All language subtitles for Diagnosis Murder s01e00 It Never Entered My Mind - From Jake And The Fat Man
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:07,990 --> 00:02:14,190
Ladies and gentlemen of the board, I am
sorry to report that I am conducting an
2
00:02:14,190 --> 00:02:18,410
investigation into allegations of
medical malfeasance involving three of
3
00:02:18,410 --> 00:02:19,410
Claremont's physicians.
4
00:02:19,850 --> 00:02:26,290
Dr. Howard Locke, Dr. Tyler Morgan, and
Dr. Mark Sloan. Wait just a damn minute
5
00:02:26,290 --> 00:02:31,310
there. I know Mark Sloan. He's been my
doctor for over 20 years now. What the
6
00:02:31,310 --> 00:02:32,790
hell are you investigating him for?
7
00:02:33,030 --> 00:02:35,250
I'd prefer not to go into that at this
moment.
8
00:02:35,930 --> 00:02:39,630
After my investigation is complete, I
will issue a full report.
9
00:02:39,830 --> 00:02:41,190
You do that, Haviland.
10
00:02:41,550 --> 00:02:44,090
And make damn sure that you got your
facts straight.
11
00:02:44,650 --> 00:02:49,030
Mark Sloan has done too much for this
hospital to be slandered.
12
00:02:49,370 --> 00:02:52,090
I do know he's a good friend of yours,
Mr. McCabe.
13
00:02:52,390 --> 00:02:56,930
Worst thing anybody could ever say about
Mark Sloan is that he's, uh...
14
00:02:56,930 --> 00:03:00,310
colorful?
15
00:03:01,130 --> 00:03:02,130
Colorful!
16
00:03:13,930 --> 00:03:14,930
Morning.
17
00:03:46,440 --> 00:03:47,440
Good morning, sweetheart.
18
00:03:47,840 --> 00:03:49,400
Yeah, I'm taking care of myself.
19
00:04:06,380 --> 00:04:09,800
So, this is what we teach you.
20
00:04:10,260 --> 00:04:13,440
In your practice, this is what you're
going to see.
21
00:04:14,290 --> 00:04:17,290
Try not to confuse the two, because if
you do, you're going to be treating a
22
00:04:17,290 --> 00:04:20,110
human being like a carcass full of
giblets.
23
00:04:22,490 --> 00:04:26,530
In order to treat the patient, we have
to get to know him. We have to know who
24
00:04:26,530 --> 00:04:27,530
he is. How do you do that?
25
00:04:28,770 --> 00:04:29,770
Ask him.
26
00:04:30,330 --> 00:04:31,390
Go find out for yourself.
27
00:04:31,830 --> 00:04:32,830
Make house calls.
28
00:04:34,650 --> 00:04:35,650
You want to be doctors?
29
00:04:35,930 --> 00:04:36,930
Make house calls.
30
00:04:37,890 --> 00:04:38,890
Meet his family.
31
00:04:39,290 --> 00:04:40,350
Let him know he's important.
32
00:04:41,850 --> 00:04:42,850
Tell the truth.
33
00:04:43,450 --> 00:04:47,450
Always. But never take away hope. We're
doctors. We're not gods. We don't know
34
00:04:47,450 --> 00:04:48,570
how long anybody's going to live.
35
00:04:49,710 --> 00:04:51,830
If you practice medicine, you're going
to see tragedy.
36
00:04:52,550 --> 00:04:55,490
But you'll also see miracles.
37
00:04:56,190 --> 00:04:57,190
Amen.
38
00:04:58,310 --> 00:05:03,970
All right. For the next hour, try not to
think about your exam. Okay, have a
39
00:05:03,970 --> 00:05:04,970
little bit of fun.
40
00:05:05,090 --> 00:05:06,690
A little science before you go.
41
00:05:07,650 --> 00:05:12,590
Now, Patricia here is not just a
collection of femurs and clavicles
42
00:05:13,410 --> 00:05:17,510
In order to appreciate this woman, we
have to treat her as an entire skeleton.
43
00:05:18,370 --> 00:05:19,370
And as you know,
44
00:05:19,950 --> 00:05:24,670
the foot bone is connected to the ankle
bone. The ankle bone is connected to the
45
00:05:24,670 --> 00:05:29,570
shin bone. The shin bone is connected to
the knee bone. Now hear the word of the
46
00:05:29,570 --> 00:05:35,770
Lord. Yeah, go, go, go, then drive, go,
go, go, then go, then drive, go, then
47
00:05:35,770 --> 00:05:39,730
drive, go. Now hear the word of the
Lord.
48
00:05:40,040 --> 00:05:45,040
Dim, boom, dim, boom, dim, dry, boom,
dim, boom, dim, boom, dim, dry.
49
00:05:45,880 --> 00:05:47,880
Hello? Don't let me interrupt.
50
00:05:48,780 --> 00:05:49,780
Petition?
51
00:05:50,440 --> 00:05:52,880
This is Mr. Haviland, our hospital
administrator.
52
00:05:58,300 --> 00:06:00,900
Okay, kids, about 30 seconds till bell.
See you tomorrow.
53
00:06:02,680 --> 00:06:03,680
Bye.
54
00:06:06,240 --> 00:06:07,540
Bye. Bye, Jesse.
55
00:06:07,800 --> 00:06:08,800
Thanks, Doc.
56
00:06:09,070 --> 00:06:10,470
Good luck on the exams, Rich.
57
00:06:12,550 --> 00:06:16,390
Dr. Sloan, I'd like to talk to you, if
you wouldn't mind.
58
00:06:17,030 --> 00:06:18,030
Don't do that again.
59
00:06:18,830 --> 00:06:19,830
What's that?
60
00:06:19,870 --> 00:06:20,870
Interrupt my class.
61
00:06:22,130 --> 00:06:23,590
This is my hospital, doctor.
62
00:06:23,810 --> 00:06:24,810
I'll do as I please.
63
00:06:25,690 --> 00:06:26,750
Oh, it's your hospital.
64
00:06:27,050 --> 00:06:29,970
What a fool I've been. I thought I was
here for the patients and the students.
65
00:06:30,590 --> 00:06:32,390
I'll see you in my office around five.
66
00:06:38,730 --> 00:06:39,730
Try not to be late.
67
00:06:47,190 --> 00:06:48,450
Nurse, please.
68
00:06:48,670 --> 00:06:50,590
I have an important appointment and I'm
going to be late.
69
00:06:51,610 --> 00:06:53,370
Give Mrs. Clark whatever she wants.
70
00:06:53,630 --> 00:06:56,190
If her condition doesn't improve, I'll
schedule an angiogram.
71
00:06:57,370 --> 00:07:00,650
Hello, Sloan. Hey, Mike. I hear you're
the guy to beat at your club's golf
72
00:07:00,650 --> 00:07:02,490
tournament. Starts soon, doesn't it?
73
00:07:03,370 --> 00:07:04,370
Yes.
74
00:07:06,310 --> 00:07:07,310
Well, I gotta go.
75
00:07:08,460 --> 00:07:09,580
Talk to you later, Carol.
76
00:07:14,680 --> 00:07:16,280
Something wrong?
77
00:07:18,780 --> 00:07:21,260
He's planning an angiogram and he never
did a CBC.
78
00:07:25,920 --> 00:07:26,920
Where's the patient?
79
00:07:27,880 --> 00:07:29,440
In there, the best room in the house.
80
00:07:29,800 --> 00:07:32,480
VIP? Yeah, check out the earring.
81
00:07:37,680 --> 00:07:38,680
Miss Clark?
82
00:07:39,020 --> 00:07:40,840
Hello. I'm Dr. Sloan.
83
00:07:42,820 --> 00:07:45,340
You're going to examine me? No, no, Dr.
84
00:07:45,580 --> 00:07:47,280
Summers is treating you. I just wanted
to make sure you were comfortable.
85
00:07:47,620 --> 00:07:48,620
Lovely room, isn't it?
86
00:07:49,180 --> 00:07:50,340
I suppose.
87
00:07:51,520 --> 00:07:53,020
What beautiful earrings.
88
00:07:54,060 --> 00:07:55,060
Thank you.
89
00:07:55,600 --> 00:07:57,900
My late husband gave them to me.
90
00:08:00,280 --> 00:08:03,460
You didn't eat your lunch. We'll get
something else. Oh, please, no.
91
00:08:03,760 --> 00:08:05,520
I feel worse when I eat.
92
00:08:05,900 --> 00:08:08,300
Oh? What does Dr. Summers say about
that?
93
00:08:08,960 --> 00:08:10,320
He said I was nervous.
94
00:08:12,960 --> 00:08:16,960
I'll tell you what, Mrs. Clark. We're
going to keep a very, very close eye on
95
00:08:16,960 --> 00:08:19,160
you, and we're not going to let anything
happen to you.
96
00:08:20,020 --> 00:08:21,420
You're certain of that?
97
00:08:22,220 --> 00:08:23,220
I promise.
98
00:08:24,800 --> 00:08:25,920
I believe you.
99
00:08:26,460 --> 00:08:29,420
Good. Now, if you want anything, just
ring for Nurse Blair.
100
00:08:30,540 --> 00:08:33,600
Tell anyone to borrow some of those
detective books he keeps in her locker.
101
00:08:33,720 --> 00:08:35,280
That'll surprise her. I will.
102
00:08:35,600 --> 00:08:36,799
I love mysteries.
103
00:08:37,159 --> 00:08:38,159
Me too.
104
00:08:38,380 --> 00:08:39,400
Thank you. See you later.
105
00:08:54,400 --> 00:08:55,400
Bad meeting.
106
00:08:57,940 --> 00:08:59,500
Man is deluded and paranoid.
107
00:08:59,930 --> 00:09:00,930
Oh, yeah?
108
00:09:01,030 --> 00:09:02,550
Yeah, I thought he was just a jerk.
109
00:09:03,010 --> 00:09:05,270
No, he's dangerous, Mark. The man is
dangerous.
110
00:09:06,170 --> 00:09:09,190
Dangerous? He knows nothing about
pressures and stress.
111
00:09:09,890 --> 00:09:12,870
He's got no idea what it would be like
to practice medicine under these
112
00:09:12,870 --> 00:09:15,110
conditions. Howard, are you feeling all
right?
113
00:09:15,550 --> 00:09:19,750
Evelyn is not going to be happy until
he's ruined this hospital and us with
114
00:09:20,870 --> 00:09:23,690
Look, if you feel that strongly about
Evelyn, why don't you take her before
115
00:09:23,690 --> 00:09:24,690
board?
116
00:09:27,750 --> 00:09:28,890
I'd like to do more than that.
117
00:09:31,990 --> 00:09:37,330
Hey, Howard, why don't you take in a
movie, cry a comedy, laugh a little,
118
00:09:37,330 --> 00:09:40,150
of oxygen go around your brain, lighten
up. Yeah, thanks.
119
00:09:46,650 --> 00:09:47,650
Come in.
120
00:09:52,010 --> 00:09:53,010
I'll be right with you.
121
00:10:00,630 --> 00:10:01,630
Have a seat.
122
00:10:13,610 --> 00:10:14,610
Like living alone?
123
00:10:14,690 --> 00:10:15,690
I certainly do.
124
00:10:16,930 --> 00:10:18,430
How did you know that I lived alone?
125
00:10:19,950 --> 00:10:24,070
Well, apart from no wedding ring,
there's not one personal thing in this
126
00:10:24,090 --> 00:10:25,090
not even a photograph.
127
00:10:26,210 --> 00:10:29,970
And your cuffs are always frayed, and
there's a button missing there on your
128
00:10:29,970 --> 00:10:30,970
jacket sleeve.
129
00:10:31,550 --> 00:10:34,050
My wife, when she was alive, had to
police me.
130
00:10:35,850 --> 00:10:38,390
You're a regular Sherlock Holmes, aren't
you, Dr. Sloan?
131
00:10:40,250 --> 00:10:41,810
Not quite.
132
00:10:43,000 --> 00:10:48,140
Yes, well, I've been going over some
reports here, and it says that you
133
00:10:48,140 --> 00:10:53,320
100 units of gamma globulin from our
pharmacy and neglected to dispense it to
134
00:10:53,320 --> 00:10:54,320
our patient.
135
00:10:55,900 --> 00:10:58,760
You don't have to respond to this if
you'd prefer to have counsel present.
136
00:11:00,300 --> 00:11:01,460
Why would I need counsel?
137
00:11:02,160 --> 00:11:05,280
Because it would appear, Dr. Sloan, that
you may have been selling this drug.
138
00:11:06,480 --> 00:11:08,180
I interviewed a number of the staff.
139
00:11:08,400 --> 00:11:09,760
None of them would talk about it.
140
00:11:10,600 --> 00:11:13,920
I had the distinct impression that you
had asked them not to. No, no, that's
141
00:11:13,920 --> 00:11:17,980
true. I asked them not to because I give
the gamma globulin to homeless people
142
00:11:17,980 --> 00:11:20,440
who are at high risk for infectious
disease.
143
00:11:20,880 --> 00:11:24,140
And I didn't want it to appear that we
were giving the stuff away.
144
00:11:24,400 --> 00:11:28,580
Heaven forbid we give the impression
that we're dispensing free medicine
145
00:11:29,640 --> 00:11:31,300
You gave it away.
146
00:11:31,960 --> 00:11:33,800
Goes against the grain, doesn't it?
147
00:11:35,000 --> 00:11:36,320
May I borrow a piece of paper?
148
00:11:42,000 --> 00:11:43,000
Thank you.
149
00:11:44,360 --> 00:11:47,780
This is my resignation.
150
00:11:48,620 --> 00:11:53,180
I'm leaving Claremont Hospital, and I
plan to file formal charges against you
151
00:11:53,180 --> 00:11:55,040
with the board of directors.
152
00:11:57,220 --> 00:12:03,160
Ever since you came here, you've been
looking to bottom line this place.
153
00:12:04,280 --> 00:12:10,960
I can't stand by and watch you cut
emergency care, free clinic, elderly
154
00:12:11,500 --> 00:12:14,380
Social services we spent years building
for this community.
155
00:12:15,800 --> 00:12:17,820
I'm going to give you fight.
156
00:12:24,620 --> 00:12:28,500
You know, you ought to put a little red
meat back in your diet.
157
00:12:29,060 --> 00:12:30,300
You're looking a little anemic.
158
00:12:41,260 --> 00:12:42,260
You look awful, Tyler.
159
00:12:42,560 --> 00:12:43,720
Too many midnight deliveries.
160
00:12:44,460 --> 00:12:48,360
Why can't babies be delivered between
breakfast and lunch?
161
00:12:48,780 --> 00:12:49,900
What would be the fun on that?
162
00:12:50,180 --> 00:12:52,820
If a baby's going to go to the trouble
of being born, he wants to know he's got
163
00:12:52,820 --> 00:12:53,819
everybody's attention.
164
00:12:53,820 --> 00:12:57,980
What better way than to get everybody
out of bed at 3 a .m.? Well, it's got my
165
00:12:57,980 --> 00:12:58,980
attention.
166
00:12:59,560 --> 00:13:00,560
You got any kids?
167
00:13:00,640 --> 00:13:03,340
No. My wife and I wanted them. It just
didn't happen.
168
00:13:03,840 --> 00:13:04,840
That's too bad.
169
00:13:05,060 --> 00:13:06,460
Well, we made our peace with it.
170
00:13:06,880 --> 00:13:09,860
Yeah. Well, uh, how is he?
171
00:13:10,900 --> 00:13:12,400
Incurable. Good luck.
172
00:14:16,170 --> 00:14:17,170
Who's there?
173
00:15:19,920 --> 00:15:20,920
Dr. Sloan.
174
00:15:21,640 --> 00:15:22,640
She's dead.
175
00:15:35,400 --> 00:15:38,160
Well, at least I know I didn't do it.
That's the best part.
176
00:15:39,160 --> 00:15:41,260
You had a motive. That's the worst part.
177
00:15:41,620 --> 00:15:44,560
You were found kneeling over the body
and your prints were found on the murder
178
00:15:44,560 --> 00:15:45,560
weapon.
179
00:15:46,560 --> 00:15:47,680
Haviland called my beeper.
180
00:15:48,120 --> 00:15:50,560
What, I couldn't get him on the phone? I
went up to his office.
181
00:15:51,480 --> 00:15:53,720
He was already dead. You guys believe
me, don't you?
182
00:15:54,260 --> 00:15:55,860
Doesn't matter what we believe, Mark.
183
00:15:57,820 --> 00:15:58,820
Matters to me.
184
00:15:59,480 --> 00:16:03,700
Listen, my friend, officially, I have to
remove myself from this case.
185
00:16:04,220 --> 00:16:07,040
Unofficially, I'll do anything I can to
help you.
186
00:16:07,620 --> 00:16:08,680
Have you got a good lawyer?
187
00:16:09,440 --> 00:16:10,440
On the way.
188
00:16:11,480 --> 00:16:12,480
Good.
189
00:16:13,100 --> 00:16:16,560
You better be on your way, too, Jay. No.
No, I don't want to go now.
190
00:16:18,160 --> 00:16:22,620
Damn it, we worked too hard to get that
extradition. I don't want Jimmy Palama
191
00:16:22,620 --> 00:16:25,000
to walk out through a crack in the
paperwork.
192
00:16:25,400 --> 00:16:29,000
I know, but look, I don't want to go
now, okay? Can you have somebody else
193
00:16:29,000 --> 00:16:30,000
him up?
194
00:16:30,340 --> 00:16:32,340
I told him I'd send my best man.
195
00:16:34,280 --> 00:16:35,460
And that was a compliment.
196
00:16:37,100 --> 00:16:38,580
Couldn't be. You gave me one last
summer.
197
00:16:41,780 --> 00:16:42,780
Please go.
198
00:16:48,840 --> 00:16:49,860
when I get there. Good luck.
199
00:16:50,340 --> 00:16:51,460
Thanks, Jake. All right.
200
00:16:51,960 --> 00:16:54,000
Would you call me and keep me informed
on this, please?
201
00:16:54,240 --> 00:16:55,240
Sure.
202
00:16:58,080 --> 00:16:59,140
Seems like a nice guy.
203
00:16:59,360 --> 00:17:00,360
He is.
204
00:17:01,980 --> 00:17:03,700
That's just what I told him last summer.
205
00:17:05,960 --> 00:17:10,280
Dale, what is this? A money belt? What
happened? What happened to the diet I
206
00:17:10,280 --> 00:17:11,019
gave you?
207
00:17:11,020 --> 00:17:12,020
Oh, that.
208
00:17:13,099 --> 00:17:16,740
Well, I read it every morning while I'm
eating my eggs benedict.
209
00:17:20,990 --> 00:17:21,990
See you later.
210
00:17:24,609 --> 00:17:26,390
By now I'm sure you've all heard the
news.
211
00:17:27,349 --> 00:17:31,950
So you all know that I am local doctor
arrested for murder of hospital
212
00:17:31,950 --> 00:17:32,950
administrator.
213
00:17:33,890 --> 00:17:35,110
Well, let me tell you what I know.
214
00:17:35,850 --> 00:17:36,850
I didn't kill him.
215
00:17:37,890 --> 00:17:40,470
I didn't like what he was doing to this
hospital.
216
00:17:41,050 --> 00:17:42,650
No, him personally for that matter.
217
00:17:43,250 --> 00:17:44,350
But I didn't kill him.
218
00:17:45,629 --> 00:17:49,070
I plan to continue with my
responsibilities here, just as I've
219
00:17:50,410 --> 00:17:55,690
If any of my students or my colleagues
have any problem with that, I would like
220
00:17:55,690 --> 00:18:00,130
to remind you that, according to the
system that protects us all, I am
221
00:18:00,290 --> 00:18:01,310
so proven guilty.
222
00:18:02,750 --> 00:18:03,750
All right.
223
00:18:03,930 --> 00:18:05,470
I'm going to go stand out in the hall.
224
00:18:05,850 --> 00:18:07,490
Let's all give you a chance to talk
about me.
225
00:18:08,670 --> 00:18:09,670
Thank you.
226
00:18:26,440 --> 00:18:29,440
Mark's chest pains have worsened and Dr.
Summers has scheduled an angiogram.
227
00:18:29,980 --> 00:18:31,680
Did Dr. Summers ever order a CBC?
228
00:18:31,980 --> 00:18:35,180
Oh, well, I suggested that and he bit my
head off, Mark. You know, an angiogram
229
00:18:35,180 --> 00:18:37,360
is a tough procedure for a woman her
age. It could be fatal.
230
00:18:37,680 --> 00:18:39,020
And Summers is at the golf tournament.
231
00:18:39,280 --> 00:18:41,180
Yeah, he must be winning his beepers
off.
232
00:18:43,340 --> 00:18:44,340
Give me your chart.
233
00:18:45,200 --> 00:18:46,380
I'm ordering a CBC.
234
00:18:46,740 --> 00:18:47,740
Oh, thank God.
235
00:18:48,100 --> 00:18:49,240
I'll let you get the results.
236
00:18:50,660 --> 00:18:51,800
Fine. I will.
237
00:18:56,330 --> 00:18:57,450
You are a lovely man.
238
00:19:05,450 --> 00:19:11,990
What are you two doing at Hadlam's
office?
239
00:19:12,610 --> 00:19:16,450
Well, I just leaned up against the door
with a hairpin and it popped open.
240
00:19:17,890 --> 00:19:20,610
Well, we thought a little sleuthing was
in order, especially if we're going to
241
00:19:20,610 --> 00:19:21,930
find out who really killed him.
242
00:19:22,170 --> 00:19:24,770
Do you two want your careers to end
before they even begin?
243
00:19:25,440 --> 00:19:26,620
Get out of here. Now, that's an order.
244
00:19:26,820 --> 00:19:33,100
You know, Doc, we knew you'd say that.
So either you let us help you or we're
245
00:19:33,100 --> 00:19:34,300
resigning from medical school.
246
00:19:35,840 --> 00:19:37,840
With my resignation and Richard's
resignation.
247
00:19:39,260 --> 00:19:42,040
Come on, you can't quit medicine. What
would you do?
248
00:19:42,680 --> 00:19:45,520
Well, you know, I can get a job at a
free clinic.
249
00:19:45,940 --> 00:19:49,080
There's more than one way to work in the
community, right, guys? Yeah. I mean,
250
00:19:49,100 --> 00:19:50,420
I've always wanted to join the Peace
Corps.
251
00:19:52,480 --> 00:19:56,230
And I suppose you would. Dedicate
yourself to squandering your parents'
252
00:19:56,950 --> 00:19:58,450
I can be very dedicated.
253
00:19:58,830 --> 00:19:59,830
What a guy.
254
00:20:00,770 --> 00:20:02,510
You see, we can all make other plans.
255
00:20:10,030 --> 00:20:11,310
Okay. Okay.
256
00:20:12,790 --> 00:20:14,030
I don't know what to say.
257
00:20:14,930 --> 00:20:15,930
Except thanks.
258
00:20:16,690 --> 00:20:18,010
That should cover it, Doc.
259
00:20:20,230 --> 00:20:21,230
Mind anything?
260
00:20:21,450 --> 00:20:24,890
Yeah, it's interesting. Your file and
the file of the other two doctors that
261
00:20:24,890 --> 00:20:26,430
Havlund was investigating are missing.
262
00:20:27,270 --> 00:20:28,270
Are you sure?
263
00:20:28,410 --> 00:20:29,790
Yeah, we have looked everywhere.
264
00:20:31,870 --> 00:20:36,310
That means if either Locke or Morgan
killed him, then the one who did took
265
00:20:36,310 --> 00:20:38,270
three files just to cover his track.
Right, exactly.
266
00:20:39,910 --> 00:20:43,470
What do you say we investigate the
doctors ourselves, hmm?
267
00:20:49,680 --> 00:20:51,220
I thought you'd be at Summer's golf
tournament.
268
00:20:51,940 --> 00:20:52,939
Too busy.
269
00:20:52,940 --> 00:20:56,900
Excuse me, Dr. Sloan. Alice Williams
just signed her adoption papers, and
270
00:20:57,100 --> 00:20:58,880
Murphy will be here any moment to pick
up the baby.
271
00:20:59,100 --> 00:21:03,480
Aye. Oh, and Alice wants to see you.
She's waiting in the examining room.
272
00:21:04,940 --> 00:21:06,400
Tell her I'll be there as soon as I can.
273
00:21:09,240 --> 00:21:10,240
Great nurse.
274
00:21:10,260 --> 00:21:11,260
So efficient.
275
00:21:11,480 --> 00:21:12,480
That's the idea.
276
00:21:13,020 --> 00:21:14,020
Something I can do for you?
277
00:21:15,640 --> 00:21:17,160
Well, I'm curious.
278
00:21:18,600 --> 00:21:20,360
How did you get on Haviland's hit list?
279
00:21:22,600 --> 00:21:24,980
I threatened to go to the newspapers.
280
00:21:25,560 --> 00:21:26,560
Newspapers?
281
00:21:27,780 --> 00:21:33,140
You see, for the last three years, I've
obtained federal grants for obstetrical
282
00:21:33,140 --> 00:21:34,400
care for poor unwed mothers.
283
00:21:35,340 --> 00:21:37,740
Haviland diverted my funds into his
building program.
284
00:21:38,120 --> 00:21:41,660
He thought a new wing was more important
than healthy mothers and babies.
285
00:21:42,060 --> 00:21:43,060
Why the newspapers?
286
00:21:43,160 --> 00:21:44,160
Why not the board of directors?
287
00:21:44,440 --> 00:21:47,280
He threatened to fire me before the next
board of directors meeting.
288
00:21:48,720 --> 00:21:49,720
Sounds familiar.
289
00:21:50,600 --> 00:21:51,740
Okay, thanks for your time.
290
00:21:52,540 --> 00:21:53,540
Good luck.
291
00:21:55,240 --> 00:21:56,240
I'm Mrs. Murphy.
292
00:21:56,700 --> 00:21:59,780
Oh, I'll call the nurse and ask them to
dress the baby.
293
00:22:01,360 --> 00:22:02,720
See you, Bessie. Bye, Doctor.
294
00:22:03,900 --> 00:22:06,240
Dr. Lannigan, report to emergency.
295
00:22:06,960 --> 00:22:09,900
Dr. Lannigan, report to emergency. Dr.
Sloan, Dr. Sloan.
296
00:22:10,960 --> 00:22:13,600
You know, I not only like the movie, I'm
good at it.
297
00:22:13,820 --> 00:22:14,820
You got something?
298
00:22:15,370 --> 00:22:18,770
Dr. Morgan, he's got a mistress, a
blonde he keeps uptown in a duplex.
299
00:22:19,550 --> 00:22:22,650
Other than that, the only odd thing
about him is that a lot of the babies he
300
00:22:22,650 --> 00:22:24,630
delivers free of charge end up being
adopted.
301
00:22:26,270 --> 00:22:29,150
I just saw his latest adoptive mother,
Mrs. Murphy.
302
00:22:30,510 --> 00:22:33,090
You know, the real mother is named Alice
Williams.
303
00:22:33,710 --> 00:22:34,509
She's in Dr.
304
00:22:34,510 --> 00:22:35,510
Morgan's office right now.
305
00:22:35,930 --> 00:22:37,430
I want you to talk to her.
306
00:22:37,970 --> 00:22:39,990
Find out why she put her baby up for
adoption.
307
00:22:40,190 --> 00:22:41,190
You got it.
308
00:23:04,840 --> 00:23:06,160
And I'm a medical student here.
309
00:23:06,760 --> 00:23:09,540
You want to tell me what's wrong? I want
my baby.
310
00:23:09,760 --> 00:23:11,180
Okay, okay, all right.
311
00:23:11,660 --> 00:23:14,880
I want you to calm down now, okay? Take
a deep breath.
312
00:23:15,720 --> 00:23:17,360
Good girl, good girl.
313
00:23:18,100 --> 00:23:20,080
All right, now tell me what happened.
314
00:23:22,280 --> 00:23:27,180
Dr. Morgan said that the best thing that
I could do for my baby was to put it up
315
00:23:27,180 --> 00:23:28,180
for adoption.
316
00:23:29,460 --> 00:23:30,460
So I said...
317
00:23:35,630 --> 00:23:36,630
him and I want him.
318
00:23:37,010 --> 00:23:40,410
But when I told Dr. Morgan that I
changed my mind, he said it was too
319
00:23:40,970 --> 00:23:41,970
He said what?
320
00:23:42,250 --> 00:23:45,110
He said that I couldn't change my mind.
321
00:23:46,710 --> 00:23:48,990
My baby doesn't belong to me anymore.
322
00:23:52,210 --> 00:23:56,290
Well, perhaps Dr. Morgan made a mistake.
That can happen, you know. I tell you
323
00:23:56,290 --> 00:23:57,790
what, I will go and talk to him, okay?
324
00:23:58,010 --> 00:23:58,689
Would you?
325
00:23:58,690 --> 00:23:59,690
Of course I would.
326
00:24:22,920 --> 00:24:23,920
Oh,
327
00:24:39,600 --> 00:24:41,540
Howard, have you seen my student?
328
00:24:41,960 --> 00:24:45,340
Bad. He's got to be around here
somewhere. Every time I turn around, I
329
00:24:45,340 --> 00:24:46,500
him. Does he bother you?
330
00:24:47,530 --> 00:24:50,470
Don't you think that surgery's high
-pressure enough to where I don't have
331
00:24:50,470 --> 00:24:51,470
babysit students?
332
00:24:53,470 --> 00:24:54,470
Mark, I am sorry.
333
00:24:55,030 --> 00:24:57,230
This Haviland business has just gotten
me on edge.
334
00:24:57,450 --> 00:24:59,470
I can't even imagine what your life must
be like.
335
00:25:00,090 --> 00:25:01,310
Well, I won't say it's easy.
336
00:25:01,950 --> 00:25:05,170
By the way, Howard, how did you happen
to get on Haviland's hit list?
337
00:25:07,470 --> 00:25:08,470
Haviland's a money -grubber.
338
00:25:09,410 --> 00:25:12,390
He wanted me to set up quotas for
surgery. He said the more, the better.
339
00:25:13,250 --> 00:25:15,930
I'm not about to do that. I'm not about
to do it for him or anybody else.
340
00:25:17,000 --> 00:25:18,720
I've got to get going. I've got patients
to see.
341
00:25:22,820 --> 00:25:24,220
Sloan, what's going on with Locke?
342
00:25:24,760 --> 00:25:25,960
Dad, stay with him.
343
00:25:26,540 --> 00:25:27,960
I think he has a drug problem.
344
00:25:28,540 --> 00:25:29,560
You're kidding me.
345
00:25:30,000 --> 00:25:32,780
Shaky hands, dilated pupils, clammy
skin.
346
00:25:33,640 --> 00:25:35,960
I can't believe I missed it.
347
00:25:36,380 --> 00:25:38,140
I have seen junkies before.
348
00:25:38,560 --> 00:25:39,560
You were looking.
349
00:25:40,100 --> 00:25:42,320
Serge, it's not exactly your idea. The
junkie?
350
00:25:43,100 --> 00:25:46,040
No, I guess not. Okay, I'm going to go
catch up with him.
351
00:25:51,850 --> 00:25:52,850
How could you let this happen?
352
00:25:53,330 --> 00:25:54,330
What's the problem?
353
00:25:54,450 --> 00:25:56,570
The problem is my patient is missing.
354
00:25:57,490 --> 00:25:58,490
Missing?
355
00:25:58,790 --> 00:26:00,050
That's outrageous. Where is she?
356
00:26:00,790 --> 00:26:02,450
Your guess is as good as mine, Doctor.
357
00:26:03,290 --> 00:26:05,750
Well, don't worry about it, Doctor. I'll
get into it right away.
358
00:26:06,190 --> 00:26:09,150
Why don't you wait in the lounge? I'll
call you as soon as I find Mrs. Clark.
359
00:26:11,790 --> 00:26:14,210
We didn't mention the missing patient
with Mrs. Clark.
360
00:26:15,410 --> 00:26:16,410
We didn't have to.
361
00:26:16,730 --> 00:26:18,250
That's what makes him such a good
doctor.
362
00:26:27,120 --> 00:26:28,120
Mr. Wilkins.
363
00:26:32,360 --> 00:26:33,740
Mr. Wilkins.
364
00:26:35,100 --> 00:26:41,320
Now, it's expected that within four
hours, the patient's temperature will
365
00:26:41,320 --> 00:26:42,320
here.
366
00:26:43,140 --> 00:26:44,140
Right here.
367
00:26:45,720 --> 00:26:46,720
Okay.
368
00:26:48,680 --> 00:26:53,040
Oh, you want to grab the chart there I
left on the bed? Thanks.
369
00:26:53,360 --> 00:26:54,360
Sure, no problem, doctor.
370
00:27:14,800 --> 00:27:18,180
I'm at Domico's Pizzeria. I just
followed Mrs. Murphy and the baby here.
371
00:27:18,180 --> 00:27:20,300
just went into the back room, so I don't
know what's going on.
372
00:27:20,720 --> 00:27:21,720
Hey!
373
00:27:22,020 --> 00:27:23,020
Hey, what are you doing?
374
00:27:24,020 --> 00:27:25,120
Josie's at Domico's.
375
00:27:25,580 --> 00:27:26,580
Something is wrong.
376
00:27:26,820 --> 00:27:29,720
Well, Domico's is only a couple blocks
from here. Come on, guys. Let's go.
377
00:27:37,340 --> 00:27:38,360
Mrs. Murphy.
378
00:27:39,060 --> 00:27:40,060
Mr. Baker.
379
00:27:40,780 --> 00:27:42,320
No. Use the kid.
380
00:27:45,740 --> 00:27:46,900
That looks healthy enough.
381
00:27:52,840 --> 00:27:53,980
$50 ,000.
382
00:27:56,280 --> 00:28:01,820
Excuse me. The bartender asked me to
bring this in. Who had the club soda?
383
00:28:04,360 --> 00:28:09,260
Oh, are you a cute little rascal.
384
00:28:09,720 --> 00:28:11,080
What do you think you're doing?
385
00:28:11,360 --> 00:28:12,920
I came to pick up the baby.
386
00:28:15,180 --> 00:28:16,180
Oh, what a honey.
387
00:28:16,580 --> 00:28:19,920
Look at those hands. Those hands would
make Larry Bird jealous.
388
00:28:21,160 --> 00:28:23,260
The cops will be by to pick you up a
little later.
389
00:28:23,560 --> 00:28:24,700
What are you talking about?
390
00:28:25,080 --> 00:28:26,420
I've adopted this baby.
391
00:28:26,720 --> 00:28:30,520
I'm talking about swindling unwed
mothers in collusion with Dr. Morgan.
392
00:28:30,820 --> 00:28:34,960
He talks uninformed mothers into giving
up their babies so that he and you can
393
00:28:34,960 --> 00:28:36,320
sell them for profit.
394
00:28:37,660 --> 00:28:39,980
And also there's the question of the
kidnapping.
395
00:28:40,820 --> 00:28:41,860
I better be going.
396
00:28:42,060 --> 00:28:43,060
Stay where you are.
397
00:28:43,180 --> 00:28:44,700
You're out of your mind.
398
00:28:45,150 --> 00:28:46,270
We haven't kidnapped anyone.
399
00:28:46,670 --> 00:28:47,670
Oh?
400
00:28:57,810 --> 00:29:01,150
Love beepers. You can find anyone,
anywhere.
401
00:29:04,610 --> 00:29:05,610
Thank God.
402
00:29:08,990 --> 00:29:12,090
Now, both of you are too smart for your
own good.
403
00:29:12,390 --> 00:29:13,390
Now, we're going.
404
00:29:13,830 --> 00:29:14,830
You're not.
405
00:29:15,070 --> 00:29:16,070
Give me the baby.
406
00:29:16,390 --> 00:29:17,390
I don't think so.
407
00:29:18,750 --> 00:29:19,750
Neither do they.
408
00:29:21,650 --> 00:29:23,150
All right, come on in, you guys.
409
00:29:25,270 --> 00:29:27,130
Your students here called me.
410
00:29:27,770 --> 00:29:28,770
Lucky for me.
411
00:29:29,230 --> 00:29:30,230
Don't be so sure.
412
00:29:31,010 --> 00:29:33,170
You and the young lady are invited
downtown.
413
00:29:37,450 --> 00:29:41,190
Oh, it's all over now. We're going back
to your mommy.
414
00:29:48,650 --> 00:29:49,910
I take out appendices?
415
00:29:50,770 --> 00:29:51,770
Of course not.
416
00:29:52,070 --> 00:29:53,710
Do I remove tonsils?
417
00:29:54,130 --> 00:29:55,130
Of course not.
418
00:29:55,590 --> 00:29:56,730
And do you know why?
419
00:29:57,170 --> 00:29:58,610
You don't know where they are. No.
420
00:29:59,250 --> 00:30:02,330
Because I am a plain old district
attorney.
421
00:30:02,590 --> 00:30:05,890
I am not a celebrated doctor in the
medical profession.
422
00:30:06,910 --> 00:30:11,270
So how could you have sent this child to
follow Mrs. Murphy?
423
00:30:12,270 --> 00:30:15,130
Wait a minute. Dr. Sloan didn't make me
do it. It was my idea.
424
00:30:16,840 --> 00:30:18,080
You could have been killed.
425
00:30:20,180 --> 00:30:25,580
Now, Mrs. Murphy's a pro, who's served
two terms and is looking at life, so
426
00:30:25,580 --> 00:30:26,580
she's rolled over.
427
00:30:26,860 --> 00:30:30,120
She told us that she's the middleman,
Dr.
428
00:30:30,420 --> 00:30:34,860
Morgan supplied the babies, and the
lawyer, Baker, supplied the clients.
429
00:30:35,260 --> 00:30:36,260
Did you arrest Morgan?
430
00:30:36,780 --> 00:30:41,080
Sure. And ten minutes later, his lawyer
showed up with bail.
431
00:30:41,500 --> 00:30:44,880
Well, he will go to trial. Yes, that's
the good news.
432
00:30:45,480 --> 00:30:48,240
The bad news is that Mrs. Murphy claims
that Dr.
433
00:30:48,440 --> 00:30:51,600
Morgan was with her the night Haviland
was murdered.
434
00:30:51,980 --> 00:30:53,480
She is his alibi.
435
00:30:54,200 --> 00:30:55,200
Did you buy that?
436
00:30:55,420 --> 00:30:58,320
He is not under arrest for Haviland's
murder, Mark.
437
00:31:00,380 --> 00:31:03,280
I'm no closer to proving that either he
or Locke did it.
438
00:31:05,020 --> 00:31:07,020
Well, let's go.
439
00:31:07,840 --> 00:31:10,700
Now, wait a minute. I need her to give
us a statement.
440
00:31:11,160 --> 00:31:14,580
Sure, I'd love to stick around. I'm very
curious about the criminal line.
441
00:31:16,650 --> 00:31:21,250
Will you please tell this kid what
curiosity did to the cat?
442
00:31:22,330 --> 00:31:23,330
Hmm?
443
00:31:32,390 --> 00:31:34,350
Ah, hello, Mrs. Rollins.
444
00:31:34,950 --> 00:31:35,950
Son,
445
00:31:36,510 --> 00:31:39,510
don't you ever sleep? You were here
until two o 'clock this morning.
446
00:31:40,210 --> 00:31:41,790
Yeah, well, so are you.
447
00:31:43,760 --> 00:31:45,680
Look, let me ask you a little question.
448
00:31:46,600 --> 00:31:53,360
Have you noticed any narcotics missing
from your
449
00:31:53,360 --> 00:31:54,360
medication card?
450
00:31:54,660 --> 00:31:57,900
No. I'd be obliged to report that now,
wouldn't I?
451
00:31:58,460 --> 00:31:59,460
Yeah, you would.
452
00:32:00,400 --> 00:32:05,460
What if you were afraid that you'd be
accused of taking the drugs?
453
00:32:05,840 --> 00:32:09,320
Or what if you were afraid that you were
going to be arrested or even fired,
454
00:32:09,460 --> 00:32:10,460
maybe?
455
00:32:13,610 --> 00:32:18,710
If somebody was stealing narcotics, I'd
report it.
456
00:32:20,950 --> 00:32:24,550
Listen, I'm really not trying to make
this tough for you.
457
00:32:25,270 --> 00:32:28,670
But it's very important that I get a
look at the files for the patients on
458
00:32:28,670 --> 00:32:29,629
floor, please.
459
00:32:29,630 --> 00:32:31,570
Yeah, did you see those files?
460
00:32:31,810 --> 00:32:36,850
Mrs. Rollins, I saw narcotics being
stolen and I know who did it.
461
00:32:38,450 --> 00:32:41,750
I suspect that you do too.
462
00:32:48,880 --> 00:32:49,960
I've got to make my rounds.
463
00:32:50,480 --> 00:32:55,400
Takes about ten minutes.
464
00:32:59,160 --> 00:33:02,840
Will you keep an eye on my patient files
in cabinets one and two?
465
00:33:04,280 --> 00:33:05,280
Dad?
466
00:33:17,340 --> 00:33:21,050
Yeah? Well, Dr. Sloan, I was on my way
to your office. I looked at the files.
467
00:33:21,170 --> 00:33:24,010
Eight patients on three have been
prescribed narcotics.
468
00:33:25,950 --> 00:33:26,950
Good.
469
00:33:27,510 --> 00:33:28,710
Good work.
470
00:33:29,270 --> 00:33:30,490
Now, order the blood test.
471
00:33:30,850 --> 00:33:33,030
We'll see if any of these have not got
their medication.
472
00:33:35,070 --> 00:33:37,490
So, what are these sugar pills? You know
what to do with them?
473
00:33:38,970 --> 00:33:40,930
Mrs. Clark's upper GI was inconclusive.
474
00:33:42,070 --> 00:33:43,750
Okay, well, I was afraid of that.
475
00:33:44,690 --> 00:33:45,930
Well, then we'll just look further.
476
00:33:47,040 --> 00:33:48,040
I'll need an ultrasound.
477
00:33:48,520 --> 00:33:51,600
She's going to have to drink two quarts
of water. That'll take at least 40
478
00:33:51,600 --> 00:33:53,120
minutes. Well, I've got to get to class.
479
00:33:53,340 --> 00:33:54,199
That's okay.
480
00:33:54,200 --> 00:33:55,360
Let's talk to her first.
481
00:33:55,620 --> 00:33:58,300
X -ray technician on call. Please call
the emergency room.
482
00:33:58,740 --> 00:33:59,860
X -ray technician.
483
00:34:00,140 --> 00:34:01,780
Call the emergency room.
484
00:34:02,580 --> 00:34:05,100
How would you like to see my office?
485
00:34:05,700 --> 00:34:07,200
It's very charming. You'll love it.
486
00:34:08,340 --> 00:34:09,800
I'm not going in my room.
487
00:34:10,320 --> 00:34:11,500
You need one more test.
488
00:34:12,360 --> 00:34:13,420
And I'm late.
489
00:34:13,860 --> 00:34:17,219
Well... I'll see you later. I'll bring
you a copy of the Wall Street Chronicle.
490
00:34:18,179 --> 00:34:19,260
That's a nice boy.
491
00:34:20,540 --> 00:34:21,540
What's that?
492
00:34:21,560 --> 00:34:22,980
This is for your test.
493
00:34:23,360 --> 00:34:26,000
You are going to toast everyone you ever
met.
494
00:34:26,940 --> 00:34:30,560
Well, here's to my late husband, Joseph.
495
00:35:05,390 --> 00:35:07,850
I forgot my office is being painted.
496
00:35:08,590 --> 00:35:09,590
Pull, please.
497
00:35:42,140 --> 00:35:46,280
Richard? You drink it, my eyeballs are
swimming. Just a few more minutes,
498
00:35:46,280 --> 00:35:47,279
feel much better.
499
00:35:47,280 --> 00:35:48,460
Look what I brought you, sweetheart.
500
00:35:49,240 --> 00:35:50,740
Guess what the thing about Clark
Industries?
501
00:35:51,080 --> 00:35:51,819
Tell me.
502
00:35:51,820 --> 00:35:52,940
Well, for one, the stock is up.
503
00:35:53,240 --> 00:35:54,940
You haven't finished your water. Doc.
504
00:35:55,460 --> 00:35:56,460
Doc, listen.
505
00:35:56,640 --> 00:35:59,860
It's all taken care of. I replaced the
narcotics on Mrs. Rollins' floor with
506
00:35:59,860 --> 00:36:02,200
placebo, and Dr. Locke took the bait.
507
00:36:03,020 --> 00:36:04,600
Good, good. Now, he'll be in withdrawal.
508
00:36:04,940 --> 00:36:06,080
Well, no, no, no. It's not so good.
509
00:36:06,490 --> 00:36:09,530
He's in withdrawal, all right, but he's
also in surgery. He's about to operate
510
00:36:09,530 --> 00:36:12,410
on a patient with an abdominal aneurysm.
Oh, no.
511
00:36:13,730 --> 00:36:15,050
I'm going to surgery. Come with me.
512
00:36:17,870 --> 00:36:18,870
Come on, what's the deal?
513
00:36:19,750 --> 00:36:22,750
Are our feet stuck to the floor here?
Can we get this going, please? Can you
514
00:36:22,750 --> 00:36:24,370
hurry up? Yes, doctor. Dr.
515
00:36:24,590 --> 00:36:26,570
Locke, we're still waiting for the
assisting surgeon.
516
00:36:27,070 --> 00:36:29,950
Oh, so you want this patient's aneurysm
to burst while we sit and wait for some
517
00:36:29,950 --> 00:36:31,810
third -rate cutter to come in here and
watch me work?
518
00:36:32,170 --> 00:36:35,290
But, Doctor, we're trying to follow the
procedure here. Let me tell you
519
00:36:35,290 --> 00:36:38,390
something. This is my operating room,
and this happens to be my patient. And
520
00:36:38,390 --> 00:36:40,170
what I say goes here. Do we understand
this?
521
00:36:40,850 --> 00:36:42,070
Do we understand this?
522
00:36:42,630 --> 00:36:43,630
Now, hand me the voting pen.
523
00:36:45,710 --> 00:36:46,710
Sorry I'm late.
524
00:36:48,570 --> 00:36:52,170
What are you doing in here? I'm
relieving you from surgery. Like hell
525
00:36:52,710 --> 00:36:53,669
Like now.
526
00:36:53,670 --> 00:36:58,190
Please take Doctor down to the chemical
dependency unit. Don't touch me. What do
527
00:36:58,190 --> 00:37:01,050
you think you're doing here? Please,
Doctor. You're not going to get away
528
00:37:01,050 --> 00:37:02,050
this. Please.
529
00:37:02,730 --> 00:37:03,730
How's the patient?
530
00:37:03,910 --> 00:37:04,910
Blood pressure down.
531
00:37:05,410 --> 00:37:06,410
Respiration's shallow.
532
00:37:06,770 --> 00:37:08,430
I can't keep him under much longer.
533
00:37:08,710 --> 00:37:10,730
And we don't have another surgeon
available, Doctor.
534
00:37:11,270 --> 00:37:12,590
Pressure 60 over 40.
535
00:37:14,930 --> 00:37:15,930
We're out of time.
536
00:37:16,250 --> 00:37:17,250
Careful.
537
00:37:22,960 --> 00:37:24,780
Kind of like defusing a bomb.
538
00:37:26,880 --> 00:37:28,940
The army taught me. I can do it
blindfolded.
539
00:37:47,480 --> 00:37:48,480
What pressure?
540
00:37:49,060 --> 00:37:49,939
One turn over.
541
00:37:49,940 --> 00:37:51,020
Sixteen. Coming up.
542
00:37:52,460 --> 00:37:53,460
He's coming along.
543
00:37:54,060 --> 00:37:55,060
He's coming along.
544
00:37:55,860 --> 00:37:59,900
All I have to do is clamp the right
spot.
545
00:38:02,260 --> 00:38:03,260
Ah.
546
00:38:04,300 --> 00:38:05,480
There. Oh.
547
00:38:06,300 --> 00:38:07,700
Oh, great. Thanks.
548
00:38:08,020 --> 00:38:09,300
You're all terrific.
549
00:38:09,860 --> 00:38:10,860
Needle?
550
00:38:14,680 --> 00:38:16,220
Anybody know how to make a French knot?
551
00:38:16,440 --> 00:38:18,420
They don't hold any better, but they're
sure pretty.
552
00:38:28,810 --> 00:38:31,710
Why do I have chest pains if I don't
need an angiogram?
553
00:38:33,910 --> 00:38:36,610
Uh, Dr. Simmons will explain that. I'll
explain what?
554
00:38:37,590 --> 00:38:38,590
Where have you been?
555
00:38:38,890 --> 00:38:41,690
Dr. Sloan has been giving me a tour of
the hospital.
556
00:38:41,990 --> 00:38:42,990
If you'll just step outside.
557
00:38:43,890 --> 00:38:45,630
What are you doing? Emergency
consultation.
558
00:38:47,550 --> 00:38:50,450
I want to show you something. I'm
reporting you to the AMA and the Board
559
00:38:50,450 --> 00:38:53,470
Directors. These are Mrs. Clark's
stones. You stole my patient, and then
560
00:38:53,470 --> 00:38:56,990
her from me. Don't deny it. Oh, I did,
and I won't. How dare you?
561
00:38:57,260 --> 00:38:59,820
You have the nerve. An angiogram could
kill Mrs. Clark.
562
00:39:00,360 --> 00:39:05,880
Look, elevated white count, normal EKG,
inconclusive upper GI. Sloan, I don't
563
00:39:05,880 --> 00:39:06,880
need the ultrasound.
564
00:39:09,760 --> 00:39:16,060
Oh, my God.
565
00:39:18,180 --> 00:39:19,180
Gallstones.
566
00:39:20,000 --> 00:39:21,840
Give that your diagnosis, doctor.
567
00:39:26,730 --> 00:39:29,130
I'm scheduling Mrs. Clark for
gallbladder surgery.
568
00:39:29,410 --> 00:39:30,410
Shrewd idea.
569
00:39:32,410 --> 00:39:33,410
Good luck.
570
00:39:35,330 --> 00:39:36,330
Sloan.
571
00:39:38,410 --> 00:39:39,770
Stay away from my patients.
572
00:39:40,890 --> 00:39:42,030
You're welcome, Doctor.
573
00:39:56,430 --> 00:39:57,970
Oh, Doc, I wondered where you were.
574
00:39:58,850 --> 00:40:00,210
Dad, where I am is nowhere.
575
00:40:00,730 --> 00:40:01,850
I'm fresh out of ideas.
576
00:40:02,410 --> 00:40:04,090
Well, listen, I can leave if you'd
rather.
577
00:40:04,510 --> 00:40:05,990
No, no, I could use some company.
578
00:40:07,490 --> 00:40:11,470
You know, my grandmother used to do what
she called keeping company.
579
00:40:12,290 --> 00:40:15,790
She'd sit with sick relatives and
neighbors, and they'd feel better.
580
00:40:16,790 --> 00:40:18,550
I bet she sat with you when you were
sick.
581
00:40:19,250 --> 00:40:20,850
Yeah, she sure did.
582
00:40:22,070 --> 00:40:26,370
And whenever I had a fever, my grandma,
bless her soul, She would brew up some
583
00:40:26,370 --> 00:40:27,630
of the most awful -tasting stuff.
584
00:40:28,390 --> 00:40:29,390
But it worked.
585
00:40:30,710 --> 00:40:31,710
Always.
586
00:40:33,270 --> 00:40:37,810
You know, Dr. Sloan, I grew up watching
my grandma taking care of sick people,
587
00:40:37,870 --> 00:40:44,070
and... Well, I know this isn't exactly
scientific, but it's sort of like you
588
00:40:44,070 --> 00:40:48,290
said. There's got to be more to medicine
than pills and tests and surgery.
589
00:40:48,370 --> 00:40:53,350
There's something you can't see or
explain or even measure.
590
00:40:55,560 --> 00:40:56,560
Something spiritual.
591
00:40:59,080 --> 00:41:01,300
I don't know. You probably think I'm
crazy, right?
592
00:41:01,560 --> 00:41:02,560
Oh, no.
593
00:41:04,020 --> 00:41:05,260
You're talking about healing.
594
00:41:07,460 --> 00:41:09,160
You're going to make a good doctor,
Thad.
595
00:41:09,940 --> 00:41:10,940
You're intelligent.
596
00:41:11,160 --> 00:41:12,160
You're thoughtful.
597
00:41:12,340 --> 00:41:13,340
You listen.
598
00:41:13,360 --> 00:41:14,360
You learn.
599
00:41:16,020 --> 00:41:17,020
Doctoring can be taught.
600
00:41:17,800 --> 00:41:19,640
Healing is a gift.
601
00:41:20,880 --> 00:41:21,880
You have that.
602
00:41:23,310 --> 00:41:28,730
No matter where you go or what you do,
you are a born healer, and that's what
603
00:41:28,730 --> 00:41:29,730
you must do.
604
00:41:31,410 --> 00:41:32,410
How we doing?
605
00:41:32,450 --> 00:41:37,950
Hi. How do we discover why Haviland was
having Locke and Morgan investigated,
606
00:41:38,310 --> 00:41:40,610
but we're no closer to figuring out who
killed them?
607
00:41:40,870 --> 00:41:42,550
Well, we had a hard enough time just
finding you.
608
00:41:42,870 --> 00:41:44,210
Yeah, your beeper is off.
609
00:41:44,430 --> 00:41:46,150
Oh, yeah, I was trying to think.
610
00:41:48,430 --> 00:41:49,430
We're missing something.
611
00:41:50,290 --> 00:41:51,950
I just know we are, but I don't know
what.
612
00:41:54,180 --> 00:41:55,320
Look, we're all tired.
613
00:41:55,600 --> 00:41:56,600
And hungry.
614
00:41:57,340 --> 00:42:00,860
Why don't we all go down to Tony's and
have a bite to eat? Great.
615
00:42:01,080 --> 00:42:02,080
Good idea.
616
00:42:05,280 --> 00:42:06,320
Oh, don't forget your beeper.
617
00:42:06,680 --> 00:42:07,680
Oh.
618
00:42:09,960 --> 00:42:11,000
Wait, that's not my beeper.
619
00:42:14,740 --> 00:42:16,380
I just picked up the wrong beeper.
620
00:42:19,360 --> 00:42:22,720
I think that what we've been looking for
has been right under our noses the
621
00:42:22,720 --> 00:42:23,720
whole time.
622
00:42:51,759 --> 00:42:54,440
Yeah, Morgan here. Oh Looking
623
00:42:54,440 --> 00:43:12,220
for
624
00:43:12,220 --> 00:43:15,380
this, what are you doing here waiting
for you Tyler?
625
00:43:19,630 --> 00:43:22,170
I don't know what kind of warped joke
you're playing, but I'm not going to
626
00:43:22,170 --> 00:43:23,049
around and find out.
627
00:43:23,050 --> 00:43:24,370
It's no joke and you know it.
628
00:43:24,670 --> 00:43:26,530
Just as we both know you killed
Haviland.
629
00:43:27,430 --> 00:43:29,430
You're going to play detective. You
better have some proof.
630
00:43:29,890 --> 00:43:32,430
The proof you killed Haviland is clipped
to your belt.
631
00:43:33,710 --> 00:43:34,710
Why?
632
00:43:34,930 --> 00:43:37,610
See, the night I searched this office, I
found this beeper.
633
00:43:38,230 --> 00:43:42,290
And like everyone else, including the
police, I assumed this was Haviland's
634
00:43:42,290 --> 00:43:43,290
beeper.
635
00:43:43,570 --> 00:43:46,150
Then tonight, I noticed the number on
the screen.
636
00:43:46,470 --> 00:43:48,950
It's the last number the owner called.
637
00:43:49,710 --> 00:43:50,710
So what?
638
00:43:51,190 --> 00:43:53,810
The number's 555 -6495.
639
00:43:54,030 --> 00:43:55,150
That's your answering service.
640
00:43:55,670 --> 00:43:58,150
This had to be your beeper, but I
couldn't prove it.
641
00:43:58,850 --> 00:44:00,490
Fortunately, you did it for me.
642
00:44:00,730 --> 00:44:03,770
I dialed Haviland's number and you
responded.
643
00:44:04,490 --> 00:44:05,490
Not bad, huh?
644
00:44:06,450 --> 00:44:07,450
I'm listening.
645
00:44:07,770 --> 00:44:09,570
You didn't know you had Haviland's
beeper.
646
00:44:09,810 --> 00:44:11,470
Then they had to be switched by
accident.
647
00:44:11,770 --> 00:44:15,250
And the only way that could have
happened was during the struggle the
648
00:44:15,250 --> 00:44:16,250
Haviland died.
649
00:44:16,690 --> 00:44:18,570
Both beepers must have fallen on the
floor.
650
00:44:19,880 --> 00:44:21,260
You picked up the wrong one.
651
00:44:22,280 --> 00:44:23,340
And that's how I got you.
652
00:44:25,640 --> 00:44:26,640
Looks long.
653
00:44:26,980 --> 00:44:28,240
This is between you and me.
654
00:44:28,960 --> 00:44:30,220
Nobody else knows about this.
655
00:44:30,640 --> 00:44:33,140
I've got a lot of money put away. Maybe
we could work something out.
656
00:44:33,480 --> 00:44:35,460
Uh, I don't think so, Tyler.
657
00:44:35,700 --> 00:44:36,700
But thanks anyway.
658
00:44:42,720 --> 00:44:43,720
Get all that jail?
659
00:44:45,180 --> 00:44:46,180
Every word.
660
00:44:46,620 --> 00:44:47,620
Hand behind your back.
661
00:44:47,860 --> 00:44:49,100
Good evening, Dr. Morgan.
662
00:44:49,900 --> 00:44:52,220
As you can see, we make house calls.
663
00:44:58,360 --> 00:45:02,940
Yeah, you're really very good, Mark. If
you ever want to give up medicine, I
664
00:45:02,940 --> 00:45:03,980
could use you in my office.
665
00:45:04,260 --> 00:45:06,620
I'd love that. We could work together.
666
00:45:06,840 --> 00:45:08,240
Yeah. Have coffee together.
667
00:45:08,580 --> 00:45:10,440
Sure. Go jogging together.
668
00:45:11,240 --> 00:45:17,580
With a spinach salad? On the other hand,
I couldn't take you away from medicine,
669
00:45:17,780 --> 00:45:20,980
Mark, because that's your calling. I
mean, there's no doubt about that. Well,
670
00:45:21,000 --> 00:45:27,020
I'm glad to hear that. I have scheduled
your physical at 9 a .m. on Friday and
671
00:45:27,020 --> 00:45:28,020
don't eat after midnight.
672
00:45:28,200 --> 00:45:29,200
Yeah.
673
00:45:29,580 --> 00:45:31,180
Unfortunately, I won't be here.
674
00:45:31,460 --> 00:45:33,440
It's all right. I make courthouse calls.
675
00:45:35,820 --> 00:45:36,960
All right, I'll be here.
676
00:45:38,260 --> 00:45:39,480
But I won't like it.
677
00:45:40,590 --> 00:45:41,590
Hmm.
678
00:46:38,030 --> 00:46:39,030
Viacom.
49305
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.