All language subtitles for Charlie Jade s01e15 Things Unseen

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,730 --> 00:00:04,550 Previously on Charlie J. They told us parallel universes couldn't exist. 2 00:00:04,890 --> 00:00:07,850 My department was working to move the water resources to where they could be 3 00:00:07,850 --> 00:00:08,489 better used. 4 00:00:08,490 --> 00:00:09,490 We were living a lie. 5 00:00:09,670 --> 00:00:11,150 Things went wrong. An explosion. 6 00:00:13,610 --> 00:00:14,970 I'm from a parallel universe. 7 00:00:15,350 --> 00:00:16,470 I'm a private investigator. 8 00:00:16,850 --> 00:00:17,849 The Vexco explosions. 9 00:00:17,850 --> 00:00:18,950 What were you doing there? 10 00:00:19,190 --> 00:00:23,490 We took cattle from Vita and Gamma. Our job is to rebuild the link and connect 11 00:00:23,490 --> 00:00:25,390 with Alpha Versus. This is Krog's report. 12 00:00:25,670 --> 00:00:28,490 If that link becomes permanent, this universe just disappears. 13 00:00:28,830 --> 00:00:30,370 I don't believe Charlie's dead. 14 00:00:30,610 --> 00:00:31,910 You're out on your own. Oh. 15 00:00:32,390 --> 00:00:33,189 Shut up! 16 00:00:33,190 --> 00:00:35,150 There's no record of what you did. 17 00:00:35,390 --> 00:00:37,590 I'll find you some furniture. You don't owe me anything. 18 00:00:37,950 --> 00:00:38,950 That's the woman you saw. 19 00:00:39,150 --> 00:00:40,149 What do you intend to do? 20 00:00:40,150 --> 00:00:41,810 Call it personality programming. 21 00:00:42,070 --> 00:00:44,920 Create a label for... personality that can fulfill directives. 22 00:00:50,440 --> 00:00:57,420 You know how once in a while you're stuck in traffic and all of 23 00:00:57,420 --> 00:01:02,900 a sudden you remember a dream you've forgotten, but for a moment you aren't 24 00:01:02,900 --> 00:01:04,260 quite sure if it was a dream at all. 25 00:01:05,500 --> 00:01:08,220 One day I saw an executive dead by a broken neck. 26 00:01:08,560 --> 00:01:11,180 It probably could have looked like an unfortunate accident. 27 00:01:11,660 --> 00:01:17,740 One of them also vet go exactly other you could be a member of the hard 28 00:01:17,740 --> 00:01:22,660 Because the dream field death is real 29 00:01:22,660 --> 00:01:29,220 How can you hide what cannot be hidden What makes the 30 00:01:29,220 --> 00:01:35,420 obvious the last thing you see but we've uncovered a large concentration of Cape 31 00:01:35,420 --> 00:01:39,060 City individuals who've got anything What does that have to do with us? 32 00:01:39,560 --> 00:01:44,980 They were all employees, executives, or subcontractors of X -Corp Corporation. 33 00:01:56,560 --> 00:02:00,080 Some say the line between reality and fantasy is razor thin. 34 00:02:02,300 --> 00:02:07,060 Some say the hardest thing to see is what is right in front of you. 35 00:02:09,389 --> 00:02:12,810 What do you do when reality begins to feel more like your imagination? 36 00:02:13,270 --> 00:02:16,070 I think Charlie Jade. 37 00:02:16,350 --> 00:02:19,370 A man who doesn't seem real to me at all. 38 00:02:19,890 --> 00:02:22,250 A man with no past. 39 00:02:22,590 --> 00:02:23,710 Who are you really? 40 00:02:24,070 --> 00:02:25,070 No record. 41 00:02:25,570 --> 00:02:27,050 Claiming to be with the FBI. 42 00:02:28,990 --> 00:02:29,990 A fantasy. 43 00:02:31,310 --> 00:02:32,990 Not to mention a lawbreaker. 44 00:02:33,430 --> 00:02:34,430 And what about these? 45 00:02:35,160 --> 00:02:38,060 But he showed me things I can't explain. Active skin devices. 46 00:02:38,340 --> 00:02:41,700 Asked me to open my eyes. And you manufactured them? 47 00:02:42,220 --> 00:02:43,220 Vexco. 48 00:02:48,960 --> 00:02:53,760 You work for Vexco? Would it surprise you if I told you that Vexco would like 49 00:02:53,760 --> 00:02:56,220 nothing better than to come down here and put a bullet in my head? 50 00:04:50,950 --> 00:04:53,690 Mr. Levinsky, Inspector Paddock from the SAP. 51 00:04:54,730 --> 00:04:56,270 This is Inspector Archer. 52 00:04:58,930 --> 00:05:00,610 Just a few questions, if you don't mind. 53 00:05:01,830 --> 00:05:04,490 Six months probation for burning city property. 54 00:05:05,170 --> 00:05:07,810 $500 fine for causing a civil disturbance. 55 00:05:09,090 --> 00:05:11,130 Or before you even set foot in South Africa. 56 00:05:12,430 --> 00:05:15,490 Two -year probation for assault on an elected official. 57 00:05:15,890 --> 00:05:16,890 It was a pie. 58 00:05:17,150 --> 00:05:19,570 Sorry? The guy wanted to bring the death penalty back. 59 00:05:20,190 --> 00:05:21,910 I threw a key lime pie in its face. 60 00:05:23,610 --> 00:05:25,150 Makes you sound like a hero. 61 00:05:26,950 --> 00:05:30,390 So we learned that you left your wife and your two -year -old daughter in 62 00:05:30,390 --> 00:05:31,390 America. 63 00:05:32,550 --> 00:05:33,550 They'd be dead. 64 00:05:33,570 --> 00:05:37,090 Isn't that the phrase where you're from? I came here 16 years ago to help fight 65 00:05:37,090 --> 00:05:40,290 apartheid. And I send my wife and daughter every penny I can. 66 00:05:40,550 --> 00:05:42,470 To fighting apartheid. Right. 67 00:05:42,870 --> 00:05:47,470 And ridding the world of invading aliens who run multinational corporations. 68 00:05:48,410 --> 00:05:49,510 The point is... 69 00:05:49,770 --> 00:05:54,330 Your legal status in this country could be revoked. This is a democracy now. 70 00:05:55,030 --> 00:05:58,750 Corporations can't hide behind the law. They can't protect themselves from 71 00:05:58,750 --> 00:05:59,750 scrutiny. 72 00:05:59,930 --> 00:06:01,550 What are you guys here for, anyway? 73 00:06:05,090 --> 00:06:06,570 You were at the station, Cole. 74 00:06:07,410 --> 00:06:10,830 Security cameras outside our headquarters caught your car driving 75 00:06:10,830 --> 00:06:12,030 you know it was me? It was a maroon Volvo. 76 00:06:12,550 --> 00:06:14,790 How many people in Cape Town drive... 307. 77 00:06:15,920 --> 00:06:19,640 But you're the only one who's also diverted through exposing the evils of X 78 00:06:19,640 --> 00:06:20,640 -Corp. 79 00:06:23,060 --> 00:06:25,340 Look, we just want to talk to your friend you drove away with. 80 00:06:32,920 --> 00:06:33,920 What's this? 81 00:06:36,520 --> 00:06:37,660 Research. Right. 82 00:06:40,700 --> 00:06:44,200 You don't mind if I make a copy? I don't mind if you make copies for the whole 83 00:06:44,200 --> 00:06:45,200 damn world. 84 00:07:56,050 --> 00:07:57,650 I brought you a few groceries. 85 00:07:59,970 --> 00:08:00,970 Thank you. 86 00:08:03,770 --> 00:08:04,770 Even a few oranges. 87 00:08:05,930 --> 00:08:07,430 It's not just like the real thing. 88 00:08:13,250 --> 00:08:14,290 You look better. 89 00:08:21,770 --> 00:08:24,270 Is there anything else you need? 90 00:08:54,570 --> 00:08:56,130 We are going to arrest him, right? 91 00:08:56,870 --> 00:08:58,090 To ask him some questions. 92 00:08:58,470 --> 00:09:00,930 And if we don't like his answers, then we arrest him. 93 00:09:05,470 --> 00:09:08,890 Fourteen officers collapsed in my police station from some unknown cause. 94 00:09:09,250 --> 00:09:11,470 Then you vanished, taking Owen Boxer with you. 95 00:09:12,070 --> 00:09:13,790 I'm obligated to place you under arrest. 96 00:09:14,130 --> 00:09:15,130 That's not what you want. 97 00:09:15,410 --> 00:09:18,490 What you want is for me to pull back the curtain on Vexcor for you. 98 00:09:18,870 --> 00:09:20,250 What's up with you and this Charlie guy? 99 00:09:20,470 --> 00:09:21,470 I think so. 100 00:09:22,210 --> 00:09:25,540 Just seems to know things about Vexcor. What's up with you and VexCorp? 101 00:09:26,040 --> 00:09:27,660 It's a mystery. I like mystery. 102 00:09:31,100 --> 00:09:32,100 What have you got? 103 00:09:32,160 --> 00:09:33,500 They're not who they say they are. 104 00:09:33,960 --> 00:09:34,960 What? Look. 105 00:09:37,200 --> 00:09:38,740 You got no reason to trust me. 106 00:09:38,980 --> 00:09:40,680 So, I'm going to show you some things. 107 00:09:41,000 --> 00:09:42,400 But you trust your own eyes. 108 00:09:43,040 --> 00:09:44,040 What do you mean? 109 00:09:44,720 --> 00:09:47,540 The head of VexCorp in Cape Town is Julius Galt, right? 110 00:09:48,220 --> 00:09:49,500 Right. Okay. 111 00:09:49,740 --> 00:09:51,080 Who is Julius Galt? 112 00:09:51,530 --> 00:09:53,390 Where's he from? Where'd he go to school? 113 00:09:57,050 --> 00:09:58,430 Pinewood College, 1968. 114 00:09:59,630 --> 00:10:00,630 Girl's yearbook. 115 00:10:02,930 --> 00:10:05,410 He was even a member of the debating team. 116 00:10:09,690 --> 00:10:11,590 You said they're not who they say they are. 117 00:10:15,890 --> 00:10:17,290 Try talking to one of them. 118 00:10:33,770 --> 00:10:35,510 Oh yes, I think he lives in the US somewhere. 119 00:10:36,150 --> 00:10:37,510 I don't know the number. 120 00:10:38,670 --> 00:10:41,110 I'm sorry, my father died 12 years ago. 121 00:10:42,750 --> 00:10:43,750 It's for you. 122 00:10:47,270 --> 00:10:51,310 Hello. Johnson, this is Inspector Blue's paddock of the South African police. 123 00:10:51,770 --> 00:10:54,030 You attended Pinewood College in 1968? 124 00:10:54,710 --> 00:10:55,429 You bet. 125 00:10:55,430 --> 00:10:57,970 I'd like to know what you remember about Julius Gold. 126 00:10:58,290 --> 00:10:59,710 You mean the guy from Vexco Corporation? 127 00:11:00,250 --> 00:11:01,450 You went to school with him, right? 128 00:11:01,930 --> 00:11:05,850 I did. You're in the yearbook together. You were both on the debating team. 129 00:11:06,210 --> 00:11:10,390 I think I'd remember somebody from the team. I mean, we were pretty close. 130 00:11:10,870 --> 00:11:13,430 But you don't remember Julius Colt. 131 00:11:14,450 --> 00:11:16,270 I wish I had friends as rich as that. 132 00:11:22,550 --> 00:11:23,550 Mr. 133 00:11:25,790 --> 00:11:28,810 Johnson, this is Inspector Bruce Paddock of the South African Police. 134 00:11:29,110 --> 00:11:31,880 You attended Pinewood College in 1960. head. 135 00:11:32,900 --> 00:11:35,720 I'd like to know what you remember about Julius Galt. 136 00:11:39,220 --> 00:11:42,800 Can't just disappear a police officer investigating Vex Corp. 137 00:11:43,140 --> 00:11:45,040 Not the kind of publicity we need. 138 00:11:46,020 --> 00:11:47,020 Don't worry. 139 00:11:47,120 --> 00:11:49,440 Mr. Johnson's been taken care of. 140 00:11:49,780 --> 00:11:50,780 They'll get nothing. 141 00:12:05,710 --> 00:12:07,070 I took care of it personally. 142 00:12:21,430 --> 00:12:24,270 Feels like walking in a room with mirrors. 143 00:12:25,930 --> 00:12:27,050 I can see myself. 144 00:12:28,990 --> 00:12:29,990 But it's not me. 145 00:12:31,270 --> 00:12:32,530 It's a reflection of me. 146 00:12:36,620 --> 00:12:38,760 Why can't I trust the voice I hear in my own head? 147 00:12:40,960 --> 00:12:41,980 You got my message? 148 00:12:42,600 --> 00:12:43,600 Yeah. 149 00:12:44,320 --> 00:12:45,320 Reena. 150 00:12:45,720 --> 00:12:49,400 I'm so glad you wanted to... Look. 151 00:12:51,960 --> 00:12:53,000 I can't do it alone. 152 00:12:54,120 --> 00:12:55,620 That's why I got the information to you. 153 00:12:56,380 --> 00:12:58,040 You are going to help me, aren't you? Yeah. 154 00:12:58,460 --> 00:13:01,120 Charlie and I will do what we can. I mean, your information could be very 155 00:13:01,120 --> 00:13:02,120 useful. 156 00:13:02,400 --> 00:13:03,400 You were right. 157 00:13:04,320 --> 00:13:05,420 We're not from this world. 158 00:13:09,070 --> 00:13:13,170 All concept was you create a late personality that can fulfill directives. 159 00:13:15,510 --> 00:13:20,210 Listen, I, uh... I think I know what's been happening to you. 160 00:13:20,990 --> 00:13:25,850 You've been waking up and finding yourself in places and not having any 161 00:13:25,850 --> 00:13:26,850 you got there, right? 162 00:13:31,030 --> 00:13:32,430 You've been programmed, Rena. 163 00:13:32,890 --> 00:13:33,990 Somebody's using you. 164 00:13:34,510 --> 00:13:35,510 What do you mean? 165 00:13:48,810 --> 00:13:49,810 Why would you do that? 166 00:14:05,180 --> 00:14:06,180 Why was I following him? 167 00:14:07,120 --> 00:14:08,640 Why am I with this man? 168 00:14:09,540 --> 00:14:11,400 I don't need another partner. 169 00:14:13,300 --> 00:14:15,720 He was even a member of the debating team. 170 00:14:16,600 --> 00:14:19,980 You don't remember Julius Colt? I wish I had friends as rich as that. 171 00:14:21,500 --> 00:14:24,960 Is it because he was a Mippetry? I wanted to solve even more. 172 00:14:36,620 --> 00:14:37,620 What's wrong? 173 00:14:39,780 --> 00:14:40,780 Nothing. 174 00:14:43,480 --> 00:14:46,540 Just, uh, these kids. 175 00:14:49,360 --> 00:14:50,540 I know what it's like. 176 00:14:52,380 --> 00:14:55,000 You watch everybody else, they're going home. 177 00:14:55,820 --> 00:14:56,940 Here, sit down. 178 00:14:58,680 --> 00:14:59,680 Yeah. 179 00:15:01,660 --> 00:15:02,660 Thank you. 180 00:15:06,960 --> 00:15:07,960 No, no, no. 181 00:15:13,560 --> 00:15:14,980 That's Judas right there. 182 00:15:16,960 --> 00:15:23,880 You know, yesterday after I hung up the phone with you, he came back 183 00:15:23,880 --> 00:15:24,479 to me. 184 00:15:24,480 --> 00:15:27,460 So you do remember going to school with him? Oh, of course. 185 00:15:29,980 --> 00:15:35,860 I remember the one time we went fly fishing in the Drakensberg. 186 00:15:36,410 --> 00:15:42,350 There were four of us. There was Frank Best, John Downs, Julius, and 187 00:15:42,350 --> 00:15:44,130 myself. 188 00:15:45,050 --> 00:15:47,630 Now, Julius, very quiet guy. 189 00:15:48,070 --> 00:15:49,070 Never said anything. 190 00:15:49,610 --> 00:15:52,730 Suddenly, middle of the night, hell of a scream comes from his tent. He pitched 191 00:15:52,730 --> 00:15:54,990 his tent on a nest of spiders. 192 00:15:56,110 --> 00:15:58,450 Hundreds of spiders the whole night. 193 00:15:59,690 --> 00:16:01,170 Yeah, I don't think he slept much that night. 194 00:16:03,350 --> 00:16:05,210 It's quite a story. Yeah, yeah. 195 00:16:05,470 --> 00:16:08,370 It was December. 196 00:16:11,390 --> 00:16:12,390 29th of December. 197 00:16:12,610 --> 00:16:13,610 Yeah. 198 00:16:14,890 --> 00:16:17,390 So this all came back to you after our call? 199 00:16:17,610 --> 00:16:18,610 Yeah. 200 00:16:19,150 --> 00:16:21,050 Clear as day. Clear as day, I remember it. 201 00:16:22,470 --> 00:16:24,970 Full moon, actually. Do you remember where you lived? 202 00:16:26,190 --> 00:16:27,190 Hmm? 203 00:16:28,190 --> 00:16:30,530 Julius Gold, do you remember where in the city you lived? 204 00:16:34,030 --> 00:16:35,030 I never went to his house. 205 00:16:35,450 --> 00:16:40,150 We just hung out at school together, I think. 206 00:16:40,830 --> 00:16:41,830 Naturally. 207 00:16:42,890 --> 00:16:44,030 So what did he drive? 208 00:16:44,310 --> 00:16:50,730 Oh, now that, I... I don't recall. 209 00:16:51,550 --> 00:16:52,950 How did you get to the campsite? 210 00:16:54,830 --> 00:16:59,010 We must have drove or took a bus or rented something. 211 00:17:01,880 --> 00:17:03,480 Funny, I remember the spiders. 212 00:17:05,200 --> 00:17:06,200 Clear as day. 213 00:17:06,520 --> 00:17:08,480 Do you have your copy of the shoe book that you have? 214 00:17:08,760 --> 00:17:10,599 No, I think I lost that years ago. 215 00:17:11,220 --> 00:17:14,440 Um, I know exactly where it is. What? 216 00:17:15,119 --> 00:17:16,119 I'll get it. 217 00:17:23,440 --> 00:17:26,380 He could get his head if it wasn't screwed on tight. Oh, there it is. 218 00:17:27,079 --> 00:17:29,100 Can you show me that picture of you with gold again? 219 00:17:44,899 --> 00:17:46,180 He's not in my copy. 220 00:17:50,080 --> 00:17:53,440 Are you sure you went to school with him, Mr. Jansen? 221 00:17:53,700 --> 00:18:00,400 Of course I'm sure. I mean, he... I don't remember where he... We 222 00:18:00,400 --> 00:18:03,680 often... Oh, 223 00:18:05,160 --> 00:18:06,160 God! 224 00:18:07,440 --> 00:18:08,440 Diamond? 225 00:18:09,040 --> 00:18:10,960 Get them off me! 226 00:18:11,260 --> 00:18:13,140 What is it? God, get them off me! 227 00:18:17,040 --> 00:18:18,040 Alan! 228 00:18:18,900 --> 00:18:20,720 Oh! Get them off me! 229 00:18:21,840 --> 00:18:22,840 Alan! 230 00:18:23,280 --> 00:18:24,440 Alan! Mr. Jensen! 231 00:18:24,640 --> 00:18:25,519 Mr. Jensen! 232 00:18:25,520 --> 00:18:26,960 Mr. Jensen! Help him! Do something! 233 00:18:27,280 --> 00:18:28,280 I'm calling everyone. 234 00:18:28,640 --> 00:18:32,100 One minute the guy's remembering stuff that never happened. The next is on a 235 00:18:32,100 --> 00:18:34,740 stretcher on his way to the hospital. What the hell just happened back there, 236 00:18:34,780 --> 00:18:35,780 Charlie? 237 00:18:37,860 --> 00:18:39,140 I pushed him too hard. 238 00:18:39,760 --> 00:18:43,020 You've seen this before, haven't you? Yep. You knew his college yearbook 239 00:18:43,020 --> 00:18:44,680 wouldn't have a picture of Julius Galt in it. 240 00:18:44,880 --> 00:18:45,880 What happened? 241 00:18:46,920 --> 00:18:47,920 Next call. 242 00:18:52,740 --> 00:18:54,160 They used him. What for? 243 00:18:56,340 --> 00:18:58,600 You still think this guy went to school with Julius Galt? 244 00:18:59,740 --> 00:19:02,820 Give them enough time, they can fabricate whatever they want. They can 245 00:19:02,820 --> 00:19:03,820 entire life. 246 00:19:04,380 --> 00:19:05,720 Make it into whatever they need. 247 00:19:14,510 --> 00:19:16,210 Make you into whatever they need. 248 00:19:17,670 --> 00:19:19,190 Who's doing this to me? 249 00:19:19,910 --> 00:19:21,110 Why is this happening? 250 00:19:21,490 --> 00:19:22,750 You've been programmed, Rita. 251 00:19:24,890 --> 00:19:26,070 Somebody's using you. 252 00:19:26,410 --> 00:19:27,630 You must kill them. 253 00:19:32,670 --> 00:19:33,670 Do it. 254 00:19:59,409 --> 00:20:03,630 What have you done? 255 00:20:04,030 --> 00:20:05,470 Now I am one of us. 256 00:20:12,210 --> 00:20:13,750 Thank you for seeing me, Miss Romkin. 257 00:20:15,020 --> 00:20:17,080 I always try to help where I can, Detective. 258 00:20:18,120 --> 00:20:22,140 I guess I'm hoping you can help me close the missing persons file. 259 00:20:22,540 --> 00:20:25,580 And as I've said, we are mystified too. 260 00:20:30,560 --> 00:20:31,640 It's a search warrant. 261 00:20:33,880 --> 00:20:37,840 I met with the president of Omnicorp. Seems he wants to file a complaint under 262 00:20:37,840 --> 00:20:39,420 the Intercorporate Competition Act. 263 00:20:39,700 --> 00:20:42,480 He'd like to know what you've got to hide just as much as I do. 264 00:20:45,160 --> 00:20:49,660 Joining the game of corporate warfare is a tricky business. 265 00:20:52,020 --> 00:20:53,460 There is another option. 266 00:20:55,120 --> 00:20:57,040 A seat at the table. 267 00:20:59,380 --> 00:21:02,120 Think of the good work you could do for us at Wexgore. 268 00:21:03,380 --> 00:21:09,840 Funding for our security force is, what, 40 times the police department's 269 00:21:09,840 --> 00:21:10,840 budget. 270 00:21:11,160 --> 00:21:12,940 I think I'll stick with police work. 271 00:21:14,440 --> 00:21:16,740 And Jasmine, how is she? 272 00:21:17,100 --> 00:21:18,900 That is her name, isn't it? 273 00:21:22,780 --> 00:21:28,780 A C3 with an illegal chip upgrade hiding in an apartment 274 00:21:28,780 --> 00:21:30,800 you don't own. 275 00:21:41,460 --> 00:21:43,460 You must love her. 276 00:21:44,620 --> 00:21:45,620 Dearly. 277 00:21:47,320 --> 00:21:53,200 Three days after my seventh birthday, my mother left us. 278 00:21:54,700 --> 00:21:56,880 I woke up one morning and she was gone. 279 00:21:58,660 --> 00:22:00,700 Dad said she went away on holiday. 280 00:22:01,700 --> 00:22:03,160 She'd be home soon, he said. 281 00:22:05,420 --> 00:22:07,240 I should have known he was lying. 282 00:22:09,380 --> 00:22:12,380 That's when I started having trouble trusting what people told me. 283 00:22:15,240 --> 00:22:17,540 It's so much easier to see what you want to see. 284 00:22:24,720 --> 00:22:25,720 Ectoskin devices. 285 00:22:26,280 --> 00:22:27,740 Mobile surveillance units. 286 00:22:28,020 --> 00:22:29,320 And who manufactures them? 287 00:22:29,800 --> 00:22:30,800 Vexpro. 288 00:23:14,860 --> 00:23:17,540 What you want is for me to pull back the curtain on Vexco for you. 289 00:23:18,360 --> 00:23:19,800 I'm still waiting for an explanation. 290 00:23:21,360 --> 00:23:25,600 Would it surprise you if I told you that Vexco would like nothing better than to 291 00:23:25,600 --> 00:23:27,180 come down here and put a bullet in my head? 292 00:24:13,760 --> 00:24:15,140 So, you eat then? 293 00:24:18,740 --> 00:24:20,340 Because how should I know, right? 294 00:24:21,240 --> 00:24:23,020 Maybe you get your energy from the sun. 295 00:24:26,060 --> 00:24:27,960 Are you pissed at me? 296 00:24:28,360 --> 00:24:30,200 You lied to me about being with the FBI. 297 00:24:30,480 --> 00:24:34,640 Then dragged me in on this... I can't call it an investigation, because I'm 298 00:24:34,640 --> 00:24:35,740 even sure what I'm looking for. 299 00:24:46,000 --> 00:24:47,000 Exciting memo? 300 00:24:47,200 --> 00:24:48,200 You know what? 301 00:24:48,300 --> 00:24:49,360 It's probably nothing. 302 00:24:51,160 --> 00:24:54,080 So, what have you got for me? Well, Galt had a sister. 303 00:24:54,800 --> 00:24:55,900 Okay, that's good. 304 00:24:56,120 --> 00:24:57,120 But she died. 305 00:24:57,180 --> 00:24:58,640 Car accident, 11 years ago. 306 00:24:58,900 --> 00:25:00,920 What about his parents? They died in 87. 307 00:25:01,560 --> 00:25:02,740 A house burning. 308 00:25:03,020 --> 00:25:04,940 Did you... Yes, yes, yes. I checked. 309 00:25:05,160 --> 00:25:07,280 There are three gravestones in the cemetery. 310 00:25:08,300 --> 00:25:10,260 So, God's family. 311 00:25:11,500 --> 00:25:12,500 They're all dead. 312 00:25:12,640 --> 00:25:13,640 Rather convenient. 313 00:25:14,100 --> 00:25:15,500 What do you think's going on there? 314 00:25:15,700 --> 00:25:18,620 If he's not who he pretends to be, who is he? 315 00:25:18,820 --> 00:25:20,280 I told you I'd show you some things. 316 00:25:21,840 --> 00:25:22,840 That's it? 317 00:25:23,600 --> 00:25:26,520 You fade back into the woodwork? I have to figure it all out? 318 00:25:30,260 --> 00:25:31,260 What's wrong? 319 00:25:33,620 --> 00:25:34,620 Charlie? 320 00:25:38,260 --> 00:25:44,720 I just, uh... I 321 00:25:44,720 --> 00:25:47,120 just need a little fresh air. 322 00:27:10,090 --> 00:27:11,570 Always do as I say. 323 00:27:24,050 --> 00:27:30,950 I just, uh... I just need to sit down for a 324 00:27:30,950 --> 00:27:32,230 minute. What's happening to you, Charlie? 325 00:27:51,790 --> 00:27:55,170 It's just... I get headaches. 326 00:28:06,950 --> 00:28:12,870 It wasn't bad. 327 00:28:14,970 --> 00:28:16,770 It seemed to be getting worse. 328 00:28:20,330 --> 00:28:26,830 I just need to... I just need to lie... 329 00:28:26,830 --> 00:28:28,830 to lie down for a minute. 330 00:28:49,160 --> 00:28:50,160 Come away from the window. 331 00:28:51,400 --> 00:28:52,780 Why? Please. 332 00:28:59,580 --> 00:29:00,580 Thank you. 333 00:29:16,340 --> 00:29:17,600 You packed your things. 334 00:29:18,320 --> 00:29:19,500 I can't stay here forever. 335 00:29:31,120 --> 00:29:32,860 You can stay here as long as you like. 336 00:29:34,680 --> 00:29:36,540 So, so, this place was Charlie's. 337 00:29:39,200 --> 00:29:41,940 Now it belongs to the city. They're going to sell it off soon. 338 00:29:44,600 --> 00:29:46,180 I already bought it. 339 00:29:51,950 --> 00:29:52,990 How did you get the money? 340 00:29:54,530 --> 00:29:56,230 I took a job with Vexco. 341 00:29:57,870 --> 00:29:58,870 Good. 342 00:30:03,410 --> 00:30:04,410 For you. 343 00:30:45,160 --> 00:30:46,160 It sure is. 344 00:30:47,120 --> 00:30:50,580 I guess the things you've seen are a little bit hard to understand. 345 00:30:51,540 --> 00:30:58,360 I wasn't... I wasn't talking about 346 00:30:58,360 --> 00:30:59,360 that. 347 00:31:00,620 --> 00:31:06,740 Just... I never imagined you 348 00:31:06,740 --> 00:31:08,920 being here in my... 349 00:32:56,750 --> 00:32:59,010 Do you want to do that or do you feel you have to? 350 00:34:45,100 --> 00:34:47,100 You've killed many people. 351 00:34:49,199 --> 00:34:50,480 You are guilty. 352 00:35:37,610 --> 00:35:39,130 I didn't tell you to come here. 353 00:35:42,050 --> 00:35:43,590 Oh, it's me. 354 00:35:47,190 --> 00:35:50,150 Impressive. You managed to unlock the programming. 355 00:35:52,230 --> 00:35:53,790 But it's not too late, you know. 356 00:35:54,070 --> 00:35:55,070 For what? 357 00:35:55,470 --> 00:35:56,510 Switch you back on. 358 00:35:58,690 --> 00:36:00,610 Let Myrina stretch her legs. 359 00:36:01,690 --> 00:36:04,130 She's still in there. Oh, I'd rather make my own choice. 360 00:36:04,370 --> 00:36:06,150 You don't think any of us makes a choice? 361 00:36:06,700 --> 00:36:08,040 At least I gave you purpose. 362 00:36:14,440 --> 00:36:15,780 What did you do to me? 363 00:36:16,540 --> 00:36:17,560 Made you useful. 364 00:36:18,580 --> 00:36:20,140 Put some steel in here. 365 00:36:21,680 --> 00:36:24,380 Took away the noisy burden of choice. 366 00:36:24,760 --> 00:36:27,960 I'm tired of people taking things away from me. Me not. 367 00:36:28,600 --> 00:36:31,420 Just think how content you were at Rosely's cottage. 368 00:36:32,720 --> 00:36:34,200 Would you like to feel that again? 369 00:36:34,940 --> 00:36:36,300 How did you know about that? 370 00:36:36,540 --> 00:36:37,540 You called me. 371 00:36:40,280 --> 00:36:41,280 Didn't you? 372 00:36:45,360 --> 00:36:46,880 Just after you killed her. 373 00:36:51,840 --> 00:36:52,840 I choose. 374 00:38:03,980 --> 00:38:05,800 The programming's failsafe worked. 375 00:38:06,120 --> 00:38:07,860 She believes you are dead. 376 00:38:46,700 --> 00:38:49,020 Hey, um, hey. 377 00:38:50,960 --> 00:38:51,960 That's all I had. 378 00:38:52,580 --> 00:38:59,220 Once upon a time they were toast, but you know very good, they'll... Can't 379 00:38:59,820 --> 00:39:00,820 I, 380 00:39:03,440 --> 00:39:05,700 uh... Oh, God. 381 00:39:06,140 --> 00:39:12,540 See, the thing is, I'm going to be going home at some point, somehow. 382 00:39:14,120 --> 00:39:17,740 And that means that you're going to have to be here and face this thing alone. 383 00:39:19,140 --> 00:39:22,620 You said I had no reason to trust you. 384 00:39:22,980 --> 00:39:26,980 That I'd... That I'd have to believe my own eyes? 385 00:39:27,220 --> 00:39:28,220 Yeah. 386 00:39:30,020 --> 00:39:35,540 Well, this part of Charlie... There's nothing before. 387 00:39:35,940 --> 00:39:37,620 Blue, it's not what you think it is. 388 00:39:38,380 --> 00:39:40,040 It's a hell of a lot more complicated. 389 00:39:40,460 --> 00:39:41,660 Oh, I very much doubt it. 390 00:39:42,740 --> 00:39:43,740 See... 391 00:39:43,940 --> 00:39:47,140 I can't explain everything that I've seen. 392 00:39:49,120 --> 00:39:50,580 But this past day is simple. 393 00:39:51,540 --> 00:39:52,540 Get out. 394 00:39:55,520 --> 00:39:56,900 I said get out. 395 00:39:58,680 --> 00:39:59,680 I'm sorry. 396 00:41:49,360 --> 00:41:50,360 Are you all right? 397 00:42:02,360 --> 00:42:03,760 You can't tell me that, what? 398 00:42:04,040 --> 00:42:05,180 I'd tell you if I knew. 399 00:42:05,600 --> 00:42:07,140 She was going to kill you, Charlie. 400 00:42:07,640 --> 00:42:09,080 What if she comes after you again? 401 00:42:10,140 --> 00:42:13,340 I'm going to have to take you somewhere much safer than this. Like where? A 402 00:42:13,340 --> 00:42:14,340 police station? 403 00:42:15,700 --> 00:42:17,280 I'm not sure what just happened. 404 00:42:18,780 --> 00:42:21,980 I'm not sure of anything. Well, you know more than the other six billion people 405 00:42:21,980 --> 00:42:22,980 on the planet. 406 00:42:23,840 --> 00:42:26,220 Just give me something solid, Charlie. 407 00:42:27,100 --> 00:42:32,740 No yearbooks or real estate records. No more cryptic statements. Just give me 408 00:42:32,740 --> 00:42:34,180 something that won't disappear. 409 00:44:00,400 --> 00:44:03,680 You don't mind if I make a copy? I don't mind if you make copies for the whole 410 00:44:03,680 --> 00:44:04,680 damn world. 411 00:44:07,500 --> 00:44:10,080 X -Cores is not a company. It's a criminal organization. 412 00:44:13,120 --> 00:44:14,980 I haven't seen Charlie J. since. 413 00:45:10,990 --> 00:45:12,710 Hope you're you're much later 28973

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.