Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:10,000
(music)
2
00:00:10,000 --> 00:00:14,000
Well it's annoying that both our brothers have copy table books.
3
00:00:14,000 --> 00:00:16,000
No, I know. And Elliot's a year older than me.
4
00:00:16,000 --> 00:00:21,000
Like, I'm not, I don't know if I want to have a copy table book, but I couldn't at this point.
5
00:00:21,000 --> 00:00:23,000
Spare a nickel, spare a quarter, spare a dollar.
6
00:00:23,000 --> 00:00:24,000
Oh, I don't have any cash man, I'm sorry.
7
00:00:24,000 --> 00:00:26,000
Alright, well you have a wonderful day.
8
00:00:26,000 --> 00:00:31,000
Um, I actually, I have a ten, if you could give me eight back, we're good.
9
00:00:31,000 --> 00:00:34,000
Yeah, I have eight.
10
00:00:34,000 --> 00:00:36,000
Oh, that's perfect. Thank you so much.
11
00:00:36,000 --> 00:00:37,000
Alright. Have a good day.
12
00:00:37,000 --> 00:00:38,000
Thank you. God bless you.
13
00:00:38,000 --> 00:00:39,000
Okay.
14
00:00:39,000 --> 00:00:40,000
Is yours yours?
15
00:00:40,000 --> 00:00:41,000
And this is for the bagel, thank you.
16
00:00:41,000 --> 00:00:45,000
Well, what the fuck are you doing? You just keep making cash with the homeless person?
17
00:00:45,000 --> 00:00:48,000
I just said thank you for the bagel, and you say, what do you mean?
18
00:00:48,000 --> 00:00:52,000
Yeah, I mean, you don't do that. I don't know how you don't say that's disrespectful, first of all.
19
00:00:52,000 --> 00:00:55,000
It isn't disrespectful, I employed him momentarily.
20
00:00:55,000 --> 00:00:58,000
That's disrespectful? I don't know if you understand that.
21
00:00:58,000 --> 00:01:01,000
No, it isn't Abby, that was dignified. I gave him two dollars.
22
00:01:01,000 --> 00:01:02,000
Okay, great, you can judge.
23
00:01:02,000 --> 00:01:05,000
Did you not hear me say I don't have any cash? No, you give me cash in front of him.
24
00:01:05,000 --> 00:01:07,000
He's watching me right now.
25
00:01:07,000 --> 00:01:09,000
Oh, he's watching you.
26
00:01:09,000 --> 00:01:10,000
No, you're making me a liar.
27
00:01:10,000 --> 00:01:13,000
A liar, what are you, Christian? Who cares? Come on.
28
00:01:13,000 --> 00:01:17,000
No, I'm not Christian, you know I'm not Christian, but he's seeing me, he's still watching me.
29
00:01:17,000 --> 00:01:23,000
You know, get all stressed out about what strangers think of you.
30
00:01:23,000 --> 00:01:26,000
What does that guy care? You mean I'm a promise?
31
00:01:26,000 --> 00:01:30,000
Like a, you have guilt that isn't planted in reality.
32
00:01:30,000 --> 00:01:32,000
Yeah, yeah, have a good one.
33
00:01:32,000 --> 00:01:36,000
Talking to my f*cking self here. I am talking to myself.
34
00:01:36,000 --> 00:01:38,000
Oh, god.
35
00:01:38,000 --> 00:01:40,000
You know, let me do it, just let me.
36
00:01:40,000 --> 00:01:41,000
You did it.
37
00:01:41,000 --> 00:01:43,000
Put me in a situation and I'm gonna do it.
38
00:01:43,000 --> 00:01:45,000
So, yeah, walk ahead of me.
39
00:01:45,000 --> 00:01:46,000
Okay.
40
00:01:48,000 --> 00:02:01,000
[Music]
3271
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.