. 283 00:21:35,340 --> 00:21:37,740 Haviland diverted my funds into his building program. 284 00:21:38,120 --> 00:21:41,660 He thought a new wing was more important than healthy mothers and babies. 285 00:21:42,060 --> 00:21:43,060 Why the newspapers? 286 00:21:43,160 --> 00:21:44,160 Why not the board of directors? 287 00:21:44,440 --> 00:21:47,280 He threatened to fire me before the next board of directors meeting. 288 00:21:48,720 --> 00:21:49,720 Sounds familiar. 289 00:21:50,600 --> 00:21:51,740 Okay, thanks for your time. 290 00:21:52,540 --> 00:21:53,540 Good luck. 291 00:21:55,240 --> 00:21:56,240 I'm Mrs. Murphy. 292 00:21:56,700 --> 00:21:59,780 Oh, I'll call the nurse and ask them to dress the baby. 293 00:22:01,360 --> 00:22:02,720 See you, Bessie. Bye, Doctor. 294 00:22:03,900 --> 00:22:06,240 Dr. Lannigan, report to emergency. 295 00:22:06,960 --> 00:22:09,900 Dr. Lannigan, report to emergency. Dr. Sloan, Dr. Sloan. 296 00:22:10,960 --> 00:22:13,600 You know, I not only like the movie, I'm good at it. 297 00:22:13,820 --> 00:22:14,820 You got something? 298 00:22:15,370 --> 00:22:18,770 Dr. Morgan, he's got a mistress, a blonde he keeps uptown in a duplex. 299 00:22:19,550 --> 00:22:22,650 Other than that, the only odd thing about him is that a lot of the babies he 300 00:22:22,650 --> 00:22:24,630 delivers free of charge end up being adopted. 301 00:22:26,270 --> 00:22:29,150 I just saw his latest adoptive mother, Mrs. Murphy. 302 00:22:30,510 --> 00:22:33,090 You know, the real mother is named Alice Williams. 303 00:22:33,710 --> 00:22:34,509 She's in Dr. 304 00:22:34,510 --> 00:22:35,510 Morgan's office right now. 305 00:22:35,930 --> 00:22:37,430 I want you to talk to her. 306 00:22:37,970 --> 00:22:39,990 Find out why she put her baby up for adoption. 307 00:22:40,190 --> 00:22:41,190 You got it. 308 00:23:04,840 --> 00:23:06,160 And I'm a medical student here. 309 00:23:06,760 --> 00:23:09,540 You want to tell me what's wrong? I want my baby. 310 00:23:09,760 --> 00:23:11,180 Okay, okay, all right. 311 00:23:11,660 --> 00:23:14,880 I want you to calm down now, okay? Take a deep breath. 312 00:23:15,720 --> 00:23:17,360 Good girl, good girl. 313 00:23:18,100 --> 00:23:20,080 All right, now tell me what happened. 314 00:23:22,280 --> 00:23:27,180 Dr. Morgan said that the best thing that I could do for my baby was to put it up 315 00:23:27,180 --> 00:23:28,180 for adoption. 316 00:23:29,460 --> 00:23:30,460 So I said... 317 00:23:35,630 --> 00:23:36,630 him and I want him. 318 00:23:37,010 --> 00:23:40,410 But when I told Dr. Morgan that I changed my mind, he said it was too 319 00:23:40,970 --> 00:23:41,970 He said what? 320 00:23:42,250 --> 00:23:45,110 He said that I couldn't change my mind. 321 00:23:46,710 --> 00:23:48,990 My baby doesn't belong to me anymore. 322 00:23:52,210 --> 00:23:56,290 Well, perhaps Dr. Morgan made a mistake. That can happen, you know. I tell you 323 00:23:56,290 --> 00:23:57,790 what, I will go and talk to him, okay? 324 00:23:58,010 --> 00:23:58,689 Would you? 325 00:23:58,690 --> 00:23:59,690 Of course I would. 326 00:24:22,920 --> 00:24:23,920 Oh, 327 00:24:39,600 --> 00:24:41,540 Howard, have you seen my student? 328 00:24:41,960 --> 00:24:45,340 Bad. He's got to be around here somewhere. Every time I turn around, I 329 00:24:45,340 --> 00:24:46,500 him. Does he bother you? 330 00:24:47,530 --> 00:24:50,470 Don't you think that surgery's high -pressure enough to where I don't have 331 00:24:50,470 --> 00:24:51,470 babysit students? 332 00:24:53,470 --> 00:24:54,470 Mark, I am sorry. 333 00:24:55,030 --> 00:24:57,230 This Haviland business has just gotten me on edge. 334 00:24:57,450 --> 00:24:59,470 I can't even imagine what your life must be like. 335 00:25:00,090 --> 00:25:01,310 Well, I won't say it's easy. 336 00:25:01,950 --> 00:25:05,170 By the way, Howard, how did you happen to get on Haviland's hit list? 337 00:25:07,470 --> 00:25:08,470 Haviland's a money -grubber. 338 00:25:09,410 --> 00:25:12,390 He wanted me to set up quotas for surgery. He said the more, the better. 339 00:25:13,250 --> 00:25:15,930 I'm not about to do that. I'm not about to do it for him or anybody else. 340 00:25:17,000 --> 00:25:18,720 I've got to get going. I've got patients to see. 341 00:25:22,820 --> 00:25:24,220 Sloan, what's going on with Locke? 342 00:25:24,760 --> 00:25:25,960 Dad, stay with him. 343 00:25:26,540 --> 00:25:27,960 I think he has a drug problem. 344 00:25:28,540 --> 00:25:29,560 You're kidding me. 345 00:25:30,000 --> 00:25:32,780 Shaky hands, dilated pupils, clammy skin. 346 00:25:33,640 --> 00:25:35,960 I can't believe I missed it. 347 00:25:36,380 --> 00:25:38,140 I have seen junkies before. 348 00:25:38,560 --> 00:25:39,560 You were looking. 349 00:25:40,100 --> 00:25:42,320 Serge, it's not exactly your idea. The junkie? 350 00:25:43,100 --> 00:25:46,040 No, I guess not. Okay, I'm going to go catch up with him. 351 00:25:51,850 --> 00:25:52,850 How could you let this happen? 352 00:25:53,330 --> 00:25:54,330 What's the problem? 353 00:25:54,450 --> 00:25:56,570 The problem is my patient is missing. 354 00:25:57,490 --> 00:25:58,490 Missing? 355 00:25:58,790 --> 00:26:00,050 That's outrageous. Where is she? 356 00:26:00,790 --> 00:26:02,450 Your guess is as good as mine, Doctor. 357 00:26:03,290 --> 00:26:05,750 Well, don't worry about it, Doctor. I'll get into it right away. 358 00:26:06,190 --> 00:26:09,150 Why don't you wait in the lounge? I'll call you as soon as I find Mrs. Clark. 359 00:26:11,790 --> 00:26:14,210 We didn't mention the missing patient with Mrs. Clark. 360 00:26:15,410 --> 00:26:16,410 We didn't have to. 361 00:26:16,730 --> 00:26:18,250 That's what makes him such a good doctor. 362 00:26:27,120 --> 00:26:28,120 Mr. Wilkins. 363 00:26:32,360 --> 00:26:33,740 Mr. Wilkins. 364 00:26:35,100 --> 00:26:41,320 Now, it's expected that within four hours, the patient's temperature will 365 00:26:41,320 --> 00:26:42,320 here. 366 00:26:43,140 --> 00:26:44,140 Right here. 367 00:26:45,720 --> 00:26:46,720 Okay. 368 00:26:48,680 --> 00:26:53,040 Oh, you want to grab the chart there I left on the bed? Thanks. 369 00:26:53,360 --> 00:26:54,360 Sure, no problem, doctor. 370 00:27:14,800 --> 00:27:18,180 I'm at Domico's Pizzeria. I just followed Mrs. Murphy and the baby here. 371 00:27:18,180 --> 00:27:20,300 just went into the back room, so I don't know what's going on. 372 00:27:20,720 --> 00:27:21,720 Hey! 373 00:27:22,020 --> 00:27:23,020 Hey, what are you doing? 374 00:27:24,020 --> 00:27:25,120 Josie's at Domico's. 375 00:27:25,580 --> 00:27:26,580 Something is wrong. 376 00:27:26,820 --> 00:27:29,720 Well, Domico's is only a couple blocks from here. Come on, guys. Let's go. 377 00:27:37,340 --> 00:27:38,360 Mrs. Murphy. 378 00:27:39,060 --> 00:27:40,060 Mr. Baker. 379 00:27:40,780 --> 00:27:42,320 No. Use the kid. 380 00:27:45,740 --> 00:27:46,900 That looks healthy enough. 381 00:27:52,840 --> 00:27:53,980 $50 ,000. 382 00:27:56,280 --> 00:28:01,820 Excuse me. The bartender asked me to bring this in. Who had the club soda? 383 00:28:04,360 --> 00:28:09,260 Oh, are you a cute little rascal. 384 00:28:09,720 --> 00:28:11,080 What do you think you're doing? 385 00:28:11,360 --> 00:28:12,920 I came to pick up the baby. 386 00:28:15,180 --> 00:28:16,180 Oh, what a honey. 387 00:28:16,580 --> 00:28:19,920 Look at those hands. Those hands would make Larry Bird jealous. 388 00:28:21,160 --> 00:28:23,260 The cops will be by to pick you up a little later. 389 00:28:23,560 --> 00:28:24,700 What are you talking about? 390 00:28:25,080 --> 00:28:26,420 I've adopted this baby. 391 00:28:26,720 --> 00:28:30,520 I'm talking about swindling unwed mothers in collusion with Dr. Morgan. 392 00:28:30,820 --> 00:28:34,960 He talks uninformed mothers into giving up their babies so that he and you can 393 00:28:34,960 --> 00:28:36,320 sell them for profit. 394 00:28:37,660 --> 00:28:39,980 And also there's the question of the kidnapping. 395 00:28:40,820 --> 00:28:41,860 I better be going. 396 00:28:42,060 --> 00:28:43,060 Stay where you are. 397 00:28:43,180 --> 00:28:44,700 You're out of your mind. 398 00:28:45,150 --> 00:28:46,270 We haven't kidnapped anyone. 399 00:28:46,670 --> 00:28:47,670 Oh? 400 00:28:57,810 --> 00:29:01,150 Love beepers. You can find anyone, anywhere. 401 00:29:04,610 --> 00:29:05,610 Thank God. 402 00:29:08,990 --> 00:29:12,090 Now, both of you are too smart for your own good. 403 00:29:12,390 --> 00:29:13,390 Now, we're going. 404 00:29:13,830 --> 00:29:14,830 You're not. 405 00:29:15,070 --> 00:29:16,070 Give me the baby. 406 00:29:16,390 --> 00:29:17,390 I don't think so. 407 00:29:18,750 --> 00:29:19,750 Neither do they. 408 00:29:21,650 --> 00:29:23,150 All right, come on in, you guys. 409 00:29:25,270 --> 00:29:27,130 Your students here called me. 410 00:29:27,770 --> 00:29:28,770 Lucky for me. 411 00:29:29,230 --> 00:29:30,230 Don't be so sure. 412 00:29:31,010 --> 00:29:33,170 You and the young lady are invited downtown. 413 00:29:37,450 --> 00:29:41,190 Oh, it's all over now. We're going back to your mommy. 414 00:29:48,650 --> 00:29:49,910 I take out appendices? 415 00:29:50,770 --> 00:29:51,770 Of course not. 416 00:29:52,070 --> 00:29:53,710 Do I remove tonsils? 417 00:29:54,130 --> 00:29:55,130 Of course not. 418 00:29:55,590 --> 00:29:56,730 And do you know why? 419 00:29:57,170 --> 00:29:58,610 You don't know where they are. No. 420 00:29:59,250 --> 00:30:02,330 Because I am a plain old district attorney. 421 00:30:02,590 --> 00:30:05,890 I am not a celebrated doctor in the medical profession. 422 00:30:06,910 --> 00:30:11,270 So how could you have sent this child to follow Mrs. Murphy? 423 00:30:12,270 --> 00:30:15,130 Wait a minute. Dr. Sloan didn't make me do it. It was my idea. 424 00:30:16,840 --> 00:30:18,080 You could have been killed. 425 00:30:20,180 --> 00:30:25,580 Now, Mrs. Murphy's a pro, who's served two terms and is looking at life, so 426 00:30:25,580 --> 00:30:26,580 she's rolled over. 427 00:30:26,860 --> 00:30:30,120 She told us that she's the middleman, Dr. 428 00:30:30,420 --> 00:30:34,860 Morgan supplied the babies, and the lawyer, Baker, supplied the clients. 429 00:30:35,260 --> 00:30:36,260 Did you arrest Morgan? 430 00:30:36,780 --> 00:30:41,080 Sure. And ten minutes later, his lawyer showed up with bail. 431 00:30:41,500 --> 00:30:44,880 Well, he will go to trial. Yes, that's the good news. 432 00:30:45,480 --> 00:30:48,240 The bad news is that Mrs. Murphy claims that Dr. 433 00:30:48,440 --> 00:30:51,600 Morgan was with her the night Haviland was murdered. 434 00:30:51,980 --> 00:30:53,480 She is his alibi. 435 00:30:54,200 --> 00:30:55,200 Did you buy that? 436 00:30:55,420 --> 00:30:58,320 He is not under arrest for Haviland's murder, Mark. 437 00:31:00,380 --> 00:31:03,280 I'm no closer to proving that either he or Locke did it. 438 00:31:05,020 --> 00:31:07,020 Well, let's go. 439 00:31:07,840 --> 00:31:10,700 Now, wait a minute. I need her to give us a statement. 440 00:31:11,160 --> 00:31:14,580 Sure, I'd love to stick around. I'm very curious about the criminal line. 441 00:31:16,650 --> 00:31:21,250 Will you please tell this kid what curiosity did to the cat? 442 00:31:22,330 --> 00:31:23,330 Hmm? 443 00:31:32,390 --> 00:31:34,350 Ah, hello, Mrs. Rollins. 444 00:31:34,950 --> 00:31:35,950 Son, 445 00:31:36,510 --> 00:31:39,510 don't you ever sleep? You were here until two o 'clock this morning. 446 00:31:40,210 --> 00:31:41,790 Yeah, well, so are you. 447 00:31:43,760 --> 00:31:45,680 Look, let me ask you a little question. 448 00:31:46,600 --> 00:31:53,360 Have you noticed any narcotics missing from your 449 00:31:53,360 --> 00:31:54,360 medication card? 450 00:31:54,660 --> 00:31:57,900 No. I'd be obliged to report that now, wouldn't I? 451 00:31:58,460 --> 00:31:59,460 Yeah, you would. 452 00:32:00,400 --> 00:32:05,460 What if you were afraid that you'd be accused of taking the drugs? 453 00:32:05,840 --> 00:32:09,320 Or what if you were afraid that you were going to be arrested or even fired, 454 00:32:09,460 --> 00:32:10,460 maybe? 455 00:32:13,610 --> 00:32:18,710 If somebody was stealing narcotics, I'd report it. 456 00:32:20,950 --> 00:32:24,550 Listen, I'm really not trying to make this tough for you. 457 00:32:25,270 --> 00:32:28,670 But it's very important that I get a look at the files for the patients on 458 00:32:28,670 --> 00:32:29,629 floor, please. 459 00:32:29,630 --> 00:32:31,570 Yeah, did you see those files? 460 00:32:31,810 --> 00:32:36,850 Mrs. Rollins, I saw narcotics being stolen and I know who did it. 461 00:32:38,450 --> 00:32:41,750 I suspect that you do too. 462 00:32:48,880 --> 00:32:49,960 I've got to make my rounds. 463 00:32:50,480 --> 00:32:55,400 Takes about ten minutes. 464 00:32:59,160 --> 00:33:02,840 Will you keep an eye on my patient files in cabinets one and two? 465 00:33:04,280 --> 00:33:05,280 Dad? 466 00:33:17,340 --> 00:33:21,050 Yeah? Well, Dr. Sloan, I was on my way to your office. I looked at the files. 467 00:33:21,170 --> 00:33:24,010 Eight patients on three have been prescribed narcotics. 468 00:33:25,950 --> 00:33:26,950 Good. 469 00:33:27,510 --> 00:33:28,710 Good work. 470 00:33:29,270 --> 00:33:30,490 Now, order the blood test. 471 00:33:30,850 --> 00:33:33,030 We'll see if any of these have not got their medication. 472 00:33:35,070 --> 00:33:37,490 So, what are these sugar pills? You know what to do with them? 473 00:33:38,970 --> 00:33:40,930 Mrs. Clark's upper GI was inconclusive. 474 00:33:42,070 --> 00:33:43,750 Okay, well, I was afraid of that. 475 00:33:44,690 --> 00:33:45,930 Well, then we'll just look further. 476 00:33:47,040 --> 00:33:48,040 I'll need an ultrasound. 477 00:33:48,520 --> 00:33:51,600 She's going to have to drink two quarts of water. That'll take at least 40 478 00:33:51,600 --> 00:33:53,120 minutes. Well, I've got to get to class. 479 00:33:53,340 --> 00:33:54,199 That's okay. 480 00:33:54,200 --> 00:33:55,360 Let's talk to her first. 481 00:33:55,620 --> 00:33:58,300 X -ray technician on call. Please call the emergency room. 482 00:33:58,740 --> 00:33:59,860 X -ray technician. 483 00:34:00,140 --> 00:34:01,780 Call the emergency room. 484 00:34:02,580 --> 00:34:05,100 How would you like to see my office? 485 00:34:05,700 --> 00:34:07,200 It's very charming. You'll love it. 486 00:34:08,340 --> 00:34:09,800 I'm not going in my room. 487 00:34:10,320 --> 00:34:11,500 You need one more test. 488 00:34:12,360 --> 00:34:13,420 And I'm late. 489 00:34:13,860 --> 00:34:17,219 Well... I'll see you later. I'll bring you a copy of the Wall Street Chronicle. 490 00:34:18,179 --> 00:34:19,260 That's a nice boy. 491 00:34:20,540 --> 00:34:21,540 What's that? 492 00:34:21,560 --> 00:34:22,980 This is for your test. 493 00:34:23,360 --> 00:34:26,000 You are going to toast everyone you ever met. 494 00:34:26,940 --> 00:34:30,560 Well, here's to my late husband, Joseph. 495 00:35:05,390 --> 00:35:07,850 I forgot my office is being painted. 496 00:35:08,590 --> 00:35:09,590 Pull, please. 497 00:35:42,140 --> 00:35:46,280 Richard? You drink it, my eyeballs are swimming. Just a few more minutes, 498 00:35:46,280 --> 00:35:47,279 feel much better. 499 00:35:47,280 --> 00:35:48,460 Look what I brought you, sweetheart. 500 00:35:49,240 --> 00:35:50,740 Guess what the thing about Clark Industries? 501 00:35:51,080 --> 00:35:51,819 Tell me. 502 00:35:51,820 --> 00:35:52,940 Well, for one, the stock is up. 503 00:35:53,240 --> 00:35:54,940 You haven't finished your water. Doc. 504 00:35:55,460 --> 00:35:56,460 Doc, listen. 505 00:35:56,640 --> 00:35:59,860 It's all taken care of. I replaced the narcotics on Mrs. Rollins' floor with 506 00:35:59,860 --> 00:36:02,200 placebo, and Dr. Locke took the bait. 507 00:36:03,020 --> 00:36:04,600 Good, good. Now, he'll be in withdrawal. 508 00:36:04,940 --> 00:36:06,080 Well, no, no, no. It's not so good. 509 00:36:06,490 --> 00:36:09,530 He's in withdrawal, all right, but he's also in surgery. He's about to operate 510 00:36:09,530 --> 00:36:12,410 on a patient with an abdominal aneurysm. Oh, no. 511 00:36:13,730 --> 00:36:15,050 I'm going to surgery. Come with me. 512 00:36:17,870 --> 00:36:18,870 Come on, what's the deal? 513 00:36:19,750 --> 00:36:22,750 Are our feet stuck to the floor here? Can we get this going, please? Can you 514 00:36:22,750 --> 00:36:24,370 hurry up? Yes, doctor. Dr. 515 00:36:24,590 --> 00:36:26,570 Locke, we're still waiting for the assisting surgeon. 516 00:36:27,070 --> 00:36:29,950 Oh, so you want this patient's aneurysm to burst while we sit and wait for some 517 00:36:29,950 --> 00:36:31,810 third -rate cutter to come in here and watch me work? 518 00:36:32,170 --> 00:36:35,290 But, Doctor, we're trying to follow the procedure here. Let me tell you 519 00:36:35,290 --> 00:36:38,390 something. This is my operating room, and this happens to be my patient. And 520 00:36:38,390 --> 00:36:40,170 what I say goes here. Do we understand this? 521 00:36:40,850 --> 00:36:42,070 Do we understand this? 522 00:36:42,630 --> 00:36:43,630 Now, hand me the voting pen. 523 00:36:45,710 --> 00:36:46,710 Sorry I'm late. 524 00:36:48,570 --> 00:36:52,170 What are you doing in here? I'm relieving you from surgery. Like hell 525 00:36:52,710 --> 00:36:53,669 Like now. 526 00:36:53,670 --> 00:36:58,190 Please take Doctor down to the chemical dependency unit. Don't touch me. What do 527 00:36:58,190 --> 00:37:01,050 you think you're doing here? Please, Doctor. You're not going to get away 528 00:37:01,050 --> 00:37:02,050 this. Please. 529 00:37:02,730 --> 00:37:03,730 How's the patient? 530 00:37:03,910 --> 00:37:04,910 Blood pressure down. 531 00:37:05,410 --> 00:37:06,410 Respiration's shallow. 532 00:37:06,770 --> 00:37:08,430 I can't keep him under much longer. 533 00:37:08,710 --> 00:37:10,730 And we don't have another surgeon available, Doctor. 534 00:37:11,270 --> 00:37:12,590 Pressure 60 over 40. 535 00:37:14,930 --> 00:37:15,930 We're out of time. 536 00:37:16,250 --> 00:37:17,250 Careful. 537 00:37:22,960 --> 00:37:24,780 Kind of like defusing a bomb. 538 00:37:26,880 --> 00:37:28,940 The army taught me. I can do it blindfolded. 539 00:37:47,480 --> 00:37:48,480 What pressure? 540 00:37:49,060 --> 00:37:49,939 One turn over. 541 00:37:49,940 --> 00:37:51,020 Sixteen. Coming up. 542 00:37:52,460 --> 00:37:53,460 He's coming along. 543 00:37:54,060 --> 00:37:55,060 He's coming along. 544 00:37:55,860 --> 00:37:59,900 All I have to do is clamp the right spot. 545 00:38:02,260 --> 00:38:03,260 Ah. 546 00:38:04,300 --> 00:38:05,480 There. Oh. 547 00:38:06,300 --> 00:38:07,700 Oh, great. Thanks. 548 00:38:08,020 --> 00:38:09,300 You're all terrific. 549 00:38:09,860 --> 00:38:10,860 Needle? 550 00:38:14,680 --> 00:38:16,220 Anybody know how to make a French knot? 551 00:38:16,440 --> 00:38:18,420 They don't hold any better, but they're sure pretty. 552 00:38:28,810 --> 00:38:31,710 Why do I have chest pains if I don't need an angiogram? 553 00:38:33,910 --> 00:38:36,610 Uh, Dr. Simmons will explain that. I'll explain what? 554 00:38:37,590 --> 00:38:38,590 Where have you been? 555 00:38:38,890 --> 00:38:41,690 Dr. Sloan has been giving me a tour of the hospital. 556 00:38:41,990 --> 00:38:42,990 If you'll just step outside. 557 00:38:43,890 --> 00:38:45,630 What are you doing? Emergency consultation. 558 00:38:47,550 --> 00:38:50,450 I want to show you something. I'm reporting you to the AMA and the Board 559 00:38:50,450 --> 00:38:53,470 Directors. These are Mrs. Clark's stones. You stole my patient, and then 560 00:38:53,470 --> 00:38:56,990 her from me. Don't deny it. Oh, I did, and I won't. How dare you? 561 00:38:57,260 --> 00:38:59,820 You have the nerve. An angiogram could kill Mrs. Clark. 562 00:39:00,360 --> 00:39:05,880 Look, elevated white count, normal EKG, inconclusive upper GI. Sloan, I don't 563 00:39:05,880 --> 00:39:06,880 need the ultrasound. 564 00:39:09,760 --> 00:39:16,060 Oh, my God. 565 00:39:18,180 --> 00:39:19,180 Gallstones. 566 00:39:20,000 --> 00:39:21,840 Give that your diagnosis, doctor. 567 00:39:26,730 --> 00:39:29,130 I'm scheduling Mrs. Clark for gallbladder surgery. 568 00:39:29,410 --> 00:39:30,410 Shrewd idea. 569 00:39:32,410 --> 00:39:33,410 Good luck. 570 00:39:35,330 --> 00:39:36,330 Sloan. 571 00:39:38,410 --> 00:39:39,770 Stay away from my patients. 572 00:39:40,890 --> 00:39:42,030 You're welcome, Doctor. 573 00:39:56,430 --> 00:39:57,970 Oh, Doc, I wondered where you were. 574 00:39:58,850 --> 00:40:00,210 Dad, where I am is nowhere. 575 00:40:00,730 --> 00:40:01,850 I'm fresh out of ideas. 576 00:40:02,410 --> 00:40:04,090 Well, listen, I can leave if you'd rather. 577 00:40:04,510 --> 00:40:05,990 No, no, I could use some company. 578 00:40:07,490 --> 00:40:11,470 You know, my grandmother used to do what she called keeping company. 579 00:40:12,290 --> 00:40:15,790 She'd sit with sick relatives and neighbors, and they'd feel better. 580 00:40:16,790 --> 00:40:18,550 I bet she sat with you when you were sick. 581 00:40:19,250 --> 00:40:20,850 Yeah, she sure did. 582 00:40:22,070 --> 00:40:26,370 And whenever I had a fever, my grandma, bless her soul, She would brew up some 583 00:40:26,370 --> 00:40:27,630 of the most awful -tasting stuff. 584 00:40:28,390 --> 00:40:29,390 But it worked. 585 00:40:30,710 --> 00:40:31,710 Always. 586 00:40:33,270 --> 00:40:37,810 You know, Dr. Sloan, I grew up watching my grandma taking care of sick people, 587 00:40:37,870 --> 00:40:44,070 and... Well, I know this isn't exactly scientific, but it's sort of like you 588 00:40:44,070 --> 00:40:48,290 said. There's got to be more to medicine than pills and tests and surgery. 589 00:40:48,370 --> 00:40:53,350 There's something you can't see or explain or even measure. 590 00:40:55,560 --> 00:40:56,560 Something spiritual. 591 00:40:59,080 --> 00:41:01,300 I don't know. You probably think I'm crazy, right? 592 00:41:01,560 --> 00:41:02,560 Oh, no. 593 00:41:04,020 --> 00:41:05,260 You're talking about healing. 594 00:41:07,460 --> 00:41:09,160 You're going to make a good doctor, Thad. 595 00:41:09,940 --> 00:41:10,940 You're intelligent. 596 00:41:11,160 --> 00:41:12,160 You're thoughtful. 597 00:41:12,340 --> 00:41:13,340 You listen. 598 00:41:13,360 --> 00:41:14,360 You learn. 599 00:41:16,020 --> 00:41:17,020 Doctoring can be taught. 600 00:41:17,800 --> 00:41:19,640 Healing is a gift. 601 00:41:20,880 --> 00:41:21,880 You have that. 602 00:41:23,310 --> 00:41:28,730 No matter where you go or what you do, you are a born healer, and that's what 603 00:41:28,730 --> 00:41:29,730 you must do. 604 00:41:31,410 --> 00:41:32,410 How we doing? 605 00:41:32,450 --> 00:41:37,950 Hi. How do we discover why Haviland was having Locke and Morgan investigated, 606 00:41:38,310 --> 00:41:40,610 but we're no closer to figuring out who killed them? 607 00:41:40,870 --> 00:41:42,550 Well, we had a hard enough time just finding you. 608 00:41:42,870 --> 00:41:44,210 Yeah, your beeper is off. 609 00:41:44,430 --> 00:41:46,150 Oh, yeah, I was trying to think. 610 00:41:48,430 --> 00:41:49,430 We're missing something. 611 00:41:50,290 --> 00:41:51,950 I just know we are, but I don't know what. 612 00:41:54,180 --> 00:41:55,320 Look, we're all tired. 613 00:41:55,600 --> 00:41:56,600 And hungry. 614 00:41:57,340 --> 00:42:00,860 Why don't we all go down to Tony's and have a bite to eat? Great. 615 00:42:01,080 --> 00:42:02,080 Good idea. 616 00:42:05,280 --> 00:42:06,320 Oh, don't forget your beeper. 617 00:42:06,680 --> 00:42:07,680 Oh. 618 00:42:09,960 --> 00:42:11,000 Wait, that's not my beeper. 619 00:42:14,740 --> 00:42:16,380 I just picked up the wrong beeper. 620 00:42:19,360 --> 00:42:22,720 I think that what we've been looking for has been right under our noses the 621 00:42:22,720 --> 00:42:23,720 whole time. 622 00:42:51,759 --> 00:42:54,440 Yeah, Morgan here. Oh Looking 623 00:42:54,440 --> 00:43:12,220 for 624 00:43:12,220 --> 00:43:15,380 this, what are you doing here waiting for you Tyler? 625 00:43:19,630 --> 00:43:22,170 I don't know what kind of warped joke you're playing, but I'm not going to 626 00:43:22,170 --> 00:43:23,049 around and find out. 627 00:43:23,050 --> 00:43:24,370 It's no joke and you know it. 628 00:43:24,670 --> 00:43:26,530 Just as we both know you killed Haviland. 629 00:43:27,430 --> 00:43:29,430 You're going to play detective. You better have some proof. 630 00:43:29,890 --> 00:43:32,430 The proof you killed Haviland is clipped to your belt. 631 00:43:33,710 --> 00:43:34,710 Why? 632 00:43:34,930 --> 00:43:37,610 See, the night I searched this office, I found this beeper. 633 00:43:38,230 --> 00:43:42,290 And like everyone else, including the police, I assumed this was Haviland's 634 00:43:42,290 --> 00:43:43,290 beeper. 635 00:43:43,570 --> 00:43:46,150 Then tonight, I noticed the number on the screen. 636 00:43:46,470 --> 00:43:48,950 It's the last number the owner called. 637 00:43:49,710 --> 00:43:50,710 So what? 638 00:43:51,190 --> 00:43:53,810 The number's 555 -6495. 639 00:43:54,030 --> 00:43:55,150 That's your answering service. 640 00:43:55,670 --> 00:43:58,150 This had to be your beeper, but I couldn't prove it. 641 00:43:58,850 --> 00:44:00,490 Fortunately, you did it for me. 642 00:44:00,730 --> 00:44:03,770 I dialed Haviland's number and you responded. 643 00:44:04,490 --> 00:44:05,490 Not bad, huh? 644 00:44:06,450 --> 00:44:07,450 I'm listening. 645 00:44:07,770 --> 00:44:09,570 You didn't know you had Haviland's beeper. 646 00:44:09,810 --> 00:44:11,470 Then they had to be switched by accident. 647 00:44:11,770 --> 00:44:15,250 And the only way that could have happened was during the struggle the 648 00:44:15,250 --> 00:44:16,250 Haviland died. 649 00:44:16,690 --> 00:44:18,570 Both beepers must have fallen on the floor. 650 00:44:19,880 --> 00:44:21,260 You picked up the wrong one. 651 00:44:22,280 --> 00:44:23,340 And that's how I got you. 652 00:44:25,640 --> 00:44:26,640 Looks long. 653 00:44:26,980 --> 00:44:28,240 This is between you and me. 654 00:44:28,960 --> 00:44:30,220 Nobody else knows about this. 655 00:44:30,640 --> 00:44:33,140 I've got a lot of money put away. Maybe we could work something out. 656 00:44:33,480 --> 00:44:35,460 Uh, I don't think so, Tyler. 657 00:44:35,700 --> 00:44:36,700 But thanks anyway. 658 00:44:42,720 --> 00:44:43,720 Get all that jail? 659 00:44:45,180 --> 00:44:46,180 Every word. 660 00:44:46,620 --> 00:44:47,620 Hand behind your back. 661 00:44:47,860 --> 00:44:49,100 Good evening, Dr. Morgan. 662 00:44:49,900 --> 00:44:52,220 As you can see, we make house calls. 663 00:44:58,360 --> 00:45:02,940 Yeah, you're really very good, Mark. If you ever want to give up medicine, I 664 00:45:02,940 --> 00:45:03,980 could use you in my office. 665 00:45:04,260 --> 00:45:06,620 I'd love that. We could work together. 666 00:45:06,840 --> 00:45:08,240 Yeah. Have coffee together. 667 00:45:08,580 --> 00:45:10,440 Sure. Go jogging together. 668 00:45:11,240 --> 00:45:17,580 With a spinach salad? On the other hand, I couldn't take you away from medicine, 669 00:45:17,780 --> 00:45:20,980 Mark, because that's your calling. I mean, there's no doubt about that. Well, 670 00:45:21,000 --> 00:45:27,020 I'm glad to hear that. I have scheduled your physical at 9 a .m. on Friday and 671 00:45:27,020 --> 00:45:28,020 don't eat after midnight. 672 00:45:28,200 --> 00:45:29,200 Yeah. 673 00:45:29,580 --> 00:45:31,180 Unfortunately, I won't be here. 674 00:45:31,460 --> 00:45:33,440 It's all right. I make courthouse calls. 675 00:45:35,820 --> 00:45:36,960 All right, I'll be here. 676 00:45:38,260 --> 00:45:39,480 But I won't like it. 677 00:45:40,590 --> 00:45:41,590 Hmm. 678 00:46:38,030 --> 00:46:39,030 Viacom. 49305

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.