Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:29,153 --> 00:00:32,100
«Мириад Пикчерс» представляет
2
00:00:32,380 --> 00:00:36,100
Производство
«Э Лэймонс Тёрмс энд Файв Бай Эйт»
3
00:00:36,140 --> 00:00:41,180
В содружестве с «Пёпл Интуишн»,
«Артимейдж»
4
00:00:42,180 --> 00:00:45,580
Фильм Трейси Лэймон
5
00:00:50,860 --> 00:00:53,180
ПРИВЕТ, ХЭЙДИ,
ПОТРЯСНО ПРОВЕЛИ ВРЕМЯ.
6
00:00:53,220 --> 00:00:55,100
ОЧЕНЬ ЖДУ НОВОЙ ВСТРЕЧИ, ДЕТКА.
7
00:01:07,700 --> 00:01:10,740
ВООБЩЕ-ТО, ЭТО ЛИЛИ.
8
00:01:13,900 --> 00:01:14,980
ВОТ ЧЁРТ, ПРОСТИ.
9
00:01:22,500 --> 00:01:24,460
ЗАБУДЬ МОЙ НОМЕР, КОЗЕЛ.
10
00:01:29,900 --> 00:01:32,340
НЕ ПАРЬСЯ.
11
00:01:48,740 --> 00:01:51,540
Мы с моим парнем решили расстаться.
12
00:01:57,940 --> 00:01:59,420
Но ты не бойся.
13
00:01:59,460 --> 00:02:00,540
Это всё ерунда.
14
00:02:00,580 --> 00:02:02,300
Скоро мы снова будем вместе.
15
00:02:02,340 --> 00:02:03,380
Да.
16
00:02:08,420 --> 00:02:09,420
Я…
17
00:02:09,660 --> 00:02:10,700
знаю, ты…
18
00:02:10,820 --> 00:02:12,420
когда-то писал стихи.
19
00:02:12,460 --> 00:02:13,220
В юности.
20
00:02:13,260 --> 00:02:14,260
Да.
21
00:02:14,300 --> 00:02:17,260
Я тоже написала стих о нашем разрыве.
22
00:02:19,420 --> 00:02:20,740
Хочешь прочесть?
23
00:02:23,060 --> 00:02:25,900
Нет, прости, шрифт слишком мелкий.
Не разглядеть.
24
00:02:25,940 --> 00:02:27,220
Тогда я могу увеличить.
25
00:02:27,260 --> 00:02:30,020
Стой, подожди,
дай-ка я лучше покажу тебе кое-что.
26
00:02:30,060 --> 00:02:31,020
Вот.
27
00:02:31,100 --> 00:02:32,140
Как тебе?
28
00:02:32,180 --> 00:02:33,780
Ну да, конечно, не персик…
29
00:02:33,820 --> 00:02:35,300
Да нет, она милашка.
30
00:02:35,340 --> 00:02:38,660
Но конкурс «Мисс бикини»
ей точно не выиграть, согласись!
31
00:02:38,700 --> 00:02:40,460
Но ведь ей уже за 60.
32
00:02:40,540 --> 00:02:42,500
Надеюсь, я буду выглядеть не хуже.
33
00:02:42,540 --> 00:02:44,140
Ну да, наверное, ты права.
34
00:02:44,180 --> 00:02:45,140
А, вот еще.
35
00:02:45,180 --> 00:02:46,940
Ты сейчас просто ахнешь.
36
00:02:46,980 --> 00:02:48,940
Фигурка у неё что надо, а?
37
00:02:48,980 --> 00:02:49,740
Угу.
38
00:02:49,820 --> 00:02:51,220
Но вот беда.
39
00:02:51,900 --> 00:02:53,780
Сразу видно – стерва.
40
00:02:54,380 --> 00:02:56,460
Она тоже симпатичная.
41
00:02:56,500 --> 00:02:58,020
Вечный Хэллоуин.
42
00:03:00,020 --> 00:03:01,100
В этих…
43
00:03:02,020 --> 00:03:04,460
«Тенистых дубах» выбор невелик.
44
00:03:04,500 --> 00:03:07,380
Представляешь, я там самый молодой.
45
00:03:08,180 --> 00:03:10,860
И выиграл чемпионат по пиклболу.
46
00:03:10,980 --> 00:03:13,060
Мне даже огромный кубок вручили.
47
00:03:13,100 --> 00:03:14,860
Я у них звезда почище Джордана!
48
00:03:14,900 --> 00:03:15,780
Там одни бабы!
49
00:03:15,820 --> 00:03:17,380
- А они такое обожают.
- Да.
50
00:03:17,420 --> 00:03:18,980
Сейчас ещё одну покажу.
51
00:03:19,020 --> 00:03:20,380
Нет. Знаешь, что?
52
00:03:20,420 --> 00:03:22,300
Лучше я перешлю тебе все варианты,
53
00:03:22,340 --> 00:03:25,420
а ты посмотришь у себя на телефоне
и скажешь, которая из них,
54
00:03:25,460 --> 00:03:27,700
на твой взгляд,
подходит мне больше всего.
55
00:03:27,740 --> 00:03:28,700
Идёт?
56
00:03:31,900 --> 00:03:34,660
Устал я смотреть, как женщины едят.
57
00:03:35,860 --> 00:03:38,180
Пап, а ты не пробовал…
58
00:03:38,540 --> 00:03:40,660
поговорить, узнать их ближе?
За ужином…
59
00:03:40,700 --> 00:03:43,020
Да, но зачем их обязательно кормить?
60
00:03:43,060 --> 00:03:43,900
Ясно.
61
00:03:43,940 --> 00:03:46,260
Знаешь, а этого и не надо!
62
00:03:46,420 --> 00:03:47,260
Вот-вот.
63
00:03:47,300 --> 00:03:51,060
Между прочим, я решил:
пора мне сделать окончательный выбор.
64
00:03:51,100 --> 00:03:53,500
И я думаю, это будет вот она.
65
00:03:54,140 --> 00:03:55,180
Это Хелен.
66
00:03:55,260 --> 00:03:56,660
Фаворитка забега.
67
00:03:56,780 --> 00:03:59,100
Я уверен, вы с ней отлично поладите!
68
00:03:59,140 --> 00:04:02,060
Она сможет
восполнить то, чего тебя лишили.
69
00:04:02,100 --> 00:04:03,620
У нас было пара свиданий.
70
00:04:03,660 --> 00:04:05,540
И мне кажется, пора остепеняться.
71
00:04:05,580 --> 00:04:07,940
Ведь все женщины любят семейных.
72
00:04:07,980 --> 00:04:08,900
Отлично, пап!
73
00:04:08,940 --> 00:04:10,820
Семья – это и правда здорово.
74
00:04:10,860 --> 00:04:13,340
И знакомиться с родственниками.
75
00:04:13,580 --> 00:04:14,620
С тобой!
76
00:04:14,700 --> 00:04:15,460
О!
77
00:04:15,500 --> 00:04:16,420
А, со мной?
78
00:04:16,460 --> 00:04:17,220
Ты, я.
79
00:04:17,260 --> 00:04:18,180
Ужин завтра.
80
00:04:18,220 --> 00:04:20,140
В 7 вечера, в «Эль Капорал».
81
00:04:20,180 --> 00:04:21,700
Вторник у них – день тако.
82
00:04:21,740 --> 00:04:23,740
Я даже надену чёрный костюм.
83
00:04:23,780 --> 00:04:25,740
Видишь, насколько я серьезен?
84
00:04:25,780 --> 00:04:27,780
Только и ты, пожалуйста…
85
00:04:28,020 --> 00:04:31,020
О, у меня есть шмотки и получше.
86
00:04:31,060 --> 00:04:34,180
Я сюда приехала прямо от Дафни,
возила ее к терапевту.
87
00:04:34,220 --> 00:04:36,060
Так значит, увидимся завтра?
88
00:04:36,100 --> 00:04:37,860
- Да.
- Вот и отлично.
89
00:04:38,420 --> 00:04:41,180
Мы с тобой, как в старые времена!
90
00:04:41,620 --> 00:04:42,380
Чёрт.
91
00:04:42,420 --> 00:04:43,780
Забыл кошелек в машине.
92
00:04:43,820 --> 00:04:46,220
- Если хочешь, я сбегаю…
- О, не переживай.
93
00:04:46,260 --> 00:04:47,740
- Я заплачу.
- Как скажешь.
94
00:04:47,780 --> 00:04:48,980
Тогда потом сочтемся.
Ладно?
95
00:04:49,020 --> 00:04:49,780
Да.
96
00:04:49,820 --> 00:04:51,500
Не забудь принарядиться.
97
00:04:51,540 --> 00:04:52,500
Ладно.
98
00:05:08,660 --> 00:05:10,180
Я открываю свое дело.
99
00:05:10,220 --> 00:05:13,420
Эксклюзивные краски для волос
и лаки для ногтей.
100
00:05:13,460 --> 00:05:16,340
Мелани и Рене должны были стать
моими партнерами.
101
00:05:16,380 --> 00:05:17,940
Они пожалеют, что отказались!
102
00:05:17,980 --> 00:05:21,100
Поправлюсь – и первым делом
куплю себе внедорожник.
103
00:05:21,140 --> 00:05:22,260
Ламборгини!
104
00:05:22,300 --> 00:05:24,780
А может, даже и личный самолет.
105
00:05:24,820 --> 00:05:28,260
Давай в понедельник
поищем помещение для салона?
106
00:05:28,300 --> 00:05:29,340
Так, стой.
107
00:05:29,380 --> 00:05:30,980
В понедельник у тебя МРТ.
108
00:05:31,020 --> 00:05:32,020
Что?
109
00:05:32,460 --> 00:05:33,300
Нет.
110
00:05:33,340 --> 00:05:34,660
В другой раз съездим.
111
00:05:34,700 --> 00:05:36,540
Я же в полном порядке!
112
00:05:37,380 --> 00:05:38,500
Дафни…
113
00:05:39,300 --> 00:05:41,540
Прости, отменить не выйдет.
114
00:05:42,460 --> 00:05:46,060
Я знаю, как ты их боишься,
но я же всегда рядом!
115
00:05:47,060 --> 00:05:47,820
Ладно.
116
00:05:47,900 --> 00:05:49,060
Надо так надо.
117
00:05:49,820 --> 00:05:51,260
Как салон назовешь?
118
00:05:51,300 --> 00:05:52,980
Наверное, «Де Люкс».
119
00:05:58,740 --> 00:05:59,820
Здравствуйте.
120
00:05:59,860 --> 00:06:00,860
Как дела?
121
00:06:01,380 --> 00:06:02,260
Так себе.
122
00:06:02,300 --> 00:06:04,460
О. Очень жаль это слышать.
123
00:06:04,540 --> 00:06:06,860
Надеюсь, день ещё наладится.
124
00:06:08,100 --> 00:06:09,420
Меня ждет психолог.
125
00:06:09,460 --> 00:06:10,940
Я в первый раз.
126
00:06:17,500 --> 00:06:19,260
Вот, заполните бланк.
127
00:06:21,660 --> 00:06:23,180
Ручку не одолжите?
128
00:06:23,380 --> 00:06:24,380
Ручку?
129
00:06:24,700 --> 00:06:25,780
Ладно.
130
00:06:32,820 --> 00:06:35,060
Только верните, пожалуйста.
131
00:06:35,100 --> 00:06:36,260
Конечно.
132
00:06:36,700 --> 00:06:37,780
Верну.
133
00:06:38,140 --> 00:06:42,060
Мы покажем вам массу способов,
как нужно контролировать себя.
134
00:06:42,100 --> 00:06:45,980
Попробуйте спросить себя:
а точно ли я хочу это сделать?
135
00:06:46,020 --> 00:06:47,620
Готов ли я к этому?
136
00:06:47,820 --> 00:06:51,100
Есть такое явление
как самоброшенность.
137
00:06:51,380 --> 00:06:54,220
Когда человек чувствует себя
настолько одиноким…
138
00:06:54,260 --> 00:06:56,780
Как можно самого себя бросить?
139
00:06:56,820 --> 00:06:59,220
Как следствие,
он ищет чужого одобрения.
140
00:06:59,260 --> 00:07:01,860
Вы хорошо поняли,
в чём суть самоброшенности?
141
00:07:01,900 --> 00:07:06,460
Этот вопрос – из тех, которые
необходимо понимать досконально.
142
00:07:06,500 --> 00:07:08,620
Вы должны стать себе лучшим другом.
143
00:07:08,660 --> 00:07:11,700
Понимаю, фраза избитая,
но вы действительно…
144
00:07:11,740 --> 00:07:12,500
Итак.
145
00:07:12,540 --> 00:07:14,380
Что вас к нам привело?
146
00:07:14,900 --> 00:07:17,620
Ну, я с парнем недавно рассталась…
147
00:07:17,660 --> 00:07:20,300
Я не уверена, но мне так кажется.
148
00:07:20,340 --> 00:07:23,380
И я всё думаю,
что же я сделала не так?
149
00:07:23,620 --> 00:07:26,540
Надеюсь, вы поможете мне разобраться.
150
00:07:26,700 --> 00:07:27,780
Ясно.
151
00:07:27,860 --> 00:07:29,140
Ну что ж, попробую.
152
00:07:29,180 --> 00:07:30,260
Спасибо.
153
00:07:31,580 --> 00:07:33,060
Классный у вас кабинет!
154
00:07:33,100 --> 00:07:34,180
Он моего учителя.
155
00:07:34,220 --> 00:07:36,940
Я лишь закрываю здесь часы практики.
156
00:07:36,980 --> 00:07:38,580
И много часов вам нужно?
157
00:07:38,620 --> 00:07:39,740
Три тысячи.
158
00:07:39,900 --> 00:07:40,820
Ого.
159
00:07:40,860 --> 00:07:41,620
Это…
160
00:07:41,660 --> 00:07:42,980
Это очень много!
161
00:07:43,780 --> 00:07:46,220
Надо же!
И сколько вы из них уже закрыли?
162
00:07:46,260 --> 00:07:50,260
Если говорить об индивидуальных
приемах, то, наверное…
163
00:07:50,340 --> 00:07:51,380
12.
164
00:07:52,420 --> 00:07:53,500
Класс.
165
00:07:54,540 --> 00:07:55,460
Круто.
166
00:07:55,500 --> 00:07:56,380
Здорово!
167
00:07:56,420 --> 00:07:57,860
Главное – процесс идет.
168
00:07:57,900 --> 00:07:58,660
Да.
169
00:07:58,700 --> 00:08:01,100
Я надеялась,
нам хватит одного приема.
170
00:08:01,140 --> 00:08:02,900
Если, конечно, это возможно.
171
00:08:02,940 --> 00:08:05,100
У меня маленькая зарплата.
172
00:08:05,260 --> 00:08:08,580
Но я очень быстро говорю,
это должно помочь.
173
00:08:08,620 --> 00:08:13,340
Расскажите своими словами,
что произошло, а дальше видно будет.
174
00:08:13,660 --> 00:08:14,820
С чего начать?
175
00:08:14,860 --> 00:08:17,460
Как правило, начинают с начала.
176
00:08:17,540 --> 00:08:18,580
О…
177
00:08:19,180 --> 00:08:20,260
Ладно.
178
00:08:20,940 --> 00:08:22,340
Значит, с начала.
179
00:08:22,900 --> 00:08:24,100
Ладно. Хорошо.
180
00:08:24,140 --> 00:08:25,220
Давайте.
181
00:08:25,860 --> 00:08:30,220
Что ж, моя мама сторчалась
и бросила нас, когда мне было 4.
182
00:08:30,260 --> 00:08:31,740
Где она никто не знает.
183
00:08:31,780 --> 00:08:34,940
И что бы ни говорил отец,
уверена, виновата тут не только я.
184
00:08:34,980 --> 00:08:36,780
Я просидела взаперти всего сутки.
185
00:08:36,820 --> 00:08:39,260
За такой короткий срок
с голоду не помрешь.
186
00:08:39,300 --> 00:08:40,820
Фигня, дело-то житейское.
187
00:08:40,860 --> 00:08:42,260
Честно, я отца понимаю!
188
00:08:42,300 --> 00:08:47,340
Но когда стемнело, я испугалась и
успела вернуться домой еще до ужина.
189
00:08:47,380 --> 00:08:49,820
И приготовила
его любимые макароны с сыром.
190
00:08:49,860 --> 00:08:50,820
Я была в шоке!
191
00:08:50,860 --> 00:08:52,620
Ничего подобного я не видела.
192
00:08:52,660 --> 00:08:54,060
Со мной ступор случился.
193
00:08:54,100 --> 00:08:55,500
В кино — одно дело, а тут…
194
00:08:55,540 --> 00:08:59,180
Наверное, бить посуду – отличный
способ эмоциональной разрядки.
195
00:08:59,220 --> 00:09:01,100
Но в 10 лет я этого не знала.
196
00:09:01,140 --> 00:09:05,060
Вот тогда-то я и решила
взять всё, что я накопила,
197
00:09:05,100 --> 00:09:08,140
все 9 долларов, и сбежать из дома.
198
00:09:09,260 --> 00:09:12,540
Меня не было целый день,
а отец, кажется, даже не заметил!
199
00:09:12,580 --> 00:09:14,460
Я успела сбежать оттуда вовремя.
200
00:09:14,500 --> 00:09:17,740
Да и я была в юбке,
так что сама виновата.
201
00:09:18,540 --> 00:09:20,260
Я тогда в рост пошла.
202
00:09:20,300 --> 00:09:25,060
И юбка была короткая – я выглядела
старше, чем на самом деле была.
203
00:09:25,100 --> 00:09:26,660
Теперь ношу штаны.
204
00:09:28,940 --> 00:09:31,460
Вот такое было у меня детство.
205
00:09:31,540 --> 00:09:34,460
А дальше начинается взрослая жизнь.
206
00:09:49,860 --> 00:09:51,020
Извините.
207
00:09:52,780 --> 00:09:54,020
О, господи.
208
00:09:54,100 --> 00:09:55,220
Простите.
209
00:09:55,300 --> 00:09:56,500
Всё хорошо?
210
00:10:01,700 --> 00:10:03,300
Не расстраивайтесь.
211
00:10:03,420 --> 00:10:05,020
Не переживайте так.
212
00:10:05,980 --> 00:10:07,300
ТАКО-ВТОРНИК
213
00:10:07,340 --> 00:10:08,420
Я уже предвкушаю!
214
00:10:08,460 --> 00:10:09,460
Да. И я тоже.
215
00:10:09,500 --> 00:10:11,340
Только помни наш план.
216
00:10:12,620 --> 00:10:14,020
А она которая?
217
00:10:14,380 --> 00:10:16,260
Я же тебе фотографию скидывал.
218
00:10:16,300 --> 00:10:17,180
Сегодня!
Ты забыла?
219
00:10:17,220 --> 00:10:18,620
Точно. Да.
Не, я помню!
220
00:10:18,660 --> 00:10:19,420
Ну ладно.
221
00:10:19,460 --> 00:10:21,460
- Ты что-то забыл?
- Нет.
222
00:10:21,940 --> 00:10:25,780
Ты же помнишь, ты должна
выставить меня в хорошем свете?
223
00:10:25,820 --> 00:10:26,740
Да!
224
00:10:26,820 --> 00:10:28,940
Да нет, в смысле в очень хорошем.
225
00:10:28,980 --> 00:10:31,180
Чтобы я выглядел лучше, чем я есть.
226
00:10:31,220 --> 00:10:32,580
Конечно.
Я всё сделаю.
227
00:10:32,620 --> 00:10:33,940
Ладно. Хорошо.
228
00:10:33,980 --> 00:10:36,900
О, ещё не надо называть меня Бобом.
229
00:10:37,060 --> 00:10:38,180
Что? Пап!
230
00:10:38,380 --> 00:10:39,740
Тебя ж все Бобом зовут!
231
00:10:39,780 --> 00:10:41,740
Нет.
Девушкам больше нравится Роберт.
232
00:10:41,780 --> 00:10:42,620
Да? Ладно.
233
00:10:42,660 --> 00:10:44,380
А ты попробуй просто быть собой!
234
00:10:44,420 --> 00:10:45,180
О, да.
235
00:10:45,220 --> 00:10:46,660
Тогда мне точно крышка.
236
00:10:46,700 --> 00:10:47,460
Заходите!
237
00:10:47,500 --> 00:10:49,060
- Спасибо.
- Спасибо большое.
238
00:10:49,100 --> 00:10:51,380
- Вот видишь, какой я вежливый?
- Да.
239
00:10:51,420 --> 00:10:52,380
Ну пошли.
240
00:10:52,420 --> 00:10:55,820
Засмейся,
словно бы я сказал что-то смешное.
241
00:10:59,860 --> 00:11:01,980
Мне, пожалуйста, энчиладу с курицей.
242
00:11:02,020 --> 00:11:03,500
И еще сырную тарелку.
243
00:11:03,540 --> 00:11:04,660
Хорошо.
244
00:11:05,660 --> 00:11:06,580
Скажите,
245
00:11:06,620 --> 00:11:10,420
а на энчиладу распространяются
скидки тако-четверга?
246
00:11:10,460 --> 00:11:11,220
Нет.
247
00:11:11,260 --> 00:11:12,620
Нет? Вы уверены?
248
00:11:12,660 --> 00:11:14,820
Извини, я на одну минутку.
249
00:11:15,620 --> 00:11:17,220
Дружище, ты мне не поможешь?
250
00:11:17,260 --> 00:11:20,260
Знаешь, отца за это Купоном прозвали.
251
00:11:20,500 --> 00:11:22,540
Он такой экономный!
Невероятно!
252
00:11:22,580 --> 00:11:24,940
Настоящий мужик
не может быть транжирой!
253
00:11:24,980 --> 00:11:25,740
Да.
254
00:11:25,780 --> 00:11:27,940
О, кстати, твой сын – он молодец.
255
00:11:27,980 --> 00:11:29,260
Мои поздравления!
256
00:11:29,300 --> 00:11:30,620
- Мой сын?
- Да.
257
00:11:30,740 --> 00:11:32,420
Ты им, наверное, гордишься!
258
00:11:32,460 --> 00:11:33,900
Он стал ветеринаром.
259
00:11:33,940 --> 00:11:34,980
Кем-кем?
260
00:11:35,300 --> 00:11:39,220
Теперь он вроде как доктор,
только для животных.
261
00:11:40,060 --> 00:11:41,100
О, боже.
262
00:11:41,940 --> 00:11:42,700
Извини.
263
00:11:42,740 --> 00:11:44,100
Он же был на войне?
264
00:11:44,140 --> 00:11:45,500
А зачем там ветеринар?
265
00:11:45,540 --> 00:11:47,300
Милая, у меня нет сына.
266
00:11:47,340 --> 00:11:48,100
Надо бы…
267
00:11:48,140 --> 00:11:49,380
Ничем не могу помочь.
268
00:11:49,420 --> 00:11:50,700
- Роберт…
- А?
269
00:11:50,780 --> 00:11:52,700
Ты думал, у меня есть сын?
270
00:11:52,740 --> 00:11:54,660
Нет! Ты слишком молода!
271
00:11:56,220 --> 00:11:57,340
Папа, я думала…
272
00:11:57,380 --> 00:12:00,660
Я такого не говорил, милая.
У нее нет детей.
273
00:12:00,700 --> 00:12:01,580
О.
274
00:12:01,620 --> 00:12:02,500
О! О! О!
275
00:12:02,540 --> 00:12:05,020
Ну конечно!
Вы увлекаетесь йогой, да?
276
00:12:05,060 --> 00:12:06,540
Я давно хочу попробовать!
277
00:12:06,580 --> 00:12:10,900
Слушай, я даже не знал,
что на тебя так алкоголь действует.
278
00:12:10,940 --> 00:12:13,740
- Ты что такое говоришь?
- Стойте, а что происходит?
279
00:12:13,780 --> 00:12:15,340
Роберт, о чём она?
Не пойму.
280
00:12:15,380 --> 00:12:17,180
Я не хочу тебя обманывать.
281
00:12:17,220 --> 00:12:19,980
Она сейчас
под серьезными препаратами.
282
00:12:20,020 --> 00:12:23,060
Ей сменили схему лечения,
я стараюсь ее поддерживать,
283
00:12:23,100 --> 00:12:25,260
когда она теряет связь с реальностью.
284
00:12:25,300 --> 00:12:26,180
Прошу прощения.
285
00:12:26,220 --> 00:12:29,260
Я действительно кое-что
немного напутала сейчас.
286
00:12:29,300 --> 00:12:31,060
Ничего.
Ей уже лучше, но…
287
00:12:31,100 --> 00:12:33,100
Боб, ты еще с кем-то встречаешься?
288
00:12:33,140 --> 00:12:34,380
- Нет!
- Нет!
289
00:12:34,660 --> 00:12:35,660
Нет!
290
00:12:37,420 --> 00:12:39,300
Я опаздываю на встречу…
291
00:12:40,180 --> 00:12:41,540
со своим сыном.
292
00:12:41,660 --> 00:12:42,900
Нет, Хелен.
293
00:12:43,300 --> 00:12:44,420
Хелен!
294
00:12:50,140 --> 00:12:51,060
Боже!
295
00:12:51,100 --> 00:12:52,740
Видишь, что ты наделала?
296
00:12:52,780 --> 00:12:54,100
- Я не хотела!
- Чёрт…
297
00:12:54,140 --> 00:12:58,020
Ты хоть понимаешь, сколько усилий
я приложил, чтобы заманить ее сюда?
298
00:12:58,060 --> 00:13:00,260
А теперь мне придется
начинать всё заново!
299
00:13:00,300 --> 00:13:01,220
Спасибо!
300
00:13:01,260 --> 00:13:02,340
Пап, ну прости!
301
00:13:02,380 --> 00:13:03,700
Я просто запуталась!
302
00:13:03,740 --> 00:13:04,740
Я же говорил!
303
00:13:04,780 --> 00:13:06,260
Она та, которая блондинка!
304
00:13:06,300 --> 00:13:07,660
Так они все блондинки!
305
00:13:07,700 --> 00:13:08,540
Я уточнял!
306
00:13:08,580 --> 00:13:10,260
Она та блондинка, которой 60!
307
00:13:10,300 --> 00:13:11,860
Так им всем у тебя под 60!
308
00:13:11,900 --> 00:13:13,060
Я хотела помочь!
309
00:13:13,100 --> 00:13:15,060
И это, по-твоему, помощь?
310
00:13:15,100 --> 00:13:16,220
Ну ладно.
311
00:13:17,060 --> 00:13:18,500
А знаешь что?
312
00:13:18,780 --> 00:13:19,860
Прощай!
313
00:13:19,940 --> 00:13:21,380
Как прощай?
Нет!
314
00:13:21,420 --> 00:13:23,340
Вечно ты мне жизнь ломаешь!
315
00:13:23,380 --> 00:13:24,220
Я устал!
316
00:13:24,260 --> 00:13:25,140
Всё кончено.
317
00:13:25,180 --> 00:13:26,660
Погань теперь свою жизнь!
318
00:13:26,700 --> 00:13:27,980
Кончено?
Стой, нет.
319
00:13:28,020 --> 00:13:29,220
Пап!
Прошу…
320
00:13:29,420 --> 00:13:30,180
Открой.
321
00:13:30,220 --> 00:13:31,340
Не уезжай вот так!
322
00:13:31,380 --> 00:13:33,140
Что значит «кончено»?
Ну брось!
323
00:13:33,180 --> 00:13:34,260
Открой!
Пожалуйста!
324
00:13:34,300 --> 00:13:35,940
Не хочу с тобой разговаривать.
325
00:13:35,980 --> 00:13:37,260
И не трогай машину!
326
00:13:37,300 --> 00:13:38,180
Пожалуйста!
327
00:13:38,220 --> 00:13:39,620
Не о чем нам говорить.
328
00:13:39,660 --> 00:13:40,580
Видеть тебя не желаю!
329
00:13:40,620 --> 00:13:41,740
Нет! Папа!
330
00:13:59,940 --> 00:14:00,980
Алло?
331
00:14:01,100 --> 00:14:02,500
Привет, пап!
Это я.
332
00:14:02,540 --> 00:14:03,700
Попались?
333
00:14:04,420 --> 00:14:05,620
Оставьте сообщение!
334
00:14:05,660 --> 00:14:06,820
А я перезвоню.
335
00:14:06,860 --> 00:14:08,260
Хорошего вам дня!
336
00:14:08,780 --> 00:14:09,780
Привет, пап.
337
00:14:09,820 --> 00:14:12,340
Каждый раз попадаюсь
на твой автоответчик.
338
00:14:12,380 --> 00:14:13,140
Смешно!
339
00:14:13,180 --> 00:14:15,180
Ты получил мои сообщения?
340
00:14:15,220 --> 00:14:18,140
Это всё такое глупое недоразумение!
341
00:14:18,420 --> 00:14:20,580
Я почти закончила с Дафни.
342
00:14:20,820 --> 00:14:22,140
Пожалуйста, напиши мне.
343
00:14:22,180 --> 00:14:23,460
У меня перерыв скоро.
344
00:14:23,500 --> 00:14:25,020
Может, мы могли бы…
345
00:14:25,140 --> 00:14:26,860
поговорить с тобой?
346
00:14:27,420 --> 00:14:28,620
Ладно.
Пока.
347
00:14:29,740 --> 00:14:30,780
Попались?
348
00:14:32,100 --> 00:14:33,260
Оставьте сообщение!
349
00:14:33,300 --> 00:14:34,460
А я перезвоню.
350
00:14:34,500 --> 00:14:35,900
Хорошего вам дня!
351
00:14:37,100 --> 00:14:37,860
Привет.
352
00:14:37,900 --> 00:14:40,340
Ящик переполнен.
Сообщения не принимаются.
353
00:14:40,380 --> 00:14:41,540
Всего доброго.
354
00:14:49,900 --> 00:14:52,900
КАК СДЕЛАТЬ ТАК, ЧТОБЫ ВАС ПРОСТИЛИ
355
00:14:53,020 --> 00:14:54,580
ИЗВИНИТЬСЯ
356
00:14:54,660 --> 00:14:56,580
ПРИЗНАТЬ, ЧТО ВИНОВАТЫ
357
00:14:56,980 --> 00:14:59,380
ИСПРАВИТЬ ТО, ЧТО СДЕЛАЛИ
358
00:15:02,660 --> 00:15:06,540
ДОМ ПРЕСТАРЕЛЫХ КОТТЕДЖНОГО ТИПА
«ТЕНИСТЫЕ ДУБЫ»
359
00:15:15,180 --> 00:15:16,380
Пап, это я!
360
00:15:17,300 --> 00:15:18,260
Отвали!
361
00:15:18,300 --> 00:15:19,340
Папа?
362
00:15:19,860 --> 00:15:20,980
Пап!
363
00:15:21,180 --> 00:15:22,300
Выйди, пожалуйста!
364
00:15:22,340 --> 00:15:23,380
Давай поговорим!
365
00:15:23,420 --> 00:15:25,500
Я приехала, чтобы извиниться.
366
00:15:25,540 --> 00:15:27,540
Ну, пожалуйста, прости меня, прошу!
367
00:15:27,580 --> 00:15:29,060
Уйди с моей веранды!
368
00:15:29,100 --> 00:15:30,380
Кто это у Роберта?
369
00:15:30,420 --> 00:15:31,660
Здрасьте!
Не бойтесь!
370
00:15:31,700 --> 00:15:32,660
Он мой отец!
371
00:15:32,700 --> 00:15:33,820
Я его дочь!
372
00:15:34,300 --> 00:15:35,140
Спасибо!
373
00:15:35,180 --> 00:15:36,140
Пап!
374
00:15:36,180 --> 00:15:37,300
Вон она.
Кейли!
375
00:15:37,340 --> 00:15:38,100
Кейли!
376
00:15:38,140 --> 00:15:39,660
Я признаю, что виновата!
377
00:15:39,700 --> 00:15:42,340
Я не желаю с тобой разговаривать!
378
00:15:42,780 --> 00:15:44,500
Не смей ко мне вламываться!
379
00:15:44,540 --> 00:15:46,220
Я боюсь незваных гостей!
380
00:15:46,260 --> 00:15:47,180
Незваных?
381
00:15:47,220 --> 00:15:47,980
Папа!
382
00:15:48,020 --> 00:15:48,780
Нет! Нет.
383
00:15:48,820 --> 00:15:49,700
Прошу тебя…
384
00:15:49,740 --> 00:15:51,580
Ты измываешься над стариком!
385
00:15:51,620 --> 00:15:53,420
Стой, пап, я хочу всё исправить!
386
00:15:53,460 --> 00:15:55,180
Я устрою для тебя свидание!
387
00:15:55,220 --> 00:15:56,900
С кем-то даже лучше!
388
00:15:57,460 --> 00:15:59,100
Я найду для тебя персик!
389
00:15:59,140 --> 00:16:00,820
У меня и был персик!
390
00:16:02,140 --> 00:16:04,100
Папа, давай всё с тобой обсудим.
391
00:16:04,140 --> 00:16:05,100
Тут люди ходят.
392
00:16:05,140 --> 00:16:06,140
И хорошо!
393
00:16:06,300 --> 00:16:08,460
- Что она там устроила?
- Мэм!
394
00:16:08,500 --> 00:16:09,580
Кошмар какой!
395
00:16:09,700 --> 00:16:10,700
Безобразие.
396
00:16:10,740 --> 00:16:11,900
Пап!
397
00:16:12,100 --> 00:16:13,140
Мэм!
398
00:16:20,020 --> 00:16:22,900
Покой и безопасность постояльцев
«Тенистых дубов»…
399
00:16:22,940 --> 00:16:25,180
для нас самое главное, мисс Тревинио.
400
00:16:25,220 --> 00:16:27,060
- Я Тревино.
- Поэтому…
401
00:16:27,540 --> 00:16:30,580
…если вы сюда вернетесь
без разрешения жильца,
402
00:16:30,620 --> 00:16:33,540
то вам предъявят
обвинения в проникновении.
403
00:16:33,580 --> 00:16:34,500
Вам понятно?
404
00:16:34,540 --> 00:16:35,540
Да.
405
00:16:38,140 --> 00:16:38,900
Извините.
406
00:16:38,940 --> 00:16:41,620
Не пойму, что она от него хотела?
407
00:16:43,620 --> 00:16:47,420
СОЗДАТЬ ЗАПИСЬ
408
00:16:48,300 --> 00:16:50,580
Нашла классную детскую фотку.
409
00:16:50,620 --> 00:16:52,260
Поздравляю всех с Днем отца.
410
00:16:52,300 --> 00:16:55,140
ВТОРОЙ КЛАСС.
ПОЭТЕССА ГОДА – ЛИЛИ ТРЕВИНО.
411
00:17:01,940 --> 00:17:04,060
ПОИСК
412
00:17:06,220 --> 00:17:07,420
БОБ ТРЕВИНО
413
00:17:13,300 --> 00:17:14,380
ВЫ МОЖЕТЕ ИХ ЗНАТЬ
414
00:17:22,380 --> 00:17:23,900
ДОБАВИТЬ В ДРУЗЬЯ
415
00:17:30,940 --> 00:17:32,980
СООБЩЕНИЕ ОТ ТАДА: ПРИВЕТ, ХЕЙДИ
416
00:17:59,140 --> 00:18:00,740
Это уже интересно…
417
00:18:00,780 --> 00:18:04,020
ТЕЛЕСКОП С ФУНКЦИЕЙ БЛЮТУС
418
00:18:04,060 --> 00:18:05,140
КУПИТЬ
419
00:18:17,220 --> 00:18:18,420
Это еще…
420
00:18:18,940 --> 00:18:20,020
кто?
421
00:18:27,460 --> 00:18:28,540
Папа?
422
00:18:31,140 --> 00:18:34,340
БОБУ ТРЕВИНО
НРАВИТСЯ ВАША ФОТОГРАФИЯ
423
00:18:38,180 --> 00:18:40,260
БОБ ТРЕВИНО,
МЕНЕДЖЕР ПО СТРОИТЕЛЬСТВУ
424
00:18:40,300 --> 00:18:41,940
ЖЕНАТ НА ДЖИНИ ТРЕВИНО
425
00:18:44,780 --> 00:18:46,380
Спасибо за лайк.
426
00:18:49,860 --> 00:18:54,220
«Бобу Тревино понравился ваш
комментарий “Спасибо за лайк”».
427
00:19:10,340 --> 00:19:11,380
Привет!
428
00:19:11,420 --> 00:19:13,620
А ты… что тут делаешь в субботу?
429
00:19:13,660 --> 00:19:15,380
На выходных я всегда здесь.
430
00:19:15,420 --> 00:19:16,980
Я получил твое сообщение.
431
00:19:17,020 --> 00:19:18,740
Только не понял, о чём ты.
432
00:19:18,780 --> 00:19:21,620
Сюда никаких посылок
на мое имя не приходило?
433
00:19:21,660 --> 00:19:24,900
Я тут заказал кое-что личное –
для жены.
434
00:19:25,100 --> 00:19:26,900
Ну, ты меня понимаешь?
435
00:19:26,940 --> 00:19:28,100
Ясно. Ясно.
436
00:19:29,500 --> 00:19:32,100
Слушай, Харлан, иди сюда, посмотри.
437
00:19:32,140 --> 00:19:34,540
Я тут изучал участки
от «Альфа-Трэйлс»…
438
00:19:34,580 --> 00:19:36,500
Ты б подумал над сделкой еще раз.
439
00:19:36,540 --> 00:19:39,500
Скажи им, что даёшь свое согласие
только после проверки.
440
00:19:39,540 --> 00:19:41,180
Я сейчас о фундаменте говорю.
441
00:19:41,220 --> 00:19:43,660
Пытаешься закопать мою сделку?
442
00:19:44,860 --> 00:19:45,620
Нет!
443
00:19:45,660 --> 00:19:46,980
Нет.
Ну конечно, нет.
444
00:19:47,020 --> 00:19:49,700
- Я просто пытаюсь подстраховаться.
- Не понял?
445
00:19:49,740 --> 00:19:50,700
Закопать.
446
00:19:50,740 --> 00:19:51,860
Земля.
447
00:19:51,940 --> 00:19:53,620
Ну ты чё, смешно же!
448
00:19:54,380 --> 00:19:55,300
Да.
449
00:19:55,340 --> 00:19:56,460
Ну ясно.
450
00:19:56,540 --> 00:19:58,260
Да, и правда очень смешно.
451
00:19:58,300 --> 00:19:59,620
Ну очень смешно.
452
00:20:00,420 --> 00:20:03,860
Кстати, я видел твой план.
Вроде проблем нет.
453
00:20:03,900 --> 00:20:05,420
Можно работать.
454
00:20:05,540 --> 00:20:06,460
Ну брось.
455
00:20:06,500 --> 00:20:07,620
Брось, Харлан.
456
00:20:07,660 --> 00:20:10,380
Харлан, ты же сам просил
не всё там указывать.
457
00:20:10,420 --> 00:20:11,420
Забыл?
458
00:20:11,460 --> 00:20:13,300
Если хочешь знать мое мнение,
459
00:20:13,340 --> 00:20:16,340
я считаю,
нам надо дождаться проверки земли.
460
00:20:16,380 --> 00:20:20,260
Она может оказаться непригодной
и даже хуже – опасной.
461
00:20:20,300 --> 00:20:21,340
Эврика!
462
00:20:21,540 --> 00:20:23,340
Передавай привет Джеки.
463
00:20:23,380 --> 00:20:24,700
Её зовут Джини.
464
00:20:24,740 --> 00:20:25,500
Джини.
465
00:20:25,540 --> 00:20:26,500
Да.
466
00:20:26,620 --> 00:20:27,980
Точно! Прости!
467
00:20:28,060 --> 00:20:29,260
Да нет, ничего.
468
00:20:29,300 --> 00:20:32,820
Она всё еще вырезает ваши фотографии
и клеит их потом в альбомы?
469
00:20:32,860 --> 00:20:34,900
Скрапбукинг.
Да, она клеит.
470
00:20:34,940 --> 00:20:36,020
Мне пора бежать.
471
00:20:36,060 --> 00:20:37,260
У сына сегодня игра.
472
00:20:37,300 --> 00:20:38,820
А я помощник тренера.
473
00:20:38,860 --> 00:20:41,420
А у старшего через неделю
экскурсия в колледж.
474
00:20:41,460 --> 00:20:42,500
Дел по горло.
475
00:20:42,540 --> 00:20:43,940
О, поздравляю!
Я рад.
476
00:20:43,980 --> 00:20:44,740
Спасибо.
477
00:20:44,780 --> 00:20:46,580
Дети прежде всего.
Всю жизнь.
478
00:20:46,620 --> 00:20:47,740
Да, это точно.
479
00:20:47,780 --> 00:20:48,900
Ты говорил.
480
00:20:48,940 --> 00:20:50,340
Пока, дружище.
481
00:21:07,780 --> 00:21:09,300
Потрясающе вкусно.
482
00:21:10,100 --> 00:21:11,220
Спасибо, милая.
483
00:21:11,260 --> 00:21:12,300
Не за что.
484
00:21:14,820 --> 00:21:19,700
Сандра говорит, ее муж с друзьями из
нашей церкви решили сегодня выпить.
485
00:21:19,740 --> 00:21:23,060
Да, они по понедельникам
смотрят в баре игру.
486
00:21:23,100 --> 00:21:24,060
А ты что же?
487
00:21:24,100 --> 00:21:26,060
Мог бы тоже сходить, развеяться.
488
00:21:26,100 --> 00:21:28,860
Ты же знаешь, я не пью,
да и спортом не увлекаюсь.
489
00:21:28,900 --> 00:21:29,820
Да, знаю, но…
490
00:21:29,860 --> 00:21:33,260
Ты мог бы хоть раз согласиться,
когда тебя зовут.
491
00:21:33,300 --> 00:21:36,340
Тебе пошло бы на пользу
куда-то сходить,
492
00:21:36,380 --> 00:21:38,940
пообщаться с людьми, отдохнуть…
493
00:21:41,020 --> 00:21:43,700
Может, мы сегодня посмотрим кино?
494
00:21:43,780 --> 00:21:44,900
Я не могу.
495
00:21:44,940 --> 00:21:47,100
Я должна подготовиться к конвенции.
496
00:21:47,140 --> 00:21:48,580
А, да.
Я забыл. Прости.
497
00:21:48,620 --> 00:21:51,140
А мне надо в офис ещё заскочить.
498
00:21:52,260 --> 00:21:55,020
Мне завтра нужно кое-что докупить.
499
00:21:55,260 --> 00:21:56,820
А что?
Чего-то не хватает?
500
00:21:56,860 --> 00:21:59,300
Ты вроде только вчера закупалась?
501
00:21:59,340 --> 00:22:03,820
Знаю, но «Прэшос Пэйджес» выпустили
новую коллекцию винтажной бумаги.
502
00:22:03,860 --> 00:22:04,940
Давай ее купим.
503
00:22:04,980 --> 00:22:07,220
Она дорогая, но того стоит.
504
00:22:07,660 --> 00:22:10,020
Мне кажется,
у тебя достаточно бумаги.
505
00:22:10,060 --> 00:22:13,140
Пергамента полупрозрачного
у меня нет.
506
00:22:13,260 --> 00:22:14,740
Но ты же знаешь…
507
00:22:15,700 --> 00:22:17,220
зарплату мне не повысили.
508
00:22:17,260 --> 00:22:19,620
Не то, чтобы нам не хватало,
но пойми…
509
00:22:19,660 --> 00:22:20,700
Ничего.
510
00:22:21,700 --> 00:22:23,260
Просто у меня была идея.
511
00:22:23,300 --> 00:22:25,460
Я хотела кое-что для него сделать.
512
00:22:25,500 --> 00:22:27,820
Я придумаю что-нибудь другое.
513
00:22:34,180 --> 00:22:35,580
А, да к чёрту!
514
00:22:36,340 --> 00:22:37,580
Езжай и купи её.
515
00:22:37,620 --> 00:22:39,460
Всё, что хочешь, милая.
516
00:22:39,500 --> 00:22:40,540
Ну вот, видишь?
517
00:22:40,580 --> 00:22:43,540
Я что угодно сделаю ради этой улыбки!
518
00:22:44,060 --> 00:22:45,340
ЛИЛИ
519
00:23:16,540 --> 00:23:20,220
ДЖИНИ ТРЕВИНО
520
00:23:29,100 --> 00:23:30,980
ДИВЫ СКРАПБУКИНГА
521
00:23:34,260 --> 00:23:36,100
ЗАМУЖЕМ ЗА БОБОМ ТРЕВИНО
522
00:24:05,660 --> 00:24:07,740
СООБЩЕНИЕ ОТ ЛИЛИ ТРЕВИНО
523
00:24:07,860 --> 00:24:08,940
Привет.
524
00:24:09,300 --> 00:24:10,740
Мы не родственники?
525
00:24:10,780 --> 00:24:12,780
Меня зовут Лили Тревино.
526
00:24:12,860 --> 00:24:15,700
Я живу в часе езды,
в Северном Кентукки.
527
00:24:15,740 --> 00:24:17,980
У меня тоже родня в Уичито.
528
00:24:18,020 --> 00:24:20,580
Похоже, Тревино повсюду навалом.
529
00:24:25,820 --> 00:24:26,860
Привет, Лили.
530
00:24:26,900 --> 00:24:27,980
Даже не знаю.
531
00:24:28,300 --> 00:24:30,220
Мои родители из Мексики.
532
00:24:30,260 --> 00:24:31,740
Я единственный ребенок.
533
00:24:31,780 --> 00:24:34,460
Мы с мамой переехали в США,
когда мне было 3.
534
00:24:34,500 --> 00:24:36,220
А потом часто переезжали.
535
00:24:36,260 --> 00:24:37,580
Но всё возможно.
536
00:24:40,460 --> 00:24:42,660
У семьи отца корни в Испании.
537
00:24:42,700 --> 00:24:45,180
Мама, кажется, тоже из Европы.
538
00:24:45,220 --> 00:24:47,260
Она сбежала, когда я была маленькой.
539
00:24:47,300 --> 00:24:48,420
Никто не знает куда.
540
00:24:48,460 --> 00:24:51,220
У неё были проблемы с наркотиками.
541
00:24:55,820 --> 00:24:58,460
Моя мама скончалась 15 лет назад.
542
00:24:58,820 --> 00:25:00,660
Я по ней очень скучаю.
543
00:25:01,380 --> 00:25:02,900
Её звали София.
544
00:25:10,620 --> 00:25:13,460
НАВЕРНО, ТЕБЕ ТОЖЕ НЕ ХВАТАЕТ МАМЫ.
545
00:25:51,780 --> 00:25:52,780
Всё. Готово.
546
00:25:52,820 --> 00:25:53,980
Что-то еще?
547
00:25:54,180 --> 00:25:54,940
Да.
548
00:25:54,980 --> 00:25:57,500
Я хочу, чтобы ты расслабилась!
549
00:25:58,340 --> 00:25:59,220
Ладно.
550
00:25:59,260 --> 00:26:00,420
Это можно!
551
00:26:43,060 --> 00:26:44,220
Привет, Лили.
552
00:26:44,260 --> 00:26:45,860
Решил узнать, как ты там.
553
00:26:45,900 --> 00:26:48,140
Надеюсь, у тебя всё хорошо.
554
00:26:51,060 --> 00:26:52,180
Всё отлично.
555
00:26:52,220 --> 00:26:54,420
Общаюсь с женщиной,
на которую работаю.
556
00:26:54,460 --> 00:26:55,540
Она классная.
557
00:26:56,780 --> 00:26:57,860
Здорово.
558
00:26:58,060 --> 00:27:00,420
А я работаю в нашем трейлере.
559
00:27:00,460 --> 00:27:02,420
Мы пытаемся урвать себе заказ.
560
00:27:02,460 --> 00:27:04,060
В общем, трудовые будни!
561
00:27:04,100 --> 00:27:06,140
Что именно ты для нее делаешь?
562
00:27:06,180 --> 00:27:07,940
Я что-то вроде сиделки.
563
00:27:07,980 --> 00:27:09,620
А еще я люблю писать.
564
00:27:09,660 --> 00:27:11,660
Пытаюсь стать поэтессой.
565
00:27:11,860 --> 00:27:12,620
Ух ты.
566
00:27:12,660 --> 00:27:13,900
Потрясающе.
567
00:27:14,060 --> 00:27:17,740
Я-то сам человек не творческий,
но если будет нужен тот,
568
00:27:17,780 --> 00:27:20,460
кто дом тебе построит, обращайся!
569
00:27:22,620 --> 00:27:23,860
Он забавный…
570
00:27:27,100 --> 00:27:28,740
А, это мой отец.
571
00:27:29,580 --> 00:27:30,580
Шуткует.
572
00:27:39,540 --> 00:27:41,620
О ЧЁМ ТЫ ДУМАЕШЬ?
573
00:27:44,820 --> 00:27:46,700
Обед вышел шикарный!
574
00:27:46,780 --> 00:27:49,020
Хештег «лучший обед в мире».
575
00:28:15,380 --> 00:28:17,700
БОБУ ТРЕВИНО НРАВИТСЯ ВАША ЗАПИСЬ
576
00:28:22,580 --> 00:28:23,740
ДОБАВИТЬ ФОТО
577
00:28:31,140 --> 00:28:33,580
Не научившись ходить, не побежишь!
578
00:28:33,620 --> 00:28:35,660
Хештег «маленькие шажки».
579
00:28:42,060 --> 00:28:44,260
ЛАЙК ОТ БОБА ТРЕВИНО
580
00:28:53,740 --> 00:28:57,180
Тортик-сюрприз,
что я испекла в детстве папе.
581
00:29:09,980 --> 00:29:13,220
БОБ ТРЕВИНО: ПОТРЯСАЮЩЕ!
ТЫ ЗАМЕЧАТЕЛЬНАЯ ДОЧЬ!
582
00:29:30,420 --> 00:29:33,060
Не хочешь как-нибудь выпить кофе?
583
00:29:41,420 --> 00:29:42,180
Не могу.
584
00:29:42,220 --> 00:29:43,380
Надо работать.
585
00:29:45,540 --> 00:29:47,140
Ладно, но ОРЖ!
586
00:29:47,820 --> 00:29:48,860
ОРЖ?
587
00:29:50,820 --> 00:29:52,340
Один раз живем!
588
00:29:54,900 --> 00:29:55,980
Да…
589
00:29:57,460 --> 00:29:58,940
Один раз живем.
590
00:30:03,180 --> 00:30:06,620
Я редко куда-то хожу,
но попробую вырваться.
591
00:30:21,340 --> 00:30:23,100
Над чем ты там смеешься?
592
00:30:23,140 --> 00:30:25,660
Кажется, я кое с кем подружился.
593
00:30:25,700 --> 00:30:26,540
Правда?
594
00:30:26,580 --> 00:30:27,620
Угу.
595
00:30:27,700 --> 00:30:29,380
Это же замечательно.
596
00:30:29,780 --> 00:30:30,820
С кем?
597
00:30:31,220 --> 00:30:34,300
Какая-то девушка
постучалась ко мне в друзья.
598
00:30:34,340 --> 00:30:36,660
Не знаю, как она меня нашла.
599
00:30:36,740 --> 00:30:37,780
Дорогой…
600
00:30:39,380 --> 00:30:41,660
я думаю, она тебя разводит.
601
00:30:42,140 --> 00:30:43,180
Не…
602
00:30:43,860 --> 00:30:46,060
Стой, в каком смысле разводит?
603
00:30:46,100 --> 00:30:49,940
Люди заводят себе фальшивые аккаунты
и притворяются друзьями,
604
00:30:49,980 --> 00:30:51,660
чтобы что-то от тебя получить.
605
00:30:51,700 --> 00:30:52,500
О. Нет.
606
00:30:52,540 --> 00:30:53,740
Нет.
Не, не думаю.
607
00:30:53,940 --> 00:30:55,940
Мне кажется, она не из таких.
608
00:30:55,980 --> 00:30:57,580
Ее тоже зовут Тревино.
609
00:30:57,620 --> 00:30:59,300
Ее имя Лили Тревино.
610
00:30:59,780 --> 00:31:00,780
Тревино?
611
00:31:00,820 --> 00:31:01,980
Вы родственники?
612
00:31:02,020 --> 00:31:03,420
Да нет, не думаю.
613
00:31:03,540 --> 00:31:07,140
Хотя она, кажется,
как раз родню искала, когда…
614
00:31:07,180 --> 00:31:08,460
Вот, смотри.
615
00:31:09,460 --> 00:31:11,460
- Ой.
- Осторожно, бумагу не порви.
616
00:31:11,500 --> 00:31:13,260
Да-да, прости.
Смотри.
617
00:31:18,700 --> 00:31:19,580
Что?
618
00:31:19,620 --> 00:31:20,620
Что?
619
00:31:20,820 --> 00:31:21,980
Что?
620
00:31:23,260 --> 00:31:24,380
Ясно…
621
00:31:24,940 --> 00:31:27,180
Считаешь, что всё это фейк?
622
00:31:27,540 --> 00:31:28,460
Да не!
623
00:31:28,500 --> 00:31:29,260
Ну брось.
624
00:31:29,300 --> 00:31:31,260
Она мне кофе выпить предложила!
625
00:31:31,300 --> 00:31:32,620
Ты это серьезно?
626
00:31:32,980 --> 00:31:33,980
А что…
627
00:31:34,420 --> 00:31:35,500
такого?
628
00:31:37,420 --> 00:31:40,860
Ну не знаю, ты же сама просила меня
с кем-то подружиться…
629
00:31:40,900 --> 00:31:42,740
Я говорила о твоих ровесниках.
630
00:31:42,780 --> 00:31:45,660
А не о какой-то
девчонке из интернета.
631
00:31:46,340 --> 00:31:47,380
О…
632
00:31:47,420 --> 00:31:48,180
Джини!
633
00:31:48,220 --> 00:31:49,340
Нет. Нет.
634
00:31:50,020 --> 00:31:51,220
Нет!
Нет-нет.
635
00:31:51,340 --> 00:31:52,620
Тут ничего такого!
636
00:31:52,660 --> 00:31:54,060
Она же ещё ребенок.
637
00:31:54,100 --> 00:31:55,380
У неё никого нет.
638
00:31:55,420 --> 00:31:56,380
Понимаешь?
639
00:31:56,420 --> 00:31:58,100
Я помню, каково это.
640
00:31:58,340 --> 00:32:00,580
Ей просто вообще не с кем поговорить.
641
00:32:00,620 --> 00:32:01,460
Вот, смотри.
642
00:32:01,500 --> 00:32:03,020
Она кричит в пустоту.
643
00:32:03,060 --> 00:32:06,820
Её даже никто не лайкает
и на посты не отвечает.
644
00:32:07,380 --> 00:32:08,460
Ты видишь?
645
00:32:09,300 --> 00:32:10,380
Видишь?
646
00:32:10,660 --> 00:32:11,660
Ну, не знаю.
647
00:32:11,700 --> 00:32:13,220
Может…
Как сказать…
648
00:32:13,780 --> 00:32:16,140
Я мог бы ей чем-то помочь. А?
649
00:32:20,300 --> 00:32:21,380
Ясно.
650
00:32:23,460 --> 00:32:26,020
Только денег ей не одалживай.
651
00:32:26,220 --> 00:32:27,260
Джини.
652
00:32:28,740 --> 00:32:29,900
Прекрати.
653
00:32:32,500 --> 00:32:35,420
Фотка из моего
баскетбольного прошлого.
654
00:32:42,860 --> 00:32:45,180
Мой новый папа такой добрый!
655
00:32:53,940 --> 00:32:54,940
Кто там?
656
00:32:55,220 --> 00:32:56,260
Лили?
657
00:32:56,700 --> 00:32:57,740
Помоги!
658
00:32:57,860 --> 00:32:58,980
Я в ванной!
659
00:32:59,300 --> 00:33:00,460
Ты слышишь?
660
00:33:00,540 --> 00:33:01,380
На помощь!
661
00:33:01,540 --> 00:33:02,820
- Дафни!
- Лили!
662
00:33:02,860 --> 00:33:03,620
Лили!
663
00:33:03,660 --> 00:33:05,300
Дафни, я уже бегу, не бойся!
664
00:33:05,340 --> 00:33:06,580
Что с тобой? А?
665
00:33:06,660 --> 00:33:10,860
Я пыталась сама сходить в туалет,
но не смогла дотянуться до смыва.
666
00:33:10,900 --> 00:33:11,860
Иди сюда. Держу.
667
00:33:11,900 --> 00:33:12,700
О, господи…
668
00:33:12,740 --> 00:33:13,500
Прости.
669
00:33:13,540 --> 00:33:16,460
Там что-то с бачком,
и теперь тут повсюду вода.
670
00:33:16,500 --> 00:33:18,060
- Сейчас. Потерпи…
- Ладно.
671
00:33:18,100 --> 00:33:19,300
Сейчас…
Ну, так лучше?
672
00:33:19,340 --> 00:33:20,460
- Да.
- Отлично.
673
00:33:20,500 --> 00:33:21,620
Что там происходит?
674
00:33:21,660 --> 00:33:23,900
Не, не, не…
675
00:33:24,100 --> 00:33:26,180
Этот чёртов туалет проклят!
676
00:33:26,220 --> 00:33:27,140
Кара божья!
677
00:33:27,180 --> 00:33:28,860
Лили, я не виновата!
678
00:33:28,900 --> 00:33:30,260
И что теперь делать?
679
00:33:30,300 --> 00:33:31,460
Отец-то уехал!
680
00:33:32,180 --> 00:33:32,940
Что?
681
00:33:32,980 --> 00:33:33,740
Ничего!
682
00:33:33,780 --> 00:33:35,380
Мы сейчас позвоним…
683
00:33:35,620 --> 00:33:36,860
моему отцу.
684
00:33:38,460 --> 00:33:39,460
Ладно.
685
00:33:39,500 --> 00:33:41,020
Тогда я поехала.
686
00:33:47,940 --> 00:33:48,940
Привет!
687
00:33:49,180 --> 00:33:50,220
Привет!
688
00:33:50,740 --> 00:33:51,620
Лили?
689
00:33:51,740 --> 00:33:52,700
Да.
690
00:33:52,820 --> 00:33:54,060
Ну, как там туалет?
691
00:33:54,100 --> 00:33:55,020
Ещё течёт?
692
00:33:55,060 --> 00:33:56,060
Да.
693
00:33:56,100 --> 00:33:59,980
Ну, тогда я пойду перекрою воду,
а потом вернусь сюда и посмотрю.
694
00:34:00,020 --> 00:34:01,700
Ладно.
Спасибо, что приехал.
695
00:34:01,740 --> 00:34:04,300
- Знаю, всё это странно.
- О, нет, не переживай.
696
00:34:04,340 --> 00:34:05,700
Люблю помогать людям!
697
00:34:05,746 --> 00:34:06,746
Спасибо ещё раз.
698
00:34:06,780 --> 00:34:08,100
Я скоро вернусь.
699
00:34:11,780 --> 00:34:12,540
Ну всё.
700
00:34:12,580 --> 00:34:14,460
Я перекрыл всю воду.
701
00:34:14,900 --> 00:34:16,540
Так что можем работать.
702
00:34:16,580 --> 00:34:17,860
- Отлично.
- Можно?
703
00:34:17,900 --> 00:34:18,940
Да. Разумеется.
704
00:34:18,980 --> 00:34:20,340
- Прошу.
- Так…
705
00:34:22,780 --> 00:34:23,860
Так…
706
00:34:24,260 --> 00:34:26,900
Ну что, посмотрим, что у нас тут…
707
00:34:27,100 --> 00:34:28,100
Ай-яй-яй-яй…
708
00:34:29,860 --> 00:34:31,940
Надеюсь, ничего сложного.
709
00:34:34,260 --> 00:34:35,500
Кажется, нашел.
710
00:34:38,740 --> 00:34:39,660
Что это?
711
00:34:39,700 --> 00:34:40,820
Что случилось?
712
00:34:40,860 --> 00:34:41,980
Всё хорошо или…
713
00:34:42,020 --> 00:34:43,420
ты его сломал?
714
00:34:45,620 --> 00:34:46,660
Нет. Нет.
715
00:34:46,780 --> 00:34:48,100
Я ничего не сломал.
716
00:34:48,140 --> 00:34:49,220
Ну, в смысле…
717
00:34:51,580 --> 00:34:52,340
Что?
718
00:34:52,380 --> 00:34:54,100
Видел бы ты сейчас своё лицо.
719
00:34:54,140 --> 00:34:55,260
Лицо? Почему?
720
00:34:55,340 --> 00:34:56,260
Сейчас.
721
00:34:56,300 --> 00:34:57,140
О! Нет, нет.
722
00:34:57,180 --> 00:34:58,620
Ну брось.
Не надо.
723
00:34:59,380 --> 00:35:00,620
О, нет. Нет.
724
00:35:00,740 --> 00:35:01,580
Удали это.
725
00:35:01,620 --> 00:35:02,860
Ужасный снимок.
726
00:35:02,900 --> 00:35:04,420
Удали, пожалуйста.
727
00:35:05,500 --> 00:35:06,580
Ну ладно.
728
00:35:08,300 --> 00:35:09,300
Так…
729
00:35:14,340 --> 00:35:15,380
Ну вот.
730
00:35:15,540 --> 00:35:17,220
Подтянуть надо было.
731
00:35:18,660 --> 00:35:20,660
Теперь туалет как новый.
732
00:35:21,820 --> 00:35:22,820
Спасибо.
733
00:35:22,860 --> 00:35:24,500
Мне так неловко.
Извини.
734
00:35:24,540 --> 00:35:25,540
О, да ну что ты.
735
00:35:25,580 --> 00:35:26,620
Ерунда всё это.
736
00:35:26,660 --> 00:35:29,980
Даже не знаю,
как это он смог так засориться.
737
00:35:30,020 --> 00:35:32,700
Настолько сильно,
что аж всю ванную затопило…
738
00:35:32,740 --> 00:35:33,980
- Лили?
- Да?
739
00:35:34,100 --> 00:35:36,620
Знаешь,
с возрастом начинаешь понимать,
740
00:35:36,660 --> 00:35:38,900
что в жизни может случиться…
741
00:35:39,660 --> 00:35:40,940
любое дерьмо.
742
00:35:47,940 --> 00:35:48,940
Что?
743
00:35:48,980 --> 00:35:50,260
Мне не смешно.
744
00:35:50,300 --> 00:35:52,300
Жаль ты себя не видишь!
745
00:35:52,380 --> 00:35:53,380
Нет.
746
00:35:56,340 --> 00:35:57,300
Спасибо.
747
00:35:57,580 --> 00:35:58,980
Ладно, на будущее:
748
00:35:59,020 --> 00:36:02,380
поставь рядом с унитазом вантуз,
и такого не случится.
749
00:36:02,420 --> 00:36:04,180
Где у вас тут вантуз?
750
00:36:06,260 --> 00:36:07,820
Нет. Я о вантузе.
751
00:36:08,020 --> 00:36:09,340
Есть только такой.
752
00:36:09,380 --> 00:36:11,180
Это ёршик для унитаза.
753
00:36:11,220 --> 00:36:12,220
А…
754
00:36:13,460 --> 00:36:17,380
Какие еще предметы первой
необходимости тебе нужны?
755
00:36:17,420 --> 00:36:20,060
Высшее образование, медстраховка,
756
00:36:20,860 --> 00:36:21,940
машина.
757
00:36:22,540 --> 00:36:25,660
Набор инструментов у тебя небогатый,
да?
758
00:36:26,100 --> 00:36:27,620
Да, есть такое.
759
00:36:28,500 --> 00:36:32,900
Как же ты проблемы в жизни решаешь,
если инструментов нет?
760
00:36:35,540 --> 00:36:37,300
Я тебе поражаюсь, девочка.
761
00:36:37,340 --> 00:36:38,740
Как ты живешь-то?
762
00:36:39,260 --> 00:36:41,020
Ну ладно.
Иди за мной.
763
00:36:41,900 --> 00:36:44,340
У вас точно нет фонариков
другого типа?
764
00:36:44,420 --> 00:36:46,180
С ручной подзарядкой.
765
00:36:46,500 --> 00:36:47,260
С ручкой.
766
00:36:47,300 --> 00:36:48,700
Если вдруг свет вырубят.
767
00:36:48,740 --> 00:36:50,980
А то ведь телефоном
долго не посветишь.
768
00:36:51,020 --> 00:36:52,620
Я обязательно такие закажу.
769
00:36:52,660 --> 00:36:53,860
- Да?
- Ага.
770
00:36:53,900 --> 00:36:54,980
Ладно.
771
00:36:55,580 --> 00:36:57,860
Значит, придётся сюда вернуться.
772
00:36:57,900 --> 00:36:58,660
Ничего.
773
00:36:58,700 --> 00:37:00,620
Купим его в другой раз.
774
00:37:02,340 --> 00:37:04,180
- Захватишь остальное?
- Угу.
775
00:37:04,220 --> 00:37:06,060
А я найду нам тележку.
776
00:37:07,260 --> 00:37:08,260
Здрасьте.
777
00:37:09,180 --> 00:37:12,540
Знаете, я, наверное,
расплачусь несколькими картами.
778
00:37:12,580 --> 00:37:13,500
Вы не против?
779
00:37:13,540 --> 00:37:16,100
О, ваш отец уже за всё заплатил.
780
00:37:27,420 --> 00:37:31,260
Я даже не помню, когда я
в последний раз пил кофе так поздно.
781
00:37:31,300 --> 00:37:32,220
Чёрт.
782
00:37:32,260 --> 00:37:33,180
Что я творю?
783
00:37:33,220 --> 00:37:34,260
Теперь не засну!
784
00:37:34,300 --> 00:37:35,620
Не хочешь – не пей.
785
00:37:35,660 --> 00:37:37,580
Не давись просто за компанию.
786
00:37:37,620 --> 00:37:39,420
Живем-то один раз.
787
00:37:39,580 --> 00:37:40,580
Верно?
788
00:37:41,700 --> 00:37:42,580
Прости.
789
00:37:42,620 --> 00:37:44,220
Ой, чёрт.
Я должна ответить.
790
00:37:44,260 --> 00:37:45,900
- Извини.
- Отвечай, конечно.
791
00:37:45,940 --> 00:37:47,380
Ничего, что я здесь сижу?
792
00:37:47,420 --> 00:37:48,620
- Да ничего.
- Ладно.
793
00:37:48,660 --> 00:37:50,220
- Привет, Дафни.
- Привет!
794
00:37:50,260 --> 00:37:51,940
Вы починили этот адский туалет?
795
00:37:51,980 --> 00:37:53,580
Да. Он теперь как новый.
796
00:37:53,620 --> 00:37:54,380
Отлично.
797
00:37:54,420 --> 00:37:55,180
А ты где?
798
00:37:55,220 --> 00:37:56,540
Мы сидим в кафе.
799
00:37:57,300 --> 00:37:58,460
А ты сейчас где?
800
00:37:58,500 --> 00:37:59,940
Со своим бывшим парнем?
801
00:37:59,980 --> 00:38:00,740
Да.
802
00:38:00,780 --> 00:38:03,700
Заехала к нему потискаться
чисто для спорта.
803
00:38:03,740 --> 00:38:04,980
Да не волнуйся ты!
804
00:38:05,020 --> 00:38:06,380
Я допоздна не задержусь.
805
00:38:06,420 --> 00:38:09,780
Он, конечно симпатичный,
но я же помню, как…
806
00:38:10,660 --> 00:38:11,420
Ладно!
807
00:38:11,460 --> 00:38:12,540
Я отключаюсь!
808
00:38:12,580 --> 00:38:14,260
Папе от меня привет!
809
00:38:22,500 --> 00:38:25,140
Она считает, я твой отец?
810
00:38:25,180 --> 00:38:25,940
Извини.
811
00:38:25,980 --> 00:38:27,220
Я ничего не понимаю.
812
00:38:27,260 --> 00:38:29,380
С чего она…
Что тут происходит?
813
00:38:29,420 --> 00:38:31,020
Дафни, она такая…
814
00:38:31,420 --> 00:38:33,260
Я что, знаком с твоей матерью?
815
00:38:33,300 --> 00:38:34,060
Нет!
816
00:38:34,100 --> 00:38:35,100
- Нет?
- Нет.
817
00:38:35,140 --> 00:38:38,180
Ну, утверждать наверняка я не могу,
но… может быть.
818
00:38:38,300 --> 00:38:39,460
Я не знаком.
819
00:38:43,660 --> 00:38:45,500
Мы можем на улице поговорить?
820
00:38:45,540 --> 00:38:47,620
Мне захотелось на воздух.
821
00:38:59,660 --> 00:39:01,100
Слушай, девочка.
822
00:39:02,460 --> 00:39:04,540
Я всегда предохраняюсь.
823
00:39:04,580 --> 00:39:08,460
И, с тех пор, как я встретил Джини,
не притрагивался к другим женщинам.
824
00:39:08,500 --> 00:39:10,100
- Сколько тебе лет?
- Мне 25.
825
00:39:10,140 --> 00:39:10,900
25?
826
00:39:10,940 --> 00:39:13,140
У твоей мамы
случайно не было поместья?
827
00:39:13,180 --> 00:39:14,980
Когда-то в молодости я однажды…
828
00:39:15,020 --> 00:39:15,780
Нет, не было!
829
00:39:15,820 --> 00:39:18,940
Я разбил грузовик,
и тогда ко мне заявился оценщик…
830
00:39:18,980 --> 00:39:21,340
Нет. Боб, нет!
Я не твоя дочь.
831
00:39:21,380 --> 00:39:22,420
Нет?
832
00:39:23,020 --> 00:39:24,060
Я…
833
00:39:24,740 --> 00:39:27,460
я просто позволила Дафни считать,
834
00:39:27,900 --> 00:39:29,380
что ты мой отец.
835
00:39:29,900 --> 00:39:32,060
И зачем же ты ее обманула?
836
00:39:32,860 --> 00:39:34,100
Я тебе не отец.
837
00:39:34,300 --> 00:39:35,500
Ты слышишь?
838
00:39:35,540 --> 00:39:37,300
Я хочу, чтобы ты поняла.
839
00:39:37,340 --> 00:39:39,740
Я тебе не отец.
У меня нет детей.
840
00:39:39,780 --> 00:39:41,980
Тебе не обязательно было кричать.
841
00:39:42,060 --> 00:39:43,180
Я…
842
00:39:43,780 --> 00:39:45,020
я вовсе не кричу.
843
00:39:45,060 --> 00:39:46,500
Просто немного рассержен.
844
00:39:46,540 --> 00:39:49,900
И я хочу, чтобы ты уяснила:
я тебе не отец!
845
00:39:49,940 --> 00:39:51,060
Я знаю, но…
846
00:39:52,420 --> 00:39:54,940
мы общались, и ты меня слушал…
847
00:39:55,180 --> 00:39:56,740
и давал советы.
848
00:39:56,860 --> 00:39:58,540
И лайкал все мои посты!
849
00:39:58,580 --> 00:40:00,820
Прости, если ты не так меня поняла.
850
00:40:00,860 --> 00:40:02,860
Я не хотел тебя расстроить.
851
00:40:02,900 --> 00:40:03,820
Лили, прекрати.
852
00:40:03,860 --> 00:40:04,860
Куда ты уходишь?
853
00:40:04,900 --> 00:40:06,180
Ты куда?
Ну брось. Лили!
854
00:40:06,220 --> 00:40:07,620
Лили, подожди.
855
00:40:08,780 --> 00:40:09,860
Эй!
856
00:40:11,260 --> 00:40:13,860
- Смотри, куда едешь.
- Простите, не увидел!
857
00:40:13,900 --> 00:40:15,740
Лили, стой!
Подожди, пожалуйста.
858
00:40:15,820 --> 00:40:17,820
Да знаю я, что облажалась!
Ясно, Боб?!
859
00:40:17,860 --> 00:40:19,180
Я такого не говорил.
860
00:40:19,220 --> 00:40:22,460
Я подружилась с совершенно
незнакомым мужчиной в интернете…
861
00:40:22,500 --> 00:40:25,060
лишь для того,
чтоб почувствовать, что у меня…
862
00:40:25,100 --> 00:40:27,020
есть семья или хотя бы кто-нибудь!
863
00:40:27,060 --> 00:40:29,340
И чтоб ты знал, я всё понимаю.
864
00:40:29,380 --> 00:40:32,420
Так что прошу,
ничего не говори, прошу!
865
00:40:32,460 --> 00:40:35,060
Давай просто распрощаемся
и пойдем домой.
866
00:40:35,100 --> 00:40:36,020
Ну прости меня.
867
00:40:36,060 --> 00:40:37,820
Мне, правда, очень жаль!
Честно!
868
00:40:37,860 --> 00:40:40,140
И мы вовсе не обязаны
снова встречаться.
869
00:40:40,180 --> 00:40:41,740
Не переживай.
Всё нормально!
870
00:40:41,780 --> 00:40:42,780
Так. Ясно. Тише.
871
00:40:42,820 --> 00:40:45,100
Ты не могла бы
хоть секунду помолчать?
872
00:40:45,140 --> 00:40:47,180
- Можешь сейчас меня послушать?
- Да.
873
00:40:47,220 --> 00:40:48,140
Лили.
874
00:40:48,180 --> 00:40:51,020
Я не твой отец, но ведь мы можем быть
просто друзьями.
875
00:40:51,060 --> 00:40:52,060
Верно?
876
00:40:52,540 --> 00:40:53,300
Согласна?
877
00:40:53,340 --> 00:40:57,140
Да, мы встретились
только пару часов назад, но мне…
878
00:40:57,620 --> 00:40:58,940
не наплевать.
879
00:40:59,500 --> 00:41:01,380
Почему так – я сам не знаю.
880
00:41:01,420 --> 00:41:02,380
Но это правда.
881
00:41:02,420 --> 00:41:04,060
А с теми, на кого не начхать,
882
00:41:04,100 --> 00:41:07,260
не перестают общаться
только потому, что у них проблемы.
883
00:41:07,300 --> 00:41:10,100
Нет, их обсуждают и находят решение.
884
00:41:10,140 --> 00:41:10,900
Ясно?
885
00:41:10,980 --> 00:41:12,780
Так давай поговорим.
886
00:41:14,060 --> 00:41:15,100
Согласна?
887
00:41:15,700 --> 00:41:16,780
Идём.
888
00:41:34,940 --> 00:41:36,660
И ты никогда не хотел детей?
889
00:41:36,700 --> 00:41:39,260
О, нет-нет, дело вовсе не в этом…
890
00:41:41,740 --> 00:41:44,420
Мы с Джини когда-то потеряли ребенка.
891
00:41:44,460 --> 00:41:45,340
О…
892
00:41:45,380 --> 00:41:46,700
Его звали Дэвид.
893
00:41:46,940 --> 00:41:47,900
Извини.
894
00:41:47,940 --> 00:41:49,660
Нет-нет, не извиняйся.
895
00:41:49,700 --> 00:41:53,380
Мы сразу знали, когда он родился,
что он скоро нас покинет.
896
00:41:53,420 --> 00:41:57,900
Младенцы с такими заболеваниями
живут, как правило, год-полтора.
897
00:41:57,940 --> 00:41:59,020
Но наш Дэвид…
898
00:41:59,100 --> 00:42:01,620
Он прожил 21 месяц и 2 дня.
899
00:42:02,820 --> 00:42:04,580
Я так им гордился!
900
00:42:08,220 --> 00:42:11,540
Так что детей я хотел,
и у меня даже был сын.
901
00:42:11,580 --> 00:42:12,540
Есть.
902
00:42:12,580 --> 00:42:14,860
Я вечно путаюсь во временах…
903
00:42:15,500 --> 00:42:16,540
А Джини…
904
00:42:17,300 --> 00:42:19,420
Она до сих пор хранит его вещи.
905
00:42:19,460 --> 00:42:21,500
Одежду, что он успел поносить.
906
00:42:21,540 --> 00:42:22,980
Баночки из-под питания.
907
00:42:23,020 --> 00:42:25,620
Знаешь, он обожал компот из персиков.
908
00:42:25,660 --> 00:42:30,740
Уж не знаю, чем он его так привлекал,
но мы его коробками покупали!
909
00:42:32,820 --> 00:42:33,900
А еще…
910
00:42:34,180 --> 00:42:37,180
она хранит
все его больничные браслеты.
911
00:42:39,940 --> 00:42:43,740
А мне, признаться,
слишком больно смотреть на это.
912
00:42:44,460 --> 00:42:45,620
Невыносимо.
913
00:42:46,460 --> 00:42:47,780
А Джини, она…
914
00:42:48,140 --> 00:42:50,140
с тех пор стала другой.
915
00:42:53,860 --> 00:42:55,940
У вас ещё могут быть дети.
916
00:42:56,460 --> 00:42:58,020
В нашем возрасте?
917
00:42:58,300 --> 00:42:59,500
Господи, нет.
918
00:42:59,540 --> 00:43:00,620
Нет-нет.
919
00:43:00,980 --> 00:43:03,540
Дэвид и тот был поздним ребенком, и…
920
00:43:03,580 --> 00:43:06,700
Я пытаюсь уберечь её,
как только могу, но…
921
00:43:06,860 --> 00:43:10,460
знаешь, есть вещи
от которых уже не оправиться.
922
00:43:11,540 --> 00:43:13,180
А потом она узнала…
923
00:43:13,420 --> 00:43:14,580
о скрапбукинге.
924
00:43:14,620 --> 00:43:17,220
И он ей помог излить свое горе.
925
00:43:18,660 --> 00:43:19,900
Так и живем.
926
00:43:19,940 --> 00:43:21,140
Потихоньку.
927
00:43:21,380 --> 00:43:22,580
Она клеит альбомы.
928
00:43:22,620 --> 00:43:25,220
Я всё время работаю.
Такие дела.
929
00:43:25,260 --> 00:43:26,340
Так-то.
930
00:43:28,300 --> 00:43:29,820
Знаешь, мне это…
931
00:43:30,220 --> 00:43:31,300
было нужно.
932
00:43:31,620 --> 00:43:33,620
- Рад, что поболтали.
- И я.
933
00:43:33,660 --> 00:43:35,420
Надо будет повторить.
934
00:43:36,260 --> 00:43:38,500
О, у меня во вторник выходной.
935
00:43:38,540 --> 00:43:39,500
- Правда?
- Да.
936
00:43:39,540 --> 00:43:40,580
Кажется.
937
00:43:40,980 --> 00:43:42,300
Ты любишь спорт?
938
00:43:43,260 --> 00:43:44,740
Чек, пожалуйста!
939
00:43:45,300 --> 00:43:46,380
Готов?
940
00:43:48,260 --> 00:43:49,380
Слушай,
941
00:43:50,060 --> 00:43:53,580
а давай я просто посижу,
за тобой понаблюдаю?
942
00:43:54,220 --> 00:43:56,500
А с кем же мне тогда играть?
943
00:43:56,740 --> 00:43:58,820
Я хреново играю в баскетбол.
944
00:43:58,860 --> 00:43:59,700
И пусть.
945
00:43:59,740 --> 00:44:02,380
- Мы же просто развлекаемся.
- Я полный ноль.
946
00:44:02,420 --> 00:44:03,220
Не парься ты…
947
00:44:03,260 --> 00:44:05,220
- Вот смотри на меня.
- Ладно.
948
00:44:05,260 --> 00:44:06,340
И всё!
949
00:44:06,380 --> 00:44:07,580
Ты сможешь.
950
00:44:08,620 --> 00:44:09,900
- И всё, значит?
- Угу.
951
00:44:09,940 --> 00:44:11,260
- Сделать так же?
- Да.
952
00:44:11,300 --> 00:44:14,580
Ты веришь в меня гораздо больше,
чем я сам.
953
00:44:16,060 --> 00:44:17,460
Боб! Ты чего?
954
00:44:19,180 --> 00:44:21,500
Говорю же, я не умею играть.
955
00:44:22,820 --> 00:44:24,060
О, понятно.
956
00:44:26,620 --> 00:44:27,620
Уходишь?
957
00:44:28,060 --> 00:44:29,060
Обалдеть.
958
00:44:29,140 --> 00:44:30,140
Ну ладно.
959
00:44:31,420 --> 00:44:32,660
Да шучу я!
960
00:44:33,900 --> 00:44:35,660
Поверила, что я уйду?
961
00:44:37,700 --> 00:44:38,820
Смешно.
962
00:44:39,060 --> 00:44:39,820
Ладно…
963
00:44:39,860 --> 00:44:40,700
Стой-стой.
964
00:44:40,740 --> 00:44:44,180
Знаешь, почему Золушка
не играет в баскетбол?
965
00:44:45,020 --> 00:44:47,260
Босиком играть запрещается.
966
00:44:47,820 --> 00:44:50,420
Она ж с бала сбежала
и потеряла туфельку!
967
00:44:50,460 --> 00:44:51,780
Поняла?
Она сбежала и…
968
00:44:51,820 --> 00:44:52,620
Да, ясно.
969
00:44:52,660 --> 00:44:56,340
Любой спорт можно взять.
Бейсбол, ну и хоккей, конечно.
970
00:44:56,380 --> 00:44:57,140
Шайба же!
971
00:44:57,180 --> 00:44:58,260
Да и…
972
00:44:58,860 --> 00:45:00,100
скользко босиком.
973
00:45:00,140 --> 00:45:01,420
Она же босая…
974
00:45:01,780 --> 00:45:02,540
Ты давай.
975
00:45:02,580 --> 00:45:03,700
Пробуй!
976
00:45:06,140 --> 00:45:07,060
Боб, ну же!
977
00:45:07,100 --> 00:45:08,380
Что? Получается же…
978
00:45:08,420 --> 00:45:09,860
Это не смешно.
979
00:45:11,500 --> 00:45:12,260
Ладно.
980
00:45:12,300 --> 00:45:13,460
Я тебя поняла.
981
00:45:13,500 --> 00:45:14,940
Ты меня унизить решила?
982
00:45:14,980 --> 00:45:18,380
- Я не знала, что ты безнадежен.
- А я предупреждал.
983
00:45:18,420 --> 00:45:20,140
Вот еще не забыть…
984
00:45:20,540 --> 00:45:24,380
Так значит,
ваш конкурс пройдет в каком-то отеле?
985
00:45:25,020 --> 00:45:25,780
Да.
986
00:45:25,820 --> 00:45:28,260
Они даже зал оформили
в стиле Мачу-Пикчу.
987
00:45:28,300 --> 00:45:30,220
Всегда мечтала побывать в Перу.
988
00:45:30,260 --> 00:45:31,700
А ещё у них есть лодки.
989
00:45:31,740 --> 00:45:34,180
На них плавают
от одного казино к другому.
990
00:45:34,220 --> 00:45:35,820
Точно как в Италии!
991
00:45:36,860 --> 00:45:39,460
Так, а может, мне тоже поехать?
992
00:45:39,700 --> 00:45:41,580
Сможем с тобой потанцевать.
993
00:45:41,620 --> 00:45:42,740
А?
994
00:45:43,500 --> 00:45:45,580
Тогда ты не увидишь свои метеоры.
995
00:45:45,620 --> 00:45:47,940
В Вегасе слишком много огней.
996
00:45:47,980 --> 00:45:49,380
Так ты не забыла?
997
00:45:49,420 --> 00:45:51,420
Ну конечно, не забыла!
998
00:45:51,460 --> 00:45:55,380
Я думаю, тебе стоит поехать за город,
разглядеть их во всей красе.
999
00:45:55,420 --> 00:45:58,140
А поехали вместе?
Разобьем палатку…
1000
00:46:04,580 --> 00:46:05,700
Привет, это…
1001
00:46:05,740 --> 00:46:06,780
Это Боб.
1002
00:46:06,860 --> 00:46:08,700
Запись точно включилась?
1003
00:46:08,740 --> 00:46:13,100
Ты говорила, голосовые сообщения
это просто, но я до сих пор путаюсь.
1004
00:46:13,140 --> 00:46:15,580
Раньше я ездил в походы
со своим отцом.
1005
00:46:15,620 --> 00:46:17,420
Рад, что ты согласилась.
1006
00:46:17,460 --> 00:46:20,820
Я взял для тебя вторую палатку
и всё необходимое.
1007
00:46:20,860 --> 00:46:21,700
Пока.
1008
00:46:21,740 --> 00:46:23,740
Надеюсь, всё записалось.
1009
00:46:26,700 --> 00:46:27,700
Привет!
1010
00:46:32,900 --> 00:46:33,940
Привет!
1011
00:46:34,580 --> 00:46:37,020
Спасибо большое,
что позвал меня с собой.
1012
00:46:37,060 --> 00:46:37,940
Ерунда.
1013
00:46:37,980 --> 00:46:39,460
Спасибо, что согласилась.
1014
00:46:39,500 --> 00:46:40,340
Не за что.
1015
00:46:40,380 --> 00:46:41,700
Ты только пристегнись.
1016
00:46:41,740 --> 00:46:43,540
- Конечно.
- Чудно. Спасибо.
1017
00:46:43,580 --> 00:46:45,620
Я хотел, чтобы мы втроем поехали,
1018
00:46:45,660 --> 00:46:48,540
но у Джини сейчас
ежегодный конкурс по скрапбукингу.
1019
00:46:48,580 --> 00:46:50,700
Да, но мне хочется вас познакомить!
1020
00:46:50,740 --> 00:46:52,100
Я была бы рада.
1021
00:46:53,500 --> 00:46:55,260
Это мой первый поход.
1022
00:46:56,300 --> 00:46:57,340
Что?
1023
00:46:58,740 --> 00:46:59,740
Нет…
1024
00:47:02,420 --> 00:47:03,500
Нет.
1025
00:47:07,100 --> 00:47:08,340
ПОМЕСТЬЕ ТРЕВИНО
1026
00:47:08,380 --> 00:47:09,460
Я видела знак.
1027
00:47:09,500 --> 00:47:11,260
«Ла фамилия Тревино».
1028
00:47:11,460 --> 00:47:13,420
«Тревино» означает «три лозы».
1029
00:47:13,460 --> 00:47:14,500
Да.
1030
00:47:15,060 --> 00:47:17,860
Жалко отец не говорит по-испански.
1031
00:47:17,940 --> 00:47:19,700
Если хочешь, я научу.
1032
00:47:19,740 --> 00:47:20,740
Как-нибудь.
1033
00:47:20,780 --> 00:47:21,860
- Да?
- Да.
1034
00:47:21,900 --> 00:47:22,940
Грасиас.
1035
00:47:23,020 --> 00:47:24,220
Пуэс дэ нада.
1036
00:47:24,260 --> 00:47:25,300
Орале.
1037
00:47:27,260 --> 00:47:29,940
Странно,
обычно они уже видны в это время.
1038
00:47:29,980 --> 00:47:31,420
Но пока что-то пусто.
1039
00:47:31,460 --> 00:47:32,740
Их каждый год видно?
1040
00:47:32,780 --> 00:47:33,540
О, да.
1041
00:47:33,580 --> 00:47:36,660
Персеиды появляются каждый год
в июле и в августе.
1042
00:47:36,700 --> 00:47:39,900
Их так прозвали
в честь созвездия Персея.
1043
00:47:40,460 --> 00:47:42,140
А ты откуда всё это знаешь?
1044
00:47:42,180 --> 00:47:46,860
Ну, когда отец нас бросил,
я спасался в книгах от одиночества.
1045
00:47:47,060 --> 00:47:49,540
Читал всё, что попадалось под руку.
1046
00:47:49,580 --> 00:47:51,020
А ещё я камни собирал.
1047
00:47:51,060 --> 00:47:55,340
А мама ругалась каждый раз, как
находила их в карманах перед стиркой.
1048
00:47:55,380 --> 00:47:57,740
Я мечтал,
что вырасту и стану геологом.
1049
00:47:57,780 --> 00:47:59,100
Ну, или же астрономом.
1050
00:47:59,140 --> 00:48:00,220
- Правда?
- Угу.
1051
00:48:00,260 --> 00:48:01,500
Что же не стал?
1052
00:48:02,540 --> 00:48:04,940
Не знаю, жизнь так сложилась.
1053
00:48:05,420 --> 00:48:07,260
Этот метеорный поток…
1054
00:48:07,700 --> 00:48:11,220
видно, только когда Земля
проходит через хвост кометы.
1055
00:48:11,260 --> 00:48:14,940
И пускай это всего лишь
космическая пыль в атмосфере,
1056
00:48:14,980 --> 00:48:18,100
но она дарит ощущение
чего-то волшебного.
1057
00:48:18,140 --> 00:48:22,420
Некоторые верят, что падающие звезды
– это слезы Святого Лаврентия.
1058
00:48:22,460 --> 00:48:25,060
Он слушает наши мольбы и рыдает.
1059
00:48:27,420 --> 00:48:29,340
Ты за этим сюда ездишь?
1060
00:48:29,500 --> 00:48:30,900
Желание загадать?
1061
00:48:31,900 --> 00:48:34,140
Каждое лето все эти 10 лет.
1062
00:48:38,260 --> 00:48:40,580
Тебе больно об этом говорить?
1063
00:48:41,780 --> 00:48:45,300
Знаешь, я никогда
не делился с Джини всем этим.
1064
00:48:45,340 --> 00:48:46,340
Почему?
1065
00:48:46,700 --> 00:48:48,340
А может быть, стоило?
1066
00:48:48,380 --> 00:48:51,580
А кстати,
мы хотели вон там дом построить.
1067
00:48:51,820 --> 00:48:52,940
Там, да.
1068
00:48:53,140 --> 00:48:56,020
Я купил землю,
когда Джини забеременела.
1069
00:48:56,060 --> 00:48:59,420
С тех пор я за нее плачу,
а дом так и не построил.
1070
00:48:59,460 --> 00:49:03,100
Но мы обязательно
отстроимся здесь к нашей пенсии.
1071
00:49:03,140 --> 00:49:05,300
Надо же где-то брать гормоны счастья!
1072
00:49:05,340 --> 00:49:07,100
А для этого нужна природа.
1073
00:49:07,140 --> 00:49:08,300
И животные.
1074
00:49:08,420 --> 00:49:10,420
У вас звери в доме жили?
1075
00:49:13,100 --> 00:49:17,420
Я безответственная и всегда боялась
нечаянно навредить зверушке.
1076
00:49:17,460 --> 00:49:18,500
О. Нет.
1077
00:49:18,580 --> 00:49:19,340
Нет.
1078
00:49:19,380 --> 00:49:20,980
Откуда такие мысли?
1079
00:49:21,700 --> 00:49:23,140
У меня был пес.
1080
00:49:23,780 --> 00:49:25,060
Мне было 8.
1081
00:49:26,020 --> 00:49:27,620
Метис мальтийской болонки.
1082
00:49:27,660 --> 00:49:28,500
Они милые.
1083
00:49:28,540 --> 00:49:31,660
У него не было такой длинной шерсти,
как на картинках.
1084
00:49:31,700 --> 00:49:33,580
- Дворняга.
- Дворняги умные.
1085
00:49:33,620 --> 00:49:35,180
Его звали Чарли.
1086
00:49:36,220 --> 00:49:39,300
Я нашла его,
когда наши соседи съехали.
1087
00:49:40,300 --> 00:49:42,660
Его заперли в гараже без еды и воды.
1088
00:49:42,700 --> 00:49:43,460
О, нет.
1089
00:49:43,540 --> 00:49:45,380
Господи, кошмар какой.
1090
00:49:46,260 --> 00:49:48,260
Сначала он всего боялся.
1091
00:49:48,980 --> 00:49:51,140
Боже, как же я его любила!
1092
00:49:52,060 --> 00:49:55,020
Друзей у меня не было,
ведь мы часто переезжали.
1093
00:49:55,060 --> 00:49:57,300
И я повсюду ходила с Чарли.
1094
00:49:58,180 --> 00:49:59,740
И всё ему рассказывала.
1095
00:49:59,780 --> 00:50:02,260
А он никогда на меня не кричал.
1096
00:50:02,380 --> 00:50:04,620
Просто радовался тому, что я рядом.
1097
00:50:04,660 --> 00:50:06,460
А я радовалась, что рядом он.
1098
00:50:06,500 --> 00:50:07,540
Как мило.
1099
00:50:08,180 --> 00:50:09,220
Я помню…
1100
00:50:11,060 --> 00:50:13,380
однажды мне было весело.
1101
00:50:14,180 --> 00:50:16,100
Играла какая-то музыка.
1102
00:50:16,420 --> 00:50:17,420
Я танцевала.
1103
00:50:17,460 --> 00:50:20,340
И мне хотелось потанцевать с Чарли.
1104
00:50:20,900 --> 00:50:23,700
Тогда я взяла его за передние лапы…
1105
00:50:24,220 --> 00:50:25,580
Я же не знала…
1106
00:50:26,860 --> 00:50:27,620
Он взвыл.
1107
00:50:27,660 --> 00:50:29,420
А отец всё это видел.
1108
00:50:29,500 --> 00:50:32,340
Он вырвал его из моих рук и сказал:
1109
00:50:32,980 --> 00:50:35,340
«Рано тебе ещё заводить животное.
1110
00:50:35,380 --> 00:50:37,220
Обращаться не умеешь».
1111
00:50:37,980 --> 00:50:39,820
И отвез Чарли в приют.
1112
00:50:45,220 --> 00:50:46,980
Он страдал, а я не понимала.
1113
00:50:47,020 --> 00:50:49,380
О, нет.
Ты же не специально его мучила.
1114
00:50:49,420 --> 00:50:51,580
Ты совсем маленькая была
и не понимала!
1115
00:50:51,620 --> 00:50:53,820
Не смей себя винить.
Отцу стоило тебе объяснить.
1116
00:50:53,860 --> 00:50:56,260
Я бы сделала всё правильно,
если бы знала.
1117
00:50:56,300 --> 00:50:57,740
Лили, ну разумеется!
1118
00:50:57,780 --> 00:50:59,380
Конечно бы сделала!
1119
00:51:00,860 --> 00:51:02,020
Мира, Лили,
1120
00:51:03,100 --> 00:51:05,660
тодос эстамос ун покито ротос.
1121
00:51:05,860 --> 00:51:06,980
Энсерио,
1122
00:51:07,100 --> 00:51:09,380
пэро ту, тубас а эстарбиен.
1123
00:51:11,380 --> 00:51:13,620
Я ничего не поняла, прости.
1124
00:51:13,780 --> 00:51:16,700
Это значит, мы все немного сломаны.
1125
00:51:17,260 --> 00:51:18,300
Но ты…
1126
00:51:18,540 --> 00:51:20,420
С тобой всё будет хорошо.
1127
00:51:20,460 --> 00:51:21,820
Вот увидишь.
1128
00:51:24,420 --> 00:51:25,700
Смотри, вот они!
1129
00:51:25,740 --> 00:51:27,060
Вон, вон! Ты видишь?
1130
00:51:27,100 --> 00:51:28,100
Вот они!
1131
00:51:28,140 --> 00:51:29,020
Ого!
1132
00:51:29,060 --> 00:51:30,740
О боже, как красиво!
1133
00:51:30,860 --> 00:51:31,900
Господи!
1134
00:51:32,580 --> 00:51:33,700
Смотри! Ещё один!
1135
00:51:33,740 --> 00:51:34,740
Видишь?
1136
00:51:37,100 --> 00:51:38,060
Невероятно!
1137
00:51:38,100 --> 00:51:39,460
Красота какая!
1138
00:51:40,260 --> 00:51:41,540
И ещё один полетел.
1139
00:51:41,580 --> 00:51:42,980
Вон, вон! Вон там!
1140
00:51:43,020 --> 00:51:44,100
Где? Где?
1141
00:51:44,220 --> 00:51:45,540
О, да, и правда!
1142
00:51:45,660 --> 00:51:47,300
Обалдеть!
1143
00:52:18,260 --> 00:52:19,020
Ага.
1144
00:52:19,060 --> 00:52:22,060
Да, просто забрасывай всё в багажник.
1145
00:52:22,180 --> 00:52:23,220
Ну вот.
1146
00:52:23,380 --> 00:52:25,380
Так точно не расколется.
1147
00:52:28,740 --> 00:52:29,780
Надо же.
1148
00:52:29,980 --> 00:52:32,580
Джини снова победила в конкурсе.
1149
00:52:32,620 --> 00:52:35,020
Знаешь, я даже не сомневался!
1150
00:52:35,540 --> 00:52:36,700
Она у меня крутая.
1151
00:52:36,740 --> 00:52:39,180
Классно,
что есть конкурс скрапбукинга!
1152
00:52:39,220 --> 00:52:40,460
Чёрт.
Я совсем забыл.
1153
00:52:40,500 --> 00:52:43,020
Я должен кое-куда заехать
по дороге к тебе.
1154
00:52:43,060 --> 00:52:43,860
Ты не против?
1155
00:52:43,900 --> 00:52:45,500
- Нет. А куда?
- А…
1156
00:52:45,540 --> 00:52:46,860
Это сюрприз.
1157
00:52:47,380 --> 00:52:48,460
Сюрприз?
1158
00:52:54,820 --> 00:52:56,580
- Иду!
- Здравствуйте.
1159
00:52:56,620 --> 00:52:58,020
Знаю, вы закрываетесь.
1160
00:52:58,060 --> 00:52:59,380
Мы немного задержались…
1161
00:52:59,420 --> 00:53:02,060
Мы ненадолго.
Можно нам на них посмотреть?
1162
00:53:02,100 --> 00:53:04,620
- Проходите.
- Спасибо. Спасибо!
1163
00:53:21,620 --> 00:53:23,220
Ты ж мой хороший…
1164
00:53:23,820 --> 00:53:27,060
Ну, смотри,
какие тут живут симпатяги!
1165
00:53:27,580 --> 00:53:29,180
Иди сюда. Не бойся.
1166
00:53:31,660 --> 00:53:33,180
Какой он милый!
1167
00:53:34,460 --> 00:53:35,540
Не смущайся.
1168
00:53:35,580 --> 00:53:37,380
Ты можешь его погладить.
1169
00:53:37,420 --> 00:53:38,500
Нет.
1170
00:53:38,740 --> 00:53:40,340
А хочешь, потанцуй с ним.
1171
00:53:40,380 --> 00:53:41,700
Вот так, смотри.
1172
00:53:49,060 --> 00:53:51,380
Просто возьми его на руки, и всё.
1173
00:53:51,420 --> 00:53:52,780
- Не стоит.
- Попробуй.
1174
00:53:52,820 --> 00:53:54,580
Нет, не хочу.
Спасибо.
1175
00:53:55,100 --> 00:53:56,620
Давай, ты сможешь.
1176
00:53:58,100 --> 00:53:59,180
Вот так.
1177
00:53:59,220 --> 00:53:59,980
Держи-ка.
1178
00:54:00,020 --> 00:54:00,900
Держи его.
1179
00:54:00,980 --> 00:54:01,740
О…
1180
00:54:01,780 --> 00:54:03,060
Ты ему понравилась!
1181
00:54:03,100 --> 00:54:04,620
Он тебя уже любит.
1182
00:54:49,580 --> 00:54:51,340
Спасибо тебе большое.
1183
00:54:53,820 --> 00:54:54,700
Господи…
1184
00:54:54,740 --> 00:54:55,580
Привет.
1185
00:54:55,620 --> 00:54:56,900
Привет, малыш!
1186
00:54:56,940 --> 00:54:58,140
Он тебе руку лижет.
1187
00:54:58,180 --> 00:54:59,060
Ой, и правда!
1188
00:54:59,100 --> 00:54:59,940
Привет!
1189
00:54:59,980 --> 00:55:01,380
Ну давай. Смелее!
1190
00:55:05,620 --> 00:55:07,620
Ты где танцевать учился?
1191
00:55:18,300 --> 00:55:19,580
О, малыш…
1192
00:55:19,660 --> 00:55:21,100
Какой он милый!
1193
00:55:21,340 --> 00:55:22,380
О…
1194
00:55:24,940 --> 00:55:26,180
А теперь давай сама.
1195
00:55:26,220 --> 00:55:27,300
Привет, Боб.
1196
00:55:27,340 --> 00:55:29,340
Надеюсь, ты доехал без приключений.
1197
00:55:29,380 --> 00:55:31,700
Может,
однажды я и заведу себе собаку.
1198
00:55:31,740 --> 00:55:33,260
Когда буду готова.
1199
00:55:33,540 --> 00:55:36,260
Никто и никогда
для меня такого не делал.
1200
00:55:36,300 --> 00:55:37,300
Спасибо.
1201
00:56:06,980 --> 00:56:08,540
Мои поздравления.
1202
00:56:25,260 --> 00:56:27,740
Покажешь мне его новый альбом?
1203
00:56:52,580 --> 00:56:54,380
ДЭВИД
1204
00:56:57,820 --> 00:56:59,740
Какая же ты здесь юная.
1205
00:57:00,540 --> 00:57:02,460
- Неужели это мы?
- Угу.
1206
00:57:03,260 --> 00:57:04,540
Твое первое УЗИ.
1207
00:57:04,580 --> 00:57:05,580
Да.
1208
00:57:07,180 --> 00:57:10,180
А этот разворот в его любимом цвете.
1209
00:57:10,220 --> 00:57:13,300
Ты помнишь,
как он радовался всему зелёному?
1210
00:57:13,340 --> 00:57:14,380
Да.
1211
00:57:15,060 --> 00:57:17,660
Да, он обожал этого лягушонка.
1212
00:57:17,700 --> 00:57:18,460
Лягушка.
1213
00:57:18,500 --> 00:57:21,860
Он такие звуки издавал:
«Ква, ква, ква».
1214
00:57:24,500 --> 00:57:28,740
Когда бы он вырос, он, наверное, стал
бы изучать камни, почву и минералы.
1215
00:57:28,780 --> 00:57:32,660
А может быть, даже атомы и энергию.
Различные виды материи.
1216
00:57:32,700 --> 00:57:36,020
Он бы точно унаследовал
твою любовь к науке.
1217
00:57:42,300 --> 00:57:45,020
Мне всегда казалось,
что он бы играл в бейсбол.
1218
00:57:45,060 --> 00:57:47,980
Ты помнишь, как он сжимал
тот маленький бейсбольный мяч?
1219
00:57:48,020 --> 00:57:48,860
Ещё бы.
1220
00:57:48,900 --> 00:57:51,220
Так крепко,
что забрать было невозможно.
1221
00:57:51,260 --> 00:57:52,860
Прирожденный атлет!
1222
00:57:54,980 --> 00:57:57,820
Но это уже не твоя наследственность.
1223
00:58:00,180 --> 00:58:01,940
Да. Пожалуй, что нет.
1224
00:58:13,620 --> 00:58:14,700
Лили.
1225
00:58:17,020 --> 00:58:18,100
Лили!
1226
00:58:18,700 --> 00:58:20,660
- Что с тобой творится?
- Ничего.
1227
00:58:20,700 --> 00:58:21,580
Я серьезно!
1228
00:58:21,620 --> 00:58:22,940
Ты где-то не здесь.
1229
00:58:22,980 --> 00:58:26,780
- И уже довольно давно.
- Извини, это семейные дела.
1230
00:58:26,820 --> 00:58:28,740
Хочешь об этом поговорить?
1231
00:58:28,780 --> 00:58:30,100
Да нет, мне неловко.
1232
00:58:30,140 --> 00:58:32,100
Прости меня!
Я не буду отвлекаться.
1233
00:58:32,140 --> 00:58:34,340
- Ты не считаешь меня подругой.
- Что?
1234
00:58:34,380 --> 00:58:36,820
Уходишь сразу,
как рабочий день закончится.
1235
00:58:36,860 --> 00:58:39,700
- Сидишь и прячешься в своей комнате.
- Дафни.
1236
00:58:39,740 --> 00:58:42,460
Раньше я с девчонками общалась, но…
1237
00:58:43,300 --> 00:58:46,020
…с тех пор, как мне стало хуже…
1238
00:58:46,060 --> 00:58:48,220
Даже не знаю, как сказать…
1239
00:58:50,220 --> 00:58:51,340
Я словно…
1240
00:58:51,980 --> 00:58:55,660
гляжу на жизнь со стороны,
но в ней не участвую.
1241
00:58:57,260 --> 00:58:58,780
И я притворяюсь,
1242
00:58:58,820 --> 00:59:01,180
будто ничего не происходит.
1243
00:59:02,940 --> 00:59:04,500
Но я очень…
1244
00:59:05,300 --> 00:59:06,300
устала.
1245
00:59:11,340 --> 00:59:12,860
Я хочу сказать,
1246
00:59:12,980 --> 00:59:15,620
что наше общение для меня важно.
1247
00:59:15,740 --> 00:59:18,820
Но мне хочется,
чтобы ты была со мной откровенней.
1248
00:59:18,860 --> 00:59:21,100
Я не стану тебя критиковать!
1249
00:59:22,540 --> 00:59:24,020
Ладно. Что ж…
1250
00:59:26,140 --> 00:59:28,900
Помнишь человека,
что чинил нам туалет?
1251
00:59:28,940 --> 00:59:29,980
Ты о своём отце?
1252
00:59:30,020 --> 00:59:32,500
Да.
Только он вовсе не мой отец.
1253
00:59:32,540 --> 00:59:33,620
А кто он?
1254
00:59:36,460 --> 00:59:37,700
Ну, он…
1255
00:59:38,300 --> 00:59:40,420
мой знакомый из интернета.
1256
00:59:40,500 --> 00:59:41,460
Дикость какая.
1257
00:59:41,500 --> 00:59:43,660
Ты обещала не критиковать!
1258
00:59:44,100 --> 00:59:45,780
Ему же лет 80!
1259
00:59:45,900 --> 00:59:46,660
Дафни!
1260
00:59:46,740 --> 00:59:48,340
Ну ты что?
Ему не больше 50.
1261
00:59:48,380 --> 00:59:50,060
- Что то же самое!
- 60, может…
1262
00:59:50,100 --> 00:59:52,300
Зачем ты знакомишься в сети
со стариками?
1263
00:59:52,340 --> 00:59:53,580
Так сразу не объяснить.
1264
00:59:53,620 --> 00:59:55,540
Мой отец со мной не разговаривает.
1265
00:59:55,580 --> 00:59:59,140
Я решила поискать его в соцсетях,
а нашла другого Боба Тревино.
1266
00:59:59,180 --> 01:00:01,060
И он очень милый.
Мы разговорились.
1267
01:00:01,100 --> 01:00:02,220
Мы просто друзья!
1268
01:00:02,260 --> 01:00:03,820
Ты же общаешься онлайн?
1269
01:00:03,860 --> 01:00:05,380
Да, с ровесниками!
1270
01:00:05,740 --> 01:00:07,420
Ты просила быть откровеннее.
1271
01:00:07,460 --> 01:00:08,700
Я и поделилась!
1272
01:00:09,860 --> 01:00:14,060
Да что ж у тебя за отец такой,
раз ты ему замену ищешь?
1273
01:00:16,540 --> 01:00:18,700
А знаешь, иди одевайся.
1274
01:00:18,900 --> 01:00:20,420
Есть отличное местечко.
1275
01:00:20,460 --> 01:00:22,300
Тебе точно туда нужно!
1276
01:00:22,500 --> 01:00:23,500
Ладно.
1277
01:00:26,540 --> 01:00:27,660
Люблю тебя!
1278
01:00:27,780 --> 01:00:29,660
Как же я тебя люблю!
1279
01:00:30,980 --> 01:00:32,180
Люблю тебя!
1280
01:00:32,540 --> 01:00:33,860
Я тебя люблю!
1281
01:00:35,500 --> 01:00:37,180
Ну всё, хватит. Всё.
1282
01:00:39,540 --> 01:00:40,420
Ну вот.
1283
01:00:40,580 --> 01:00:41,660
Ох.
1284
01:00:41,860 --> 01:00:42,620
Спасибо.
1285
01:00:43,780 --> 01:00:45,100
Дыши глубже.
1286
01:00:45,580 --> 01:00:46,620
Дыши.
1287
01:00:47,180 --> 01:00:48,020
Спасибо тебе.
1288
01:00:48,060 --> 01:00:49,580
Потрясающе, да?
1289
01:00:49,620 --> 01:00:51,140
Так, вы следующие.
1290
01:00:51,180 --> 01:00:52,180
У вас 5 минут.
1291
01:00:52,220 --> 01:00:53,340
Крушите всё.
1292
01:00:53,420 --> 01:00:55,940
Добро пожаловать в комнату ярости.
1293
01:00:55,980 --> 01:00:56,900
Спасибо.
1294
01:00:56,940 --> 01:00:57,900
Развлекайтесь.
1295
01:00:57,940 --> 01:00:58,700
Отлично!
1296
01:00:58,740 --> 01:01:00,140
Ну давай, заходи!
1297
01:01:02,780 --> 01:01:03,540
Ну что?
1298
01:01:03,580 --> 01:01:04,580
Громи!
1299
01:01:06,780 --> 01:01:07,820
Давай!
1300
01:01:11,700 --> 01:01:12,860
Да бей ты уже!
1301
01:01:14,660 --> 01:01:15,740
Ну же!
1302
01:01:16,140 --> 01:01:17,300
Разозлись!
1303
01:01:21,860 --> 01:01:22,620
Не могу.
1304
01:01:22,660 --> 01:01:23,540
Что?
1305
01:01:23,580 --> 01:01:25,020
Еще как можешь.
1306
01:01:26,300 --> 01:01:27,140
Нет.
1307
01:01:27,220 --> 01:01:28,660
Нет. Нет. Нет.
1308
01:01:28,780 --> 01:01:31,540
Так, взяла быстро биту
и разнесла тут всё.
1309
01:01:31,580 --> 01:01:33,940
Закричи со всей дури.
Вот так.
1310
01:01:45,660 --> 01:01:46,820
Лили.
1311
01:01:52,540 --> 01:01:53,620
НО ВЕМОС ПРОНТО
1312
01:01:53,660 --> 01:01:55,460
ЭТО ЗНАЧИТ «СКОРО УВИДИМСЯ»
1313
01:01:58,300 --> 01:02:01,460
Странно, ты не злишься,
а я на тебя злюсь.
1314
01:02:01,900 --> 01:02:03,300
Дафни, ну прости.
1315
01:02:03,620 --> 01:02:06,580
А давай останемся
и посмотрим, как другие буянят.
1316
01:02:06,620 --> 01:02:07,380
Не могу.
1317
01:02:07,420 --> 01:02:09,460
Я обещала Бобу поиграть в пинбол.
1318
01:02:09,500 --> 01:02:10,380
Боб.
1319
01:02:10,420 --> 01:02:11,180
Ясно.
1320
01:02:11,220 --> 01:02:12,460
Всё, пока.
1321
01:02:13,740 --> 01:02:15,380
Ой, прости, он мне звонит.
1322
01:02:15,420 --> 01:02:17,900
Я отвечу, а потом тебя догоню.
1323
01:02:18,100 --> 01:02:19,300
Привет, Боб.
1324
01:02:19,380 --> 01:02:21,460
Раньше ты звала меня папой.
1325
01:02:21,580 --> 01:02:22,740
БОБ ТРЕВИНО, ПАПА
1326
01:02:25,780 --> 01:02:26,820
Папа.
1327
01:02:27,060 --> 01:02:28,860
Только не удивляйся так громко!
1328
01:02:28,900 --> 01:02:31,060
Я что, не могу дочери позвонить?
1329
01:02:31,100 --> 01:02:33,380
Ты давно не вспоминал обо мне.
1330
01:02:33,420 --> 01:02:34,180
Ну что ж…
1331
01:02:34,220 --> 01:02:35,660
Мне нужно было время.
1332
01:02:35,700 --> 01:02:38,620
Я многое обдумал,
и я хотел бы поговорить.
1333
01:02:38,653 --> 01:02:39,733
Отлично.
1334
01:02:39,860 --> 01:02:40,820
Я с радостью.
1335
01:02:40,860 --> 01:02:41,940
Прекрасно.
1336
01:02:42,100 --> 01:02:44,140
Ну, тогда я сам к тебе заеду.
1337
01:02:44,180 --> 01:02:46,940
Раз уж у меня есть машина,
а у тебя – нет.
1338
01:02:46,980 --> 01:02:48,020
Ладно. Я…
1339
01:02:48,620 --> 01:02:50,540
У меня во вторник будет выходной.
1340
01:02:50,580 --> 01:02:53,220
Давай через час в кафе «У Нэлли».
1341
01:02:53,300 --> 01:02:54,460
Сейчас я не могу.
1342
01:02:54,500 --> 01:02:55,420
У меня встреча.
1343
01:02:55,460 --> 01:02:58,860
Послушай, я бы не позвонил,
если бы это не было важно.
1344
01:02:58,900 --> 01:03:00,020
Да, я понимаю, но…
1345
01:03:00,060 --> 01:03:01,260
Лили.
Постой, подожди.
1346
01:03:01,300 --> 01:03:02,860
У нас же больше никого нет.
1347
01:03:02,900 --> 01:03:05,300
Что может быть важнее
собственной семьи?
1348
01:03:05,340 --> 01:03:07,740
Я пытаюсь с тобой помириться, Лили.
1349
01:03:07,780 --> 01:03:09,180
Не отмахивайся от меня.
1350
01:03:09,220 --> 01:03:11,380
У нас не было планов на вечер!
1351
01:03:11,420 --> 01:03:13,140
Не было, а теперь есть.
1352
01:03:13,180 --> 01:03:14,380
Не так ли?
1353
01:03:17,820 --> 01:03:18,740
Хорошо.
1354
01:03:18,780 --> 01:03:19,860
Ладно.
1355
01:03:20,580 --> 01:03:22,260
Я подъеду через час.
1356
01:03:22,300 --> 01:03:23,260
Отлично!
1357
01:03:23,420 --> 01:03:24,940
Тогда увидимся!
1358
01:03:27,540 --> 01:03:28,940
Я стою тут и жду.
1359
01:03:29,260 --> 01:03:30,020
Понятно.
1360
01:03:30,060 --> 01:03:31,580
Но до него не дозвониться.
1361
01:03:31,620 --> 01:03:34,700
Он не берет трубку
и сообщения не читает.
1362
01:03:34,780 --> 01:03:35,860
Ладно, но…
1363
01:03:36,780 --> 01:03:37,980
Да, хорошо.
1364
01:03:38,060 --> 01:03:38,820
Конечно.
1365
01:03:38,860 --> 01:03:40,220
Не сомневаюсь.
1366
01:03:41,660 --> 01:03:42,700
Чёрт.
1367
01:03:48,940 --> 01:03:50,540
Что ж, показывайте.
1368
01:03:50,820 --> 01:03:53,220
Вы на полтора часа опоздали!
1369
01:03:53,940 --> 01:03:56,260
Уж извините, но мне уже пора.
1370
01:03:57,340 --> 01:03:59,100
У меня другая встреча.
1371
01:03:59,140 --> 01:04:00,900
Харлан сказал, вы свободны.
1372
01:04:00,940 --> 01:04:03,620
Что ж, и Харлан может ошибиться.
1373
01:04:03,940 --> 01:04:04,700
Никак.
1374
01:04:04,740 --> 01:04:06,140
Мне уже пора.
1375
01:04:06,220 --> 01:04:07,420
Простите!
1376
01:04:09,780 --> 01:04:11,100
Давай перенесем?
1377
01:04:11,180 --> 01:04:12,020
Извини.
1378
01:04:12,060 --> 01:04:13,460
О, ну как же так…
1379
01:04:29,420 --> 01:04:31,660
РЕСТОРАН «У НЭЛЛИ»
1380
01:04:34,540 --> 01:04:36,380
Американо, пожалуйста.
1381
01:04:42,420 --> 01:04:43,260
Ну привет!
1382
01:04:43,300 --> 01:04:44,500
Ты уже здесь?
1383
01:04:44,540 --> 01:04:45,780
О, господи!
1384
01:04:46,140 --> 01:04:48,020
Это кафе так далеко!
1385
01:04:48,780 --> 01:04:52,700
В следующий раз давай встретимся
где-нибудь поближе ко мне, ладно?
1386
01:04:52,740 --> 01:04:54,220
Мне ведь уже за 60!
1387
01:04:54,260 --> 01:04:55,740
Не «за», а всего 60.
1388
01:04:55,780 --> 01:04:57,620
Ну, это дело наживное.
1389
01:04:57,820 --> 01:04:58,980
Рада тебя видеть.
1390
01:04:59,020 --> 01:04:59,780
И я!
1391
01:04:59,820 --> 01:05:01,620
Очень рад.
Отлично выглядишь!
1392
01:05:01,660 --> 01:05:03,180
Жизнь наладилась.
1393
01:05:03,220 --> 01:05:04,060
Чудно.
1394
01:05:04,100 --> 01:05:05,180
Что тебе взять?
1395
01:05:05,220 --> 01:05:06,180
О, нет, нет.
1396
01:05:06,220 --> 01:05:08,620
В этих кафе вечно цену ломят.
1397
01:05:12,060 --> 01:05:13,900
Ну, так как твои дела?
1398
01:05:14,420 --> 01:05:16,500
Знаешь, у меня всё прекрасно.
1399
01:05:16,540 --> 01:05:17,620
Да?
1400
01:05:19,220 --> 01:05:20,900
Я очень много думал.
1401
01:05:21,220 --> 01:05:22,620
Ну и решил…
1402
01:05:23,540 --> 01:05:25,700
Решил кое-чем с тобой поделиться.
1403
01:05:25,740 --> 01:05:26,500
Ничего?
1404
01:05:26,540 --> 01:05:29,060
Если хочешь, можем по очереди.
1405
01:05:29,300 --> 01:05:33,580
Ну, сначала я всё расскажу,
а ты выслушаешь, а затем…
1406
01:05:33,620 --> 01:05:36,060
Ну знаешь, как в телешоу делают.
1407
01:05:36,100 --> 01:05:39,180
Когда я скажу, что хотел, слово тебе.
1408
01:05:39,380 --> 01:05:40,660
Ты не против?
1409
01:05:41,500 --> 01:05:44,660
Знаешь,
это очень разумное предложение.
1410
01:05:44,740 --> 01:05:45,500
Ладно.
1411
01:05:45,540 --> 01:05:46,580
На, держи.
1412
01:05:48,340 --> 01:05:50,580
Ого!
Ты и правда о многом думал!
1413
01:05:50,620 --> 01:05:51,820
Так и есть.
1414
01:06:04,420 --> 01:06:05,620
Папа, это…
1415
01:06:07,500 --> 01:06:12,340
Так ты, что же, составил список
своих расходов как моего отца?
1416
01:06:13,380 --> 01:06:14,500
Он неполный.
1417
01:06:16,420 --> 01:06:17,420
Но да.
1418
01:06:17,980 --> 01:06:20,740
Столько мне стоило тебя вырастить.
1419
01:06:23,020 --> 01:06:25,660
Пап, тут даже детское питание учтено.
1420
01:06:25,700 --> 01:06:26,620
Ну да.
1421
01:06:26,660 --> 01:06:29,500
Так ты считаешь, что я тебе должна?
1422
01:06:31,140 --> 01:06:33,700
Я не говорю, что ты мне должна.
1423
01:06:34,220 --> 01:06:37,140
Я хотел показать, во что ты обошлась.
1424
01:06:38,620 --> 01:06:39,380
Что?
1425
01:06:39,420 --> 01:06:40,940
А что насчет тебя?
1426
01:06:41,300 --> 01:06:44,460
Давай откровенно,
я тоже деньги тратила!
1427
01:06:45,620 --> 01:06:46,860
Ух ты! Ладно…
1428
01:06:49,900 --> 01:06:53,820
Что ж, знаешь, может,
я и не лучший в мире отец,
1429
01:06:53,860 --> 01:06:57,220
но я уж точно лучше отца,
что достался мне.
1430
01:06:57,620 --> 01:06:58,540
Папа.
1431
01:06:58,580 --> 01:06:59,900
Ну брось, пап.
1432
01:06:59,940 --> 01:07:01,020
Нет. Я…
1433
01:07:01,700 --> 01:07:04,380
Пап, посмотри на меня, пожалуйста.
1434
01:07:04,420 --> 01:07:05,620
- Я…
- Папа.
1435
01:07:10,940 --> 01:07:12,220
Боже, Лили.
1436
01:07:12,780 --> 01:07:17,140
Очень близок тот день,
когда я перестану тебе надоедать.
1437
01:07:17,860 --> 01:07:19,860
Пап, ты мне не надоедаешь.
1438
01:07:19,900 --> 01:07:22,740
Но в отношениях важны усилия обоих!
1439
01:07:22,780 --> 01:07:23,820
Так ведь?
1440
01:07:24,220 --> 01:07:26,340
Теперь моя очередь делиться?
1441
01:07:26,380 --> 01:07:27,380
Да, конечно.
1442
01:07:27,420 --> 01:07:29,140
Хоть мы и не обсудили…
1443
01:07:29,180 --> 01:07:30,220
Да, давай.
1444
01:07:30,380 --> 01:07:31,460
Говори.
1445
01:07:31,500 --> 01:07:32,260
Хорошо.
1446
01:07:32,300 --> 01:07:33,340
Ладно.
1447
01:07:33,380 --> 01:07:34,460
Спасибо.
1448
01:07:34,820 --> 01:07:36,100
У меня новый друг.
1449
01:07:36,140 --> 01:07:37,740
Его тоже зовут Боб.
1450
01:07:38,220 --> 01:07:38,980
Ясно.
1451
01:07:39,020 --> 01:07:40,020
Он твой парень?
1452
01:07:40,060 --> 01:07:40,820
Нет, нет.
1453
01:07:40,860 --> 01:07:42,220
Боб – твой ровесник.
1454
01:07:42,260 --> 01:07:43,500
Он просто друг.
1455
01:07:45,660 --> 01:07:46,700
Чем занимается?
1456
01:07:46,740 --> 01:07:48,060
Ну, он менеджер.
1457
01:07:48,300 --> 01:07:50,380
Работает в строительстве.
1458
01:07:50,740 --> 01:07:52,260
В строительной фирме.
1459
01:07:52,300 --> 01:07:54,140
У, дело хорошее.
1460
01:07:54,820 --> 01:07:55,900
Да.
1461
01:08:00,300 --> 01:08:01,900
Одолжи мне денег.
1462
01:08:02,820 --> 01:08:05,700
Пап, у меня нет денег, ты же знаешь!
1463
01:08:08,060 --> 01:08:09,700
А у твоего друга?
1464
01:08:09,940 --> 01:08:11,020
В смысле,
1465
01:08:11,900 --> 01:08:14,460
он тебя поддерживает финансово?
1466
01:08:16,260 --> 01:08:17,340
Боб?
1467
01:08:17,860 --> 01:08:18,740
Нет.
1468
01:08:18,780 --> 01:08:19,900
Но мог бы?
1469
01:08:20,060 --> 01:08:21,060
Ну…
1470
01:08:21,140 --> 01:08:23,260
Наверно, если бы очень было нужно…
1471
01:08:23,300 --> 01:08:24,060
Извини.
1472
01:08:24,100 --> 01:08:26,140
Я не понимаю, к чему этот вопрос.
1473
01:08:26,180 --> 01:08:30,020
Я хотел узнать, если бы ты
вдруг оказалась без средств…
1474
01:08:30,060 --> 01:08:32,580
Или, скажем, не ты, а твой отец…
1475
01:08:33,660 --> 01:08:35,060
очень нуждался…
1476
01:08:41,140 --> 01:08:44,780
Знаешь, а я ведь и правда поверила,
что ты хочешь меня увидеть.
1477
01:08:44,820 --> 01:08:45,580
Боже!
1478
01:08:45,620 --> 01:08:46,940
Какая же я дура!
1479
01:08:47,140 --> 01:08:49,940
Я не буду клянчить у Боба
для тебя деньги!
1480
01:08:49,980 --> 01:08:51,500
Я так не поступлю!
1481
01:09:03,700 --> 01:09:05,540
Ты так похожа на мать.
1482
01:09:07,340 --> 01:09:09,180
И поступаешь, как она.
1483
01:09:09,940 --> 01:09:12,140
Ты постоянно мне о ней напоминаешь.
1484
01:09:12,180 --> 01:09:15,900
Не знаю, понимаешь ли ты,
что я при этом чувствую.
1485
01:09:16,660 --> 01:09:20,260
Я мог бы бросить её в тот же день,
как она на иглу подсела,
1486
01:09:20,300 --> 01:09:22,380
но нет, я, дурак, остался!
1487
01:09:23,900 --> 01:09:28,060
А когда она заверила меня,
что лечится, я ей поверил.
1488
01:09:28,980 --> 01:09:32,860
Ты вспомни, после развода
судья признал её недееспособной.
1489
01:09:32,900 --> 01:09:33,900
Кто тебя приютил?
1490
01:09:33,940 --> 01:09:35,020
Кто?
1491
01:09:35,660 --> 01:09:36,780
Это был ты.
1492
01:09:38,180 --> 01:09:41,460
Ты понимаешь,
где бы ты была, если бы не я?
1493
01:09:42,300 --> 01:09:43,300
В могиле.
1494
01:09:44,100 --> 01:09:46,140
Без меня ты не выжила бы.
1495
01:09:48,180 --> 01:09:50,500
Но ты думаешь только о себе!
1496
01:09:51,380 --> 01:09:52,420
Эгоистка!
1497
01:09:55,020 --> 01:09:58,100
Пусть это всё
остается на твоей совести.
1498
01:09:59,220 --> 01:10:00,540
Неблагодарная.
1499
01:10:00,780 --> 01:10:01,940
Эгоистка.
1500
01:10:32,740 --> 01:10:33,740
Привет, Боб.
1501
01:10:33,780 --> 01:10:34,820
Как дела?
1502
01:10:34,900 --> 01:10:38,860
Мне о многом пришлось задуматься,
и я написала этот стих.
1503
01:10:38,900 --> 01:10:41,220
Знаешь, это ты меня вдохновил.
1504
01:10:41,260 --> 01:10:43,220
Надеюсь, тебе понравится.
1505
01:11:01,740 --> 01:11:02,500
Привет.
1506
01:11:02,540 --> 01:11:04,300
Человек получил травму, Боб.
1507
01:11:04,340 --> 01:11:05,300
По твоей вине!
1508
01:11:05,340 --> 01:11:06,260
По моей вине?
1509
01:11:06,300 --> 01:11:07,500
О чём ты говоришь?
Кто?
1510
01:11:07,540 --> 01:11:09,420
Ты уехал от дома Паркеров.
1511
01:11:09,460 --> 01:11:13,060
Инспектор пытался справиться сам,
но упал и сломал себе бедро!
1512
01:11:13,100 --> 01:11:15,380
Он нанял себе адвоката
и подает в суд!
1513
01:11:15,420 --> 01:11:16,180
Что?
1514
01:11:16,220 --> 01:11:17,580
И как теперь быть?
1515
01:11:17,620 --> 01:11:20,660
Ну что ж, не видать теперь
тебе прибавки, Боб!
1516
01:11:20,700 --> 01:11:22,380
Как ты мог такое допустить?!
1517
01:11:22,420 --> 01:11:25,740
Ты уж прости, но я к этому
никакого отношения не имею.
1518
01:11:25,780 --> 01:11:27,020
Зря ты уехал!
1519
01:11:27,060 --> 01:11:28,420
Надо было остаться!
1520
01:11:28,460 --> 01:11:30,740
А я-то думал,
тебя волнует безопасность!
1521
01:11:30,780 --> 01:11:33,340
О да, меня волнует безопасность.
1522
01:11:33,900 --> 01:11:35,220
Я тебе покажу.
1523
01:11:35,300 --> 01:11:37,620
Я покажу, насколько волнует!
1524
01:11:41,780 --> 01:11:42,860
И что это такое?
1525
01:11:42,900 --> 01:11:44,380
Сейчас речь не о бумажках!
1526
01:11:44,420 --> 01:11:46,580
Это документы по анализу материалов,
1527
01:11:46,620 --> 01:11:49,100
что ты велел мне
все эти годы выкидывать.
1528
01:11:49,140 --> 01:11:51,380
Ты уверял меня, что всё это мусор.
1529
01:11:51,420 --> 01:11:53,180
Только знаешь, что?
Я их хранил.
1530
01:11:53,220 --> 01:11:55,380
На случай,
если кто-нибудь пострадает.
1531
01:11:55,420 --> 01:11:58,420
А тут у меня чеки
за все многочисленные проверки,
1532
01:11:58,460 --> 01:12:00,180
о которых ты велел забыть.
1533
01:12:00,220 --> 01:12:03,780
И я платил за них из своего кармана,
и всё ради безопасности!
1534
01:12:03,820 --> 01:12:04,580
Ясно?
1535
01:12:04,620 --> 01:12:07,980
Так что не смей говорить,
что мне наплевать на людей!
1536
01:12:08,020 --> 01:12:10,700
Что ж, тебе работа не нравится?
1537
01:12:10,900 --> 01:12:13,220
Тогда не стоит ей заниматься.
1538
01:12:19,540 --> 01:12:21,220
Должен тебе сказать…
1539
01:12:21,620 --> 01:12:24,020
Знаешь, в кои-то веки ты прав!
1540
01:12:24,260 --> 01:12:25,300
Ты прав.
1541
01:12:25,460 --> 01:12:26,620
Вот именно.
1542
01:12:29,580 --> 01:12:30,500
Стой. Что?
1543
01:12:30,540 --> 01:12:31,940
Одну секунду. Я…
1544
01:12:32,060 --> 01:12:33,180
Что ты делаешь?
1545
01:12:33,220 --> 01:12:34,340
А на что это похоже?
1546
01:12:34,380 --> 01:12:35,900
Боб, ну ты что?
Послушай…
1547
01:12:35,940 --> 01:12:37,220
Ну погоди. Постой.
1548
01:12:37,260 --> 01:12:39,700
Ты не можешь вот так забрать всё.
1549
01:12:39,740 --> 01:12:40,820
Не уходи.
1550
01:12:41,220 --> 01:12:42,980
Мы же с тобой друзья.
1551
01:12:43,740 --> 01:12:44,660
Чёрт!
1552
01:12:44,700 --> 01:12:45,940
Ну брось, Боб.
1553
01:12:46,060 --> 01:12:47,180
Мы команда!
1554
01:12:47,380 --> 01:12:48,140
Подожди!
1555
01:12:48,180 --> 01:12:49,140
Постой.
1556
01:12:49,180 --> 01:12:51,180
Стой, давай всё обсудим!
1557
01:12:51,660 --> 01:12:53,500
Мне нужна твоя помощь.
1558
01:12:53,940 --> 01:12:55,540
Поздно спохватился.
1559
01:12:56,300 --> 01:12:57,780
Не бросай меня вот так.
1560
01:12:57,820 --> 01:12:59,100
Я денег тебе должен!
1561
01:12:59,140 --> 01:13:00,540
Я просмотрю все чеки.
1562
01:13:00,580 --> 01:13:03,540
А хочешь, зарплату повышу?
Я сделаю, что скажешь!
1563
01:13:03,580 --> 01:13:05,460
- Джини.
- Привет. Как ты?
1564
01:13:05,500 --> 01:13:07,300
- Знаешь, я…
- Что?
1565
01:13:07,380 --> 01:13:08,700
Ты даже не поверишь.
1566
01:13:08,740 --> 01:13:10,900
- У меня отличные новости.
- Правда?
1567
01:13:10,940 --> 01:13:11,820
Я уволился.
1568
01:13:11,860 --> 01:13:13,380
- Серьёзно?
- Ага.
1569
01:13:13,660 --> 01:13:15,020
И я так счастлив.
1570
01:13:15,060 --> 01:13:16,140
Давно пора!
1571
01:13:16,180 --> 01:13:17,300
О, да.
1572
01:13:17,380 --> 01:13:18,460
Ого.
1573
01:13:18,700 --> 01:13:20,460
Надо отпраздновать!
1574
01:13:22,380 --> 01:13:23,420
Милый?
1575
01:13:25,300 --> 01:13:26,300
Боб?
1576
01:13:34,900 --> 01:13:35,940
ПОНРАВИЛСЯ СТИХ?
1577
01:13:35,980 --> 01:13:37,860
Я НЕ ХОТЕЛА ТЕБЯ РАССТРАИВАТЬ.
1578
01:13:37,900 --> 01:13:39,460
ОТПРАВЛЕНО 2 ДНЯ НАЗАД.
1579
01:13:43,940 --> 01:13:45,100
Привет, Боб.
1580
01:13:45,220 --> 01:13:46,500
Всё хорошо?
1581
01:13:53,740 --> 01:13:54,740
Привет, Боб.
1582
01:13:54,780 --> 01:13:55,740
Это Лили.
1583
01:13:55,780 --> 01:13:58,380
Ты извини за сообщение в такую рань…
1584
01:13:58,420 --> 01:14:01,260
Но ты не отвечаешь
уже несколько дней.
1585
01:14:01,300 --> 01:14:02,540
Всё хорошо?
1586
01:14:02,580 --> 01:14:04,580
Я сделала что-то не так?
1587
01:14:11,020 --> 01:14:12,540
Привет, Боб.
Это снова я.
1588
01:14:12,580 --> 01:14:15,180
Прости, знаю,
что завалила тебя сообщениями.
1589
01:14:15,220 --> 01:14:17,260
Набери меня, я свободна всегда.
1590
01:14:17,300 --> 01:14:18,940
Звони, не стесняйся.
1591
01:14:18,980 --> 01:14:21,780
Мне интересно,
где ты был и где ты сейчас.
1592
01:14:21,820 --> 01:14:22,980
Всё точно хорошо?
1593
01:14:23,020 --> 01:14:24,020
Ладно. Прости.
1594
01:14:24,060 --> 01:14:25,460
Я прощаюсь. Пока.
1595
01:14:25,860 --> 01:14:28,220
Я сейчас в автобусе
и еду к тебе домой.
1596
01:14:28,260 --> 01:14:30,540
Но мне надо сделать
ещё две пересадки,
1597
01:14:30,580 --> 01:14:32,500
так что времени уйдёт порядком.
1598
01:14:32,540 --> 01:14:35,380
Только ты, пожалуйста,
ответь мне на это сообщение.
1599
01:14:35,420 --> 01:14:37,740
Я беспокоюсь.
Спасибо большое.
1600
01:14:40,660 --> 01:14:41,740
Боб?
1601
01:14:42,820 --> 01:14:43,860
Это Лили!
1602
01:14:49,140 --> 01:14:49,900
Боб!
1603
01:14:49,940 --> 01:14:50,980
Это я!
1604
01:14:51,300 --> 01:14:52,300
Боб!
1605
01:14:53,060 --> 01:14:54,380
Что она разоралась?
1606
01:14:54,420 --> 01:14:55,300
Сама не пойму.
1607
01:14:55,340 --> 01:14:58,180
Я попробую войти –
вдруг у вас что-то случилось!
1608
01:14:58,220 --> 01:14:59,820
Совсем с ума сошла.
1609
01:14:59,900 --> 01:15:00,660
Боб!
1610
01:15:00,700 --> 01:15:02,300
Я попробую залезть.
1611
01:15:05,940 --> 01:15:07,020
Боб?
1612
01:15:09,740 --> 01:15:11,140
- Боб!
- Полиция!
1613
01:15:11,700 --> 01:15:14,300
Отойдите от окна
и держите руки на виду.
1614
01:15:14,340 --> 01:15:15,500
Руки вверх.
1615
01:15:15,900 --> 01:15:18,980
Спускайтесь и сделайте шаг в сторону.
1616
01:15:19,140 --> 01:15:21,220
Объясните, что происходит?
1617
01:15:23,660 --> 01:15:25,780
Позвоните кому-то, кто вас заберет.
1618
01:15:25,820 --> 01:15:27,940
Я вас здесь так не оставлю.
1619
01:15:29,180 --> 01:15:30,980
Она была такая агрессивная.
1620
01:15:31,020 --> 01:15:32,260
Некому звонить.
1621
01:15:33,020 --> 01:15:34,460
Совсем некому?
1622
01:15:35,660 --> 01:15:38,420
У вас что, нет родных или друзей?
1623
01:15:38,860 --> 01:15:39,860
Парня?
1624
01:15:40,700 --> 01:15:42,020
Вообще никого?
1625
01:15:42,940 --> 01:15:43,980
Нет.
1626
01:15:44,100 --> 01:15:46,100
Хоть кто-то должен быть.
1627
01:15:51,740 --> 01:15:52,780
Да.
1628
01:15:55,460 --> 01:15:56,580
Ну ты как?
1629
01:15:56,980 --> 01:15:58,140
Всё хорошо?
1630
01:16:00,340 --> 01:16:01,300
Ничего.
1631
01:16:01,340 --> 01:16:02,420
Тише.
1632
01:16:12,740 --> 01:16:14,340
ОТ ЛИЛИ ТРЕВИНО
1633
01:16:23,860 --> 01:16:24,980
Ты очнулся.
1634
01:16:45,740 --> 01:16:48,700
ПИКЛБОЛ
1635
01:17:04,980 --> 01:17:06,820
ГОЛОСОВОЕ СООБЩЕНИЕ ОТ ДАФНИ
1636
01:17:12,020 --> 01:17:13,580
Подруга, ты куда пропала?
1637
01:17:13,620 --> 01:17:16,060
Вторая сиделка тебя подменила,
всё в порядке.
1638
01:17:16,100 --> 01:17:18,020
Но я за тебя переживаю!
Серьёзно!
1639
01:17:18,060 --> 01:17:19,540
Позвони, как прослушаешь!
1640
01:17:19,580 --> 01:17:21,820
Хочу убедиться, что ты жива.
1641
01:18:22,380 --> 01:18:23,820
Ты меня вырезал?
1642
01:18:24,780 --> 01:18:29,500
Когда я умру, всё достанется
моей подружке, кем бы она ни была.
1643
01:18:30,140 --> 01:18:31,620
Наш семейный альбом.
1644
01:18:31,660 --> 01:18:34,820
Почему ты срезал меня
со всех фотографий?
1645
01:18:34,860 --> 01:18:35,940
О…
1646
01:18:35,980 --> 01:18:36,780
Ну…
1647
01:18:36,860 --> 01:18:37,620
Нет.
1648
01:18:37,660 --> 01:18:38,980
Кое-где оставил.
1649
01:18:39,700 --> 01:18:40,940
Папа, я твоя дочь!
1650
01:18:40,980 --> 01:18:43,540
Как тебе такое
вообще в голову пришло?
1651
01:18:43,580 --> 01:18:44,620
О!
1652
01:18:45,300 --> 01:18:47,140
Понимаешь, это всё Кэролин.
1653
01:18:47,180 --> 01:18:48,260
Помнишь её?
1654
01:18:48,300 --> 01:18:50,940
Ей не нужен был мужчина с детьми.
1655
01:18:50,980 --> 01:18:51,860
Кэролин?
1656
01:18:51,900 --> 01:18:52,900
Да-да.
1657
01:18:53,100 --> 01:18:55,060
Не помнишь?
Такая рыженькая.
1658
01:18:55,100 --> 01:18:58,020
Пап, я вообще не понимаю,
о чём ты сейчас говоришь!
1659
01:18:58,060 --> 01:18:59,260
Я для неё старался!
1660
01:18:59,300 --> 01:19:01,620
Я даже щенка подарил ей на 40 лет.
1661
01:19:01,660 --> 01:19:04,500
Только всё впустую: она меня бросила.
1662
01:19:04,540 --> 01:19:05,540
Я не ослышалась?
1663
01:19:05,580 --> 01:19:07,340
Ты ей щенка подарил?!
1664
01:19:07,860 --> 01:19:10,380
Значит, Чарли ты у меня забрал,
1665
01:19:10,860 --> 01:19:13,020
а этой подарил собаку?!
1666
01:19:13,300 --> 01:19:14,460
Что за Чарли?
1667
01:19:14,500 --> 01:19:15,860
Мой пёс, пап!
1668
01:19:17,140 --> 01:19:18,900
Это же было очень давно!
1669
01:19:18,940 --> 01:19:21,100
К тому же она оказалась корыстной.
1670
01:19:21,140 --> 01:19:22,700
С каким-то богатеем сбежала!
1671
01:19:22,740 --> 01:19:24,260
Детка, это всё неважно.
1672
01:19:24,300 --> 01:19:27,580
Ты срезал меня с семейных фотографий
ради женщины,
1673
01:19:27,620 --> 01:19:30,140
которую ты видел 5 минут
и давно забыл?!
1674
01:19:30,180 --> 01:19:32,180
Потому что она не хотела детей?!
1675
01:19:32,220 --> 01:19:33,900
Давай успокоимся, Лили.
1676
01:19:33,940 --> 01:19:36,180
Попробуй сделать глубокий вдох.
1677
01:19:36,220 --> 01:19:37,060
Дыши, Лили.
1678
01:19:37,100 --> 01:19:39,020
Пап, хватит!
Не произноси мое имя!
1679
01:19:39,060 --> 01:19:41,100
- Лили…
- Не нужен мне глубокий вдох!
1680
01:19:41,140 --> 01:19:43,260
Что мне нужно, так это отец!
1681
01:19:43,300 --> 01:19:44,660
Я же была ребёнком!
1682
01:19:44,700 --> 01:19:46,060
Чем я такое заслужила?!
1683
01:19:46,100 --> 01:19:47,100
Ну всё.
1684
01:19:47,420 --> 01:19:51,180
Не знаю, что такое с тобой творится,
но я требую к себе уважения.
1685
01:19:51,220 --> 01:19:53,380
Извинись перед своим отцом.
1686
01:19:53,420 --> 01:19:54,660
Ну прости! Доволен?!
1687
01:19:54,700 --> 01:19:58,860
Да, мне очень жаль, что я мешала
твоим свиданиям, когда мне было 4!
1688
01:19:58,900 --> 01:20:00,700
И прости, что я дышу неправильно!
1689
01:20:00,740 --> 01:20:01,740
За всё прости.
1690
01:20:01,780 --> 01:20:02,620
Успокойся.
1691
01:20:02,660 --> 01:20:06,060
Прости меня за то,
что ты гадкий и неприятный человек.
1692
01:20:06,100 --> 01:20:08,060
Который никогда ни в чём не виноват!
1693
01:20:08,100 --> 01:20:09,220
Я сказал, уймись!
1694
01:20:09,260 --> 01:20:10,900
Ты слышишь?
Успокойся!
1695
01:20:10,940 --> 01:20:13,380
Мы с Бобом знакомы
всего лишь пару месяцев,
1696
01:20:13,420 --> 01:20:16,060
но он оставил мне
больше приятных воспоминаний,
1697
01:20:16,100 --> 01:20:17,580
чем ты за всю мою жизнь!
1698
01:20:17,620 --> 01:20:18,700
Я Боб!
1699
01:20:19,820 --> 01:20:22,380
Где шлялся он, когда был нужен?!
1700
01:20:24,340 --> 01:20:25,460
- О.
- Да.
1701
01:20:28,460 --> 01:20:30,140
Пожалуй, теперь моя очередь.
1702
01:20:30,180 --> 01:20:30,940
Стой.
1703
01:20:30,980 --> 01:20:32,340
Только посмей.
1704
01:20:40,740 --> 01:20:44,580
Неужели я тебе, в самом деле,
совершенно безразлична?
1705
01:20:50,340 --> 01:20:51,660
Я тебя люблю.
1706
01:20:55,180 --> 01:20:58,500
Но отныне я не стану
ради тебя забывать о себе самой.
1707
01:20:58,540 --> 01:20:59,300
Ясно?
1708
01:20:59,340 --> 01:21:02,540
Я не могу вечно жить
где-то в конце списка.
1709
01:21:03,380 --> 01:21:06,260
Я никогда не стану для тебя семьей.
1710
01:21:06,300 --> 01:21:08,900
И мне это уже никак не исправить.
1711
01:21:09,740 --> 01:21:12,940
И сколько бы я ни извинялась,
чем бы я ни жертвовала,
1712
01:21:12,980 --> 01:21:15,460
ты меня никогда, никогда…
1713
01:21:15,620 --> 01:21:16,780
не полюбишь!
1714
01:21:24,860 --> 01:21:25,940
Хорошо.
1715
01:21:27,620 --> 01:21:28,740
Что ж, вперед.
1716
01:21:28,780 --> 01:21:30,380
Отрекись от меня.
1717
01:21:30,580 --> 01:21:31,620
Давай.
1718
01:21:33,140 --> 01:21:35,300
Сделай то же, что и все остальные.
1719
01:21:35,340 --> 01:21:36,100
Папа!
1720
01:21:36,140 --> 01:21:39,260
Я не могу
больше играть для тебя эту роль.
1721
01:21:39,300 --> 01:21:43,420
Если захочешь что-то наладить,
я готова приложить усилия.
1722
01:21:43,460 --> 01:21:44,940
Ты знаешь, где меня искать!
1723
01:21:44,980 --> 01:21:47,900
А бардак
ты уберёшь в кои-то веки сам.
1724
01:21:50,860 --> 01:21:53,020
И как же ты доберешься домой?
1725
01:21:53,060 --> 01:21:54,500
Я вызову такси!
1726
01:22:09,500 --> 01:22:10,260
Да!
1727
01:22:10,300 --> 01:22:13,740
Да, да, да, да, да, да!
1728
01:22:40,620 --> 01:22:41,700
Девчонки!
1729
01:22:54,780 --> 01:22:56,140
Лили, смотри!
1730
01:22:57,980 --> 01:23:02,700
Я взяла фотку с твоей страницы,
и теперь твой папаша стал мемом.
1731
01:23:02,820 --> 01:23:04,660
Видишь, какой он злой?
1732
01:23:05,140 --> 01:23:06,060
Посмотри.
1733
01:23:06,100 --> 01:23:07,500
Прям в бешенстве.
1734
01:23:07,900 --> 01:23:10,660
А подпишу хештег «папка-злыдень».
1735
01:23:12,140 --> 01:23:13,820
Увеличь. Не бойся.
1736
01:23:15,820 --> 01:23:19,100
Посмотри: расселся, скрестив руки,
а сам в седле!
1737
01:23:19,140 --> 01:23:20,500
Вот придурок!
1738
01:23:21,980 --> 01:23:24,300
На американских горках
тоже прикольно.
1739
01:23:24,340 --> 01:23:25,220
Да, именно.
1740
01:23:25,260 --> 01:23:26,620
Сидит с умным видом.
1741
01:23:26,660 --> 01:23:27,580
Класс, да?
1742
01:23:27,620 --> 01:23:29,460
Знаешь, я еще наделаю.
1743
01:23:29,620 --> 01:23:31,700
Реально, шикарно выходит.
1744
01:23:32,300 --> 01:23:34,580
А значит, надо больше мемов!
1745
01:23:35,100 --> 01:23:37,340
Поток Персеиды всё ближе к Земле.
1746
01:23:37,380 --> 01:23:42,060
Проведите линии траекторий метеоров,
и они все встретятся в одной…
1747
01:24:14,660 --> 01:24:16,420
Моя первая машина.
1748
01:24:20,940 --> 01:24:21,940
Привет, Боб.
1749
01:24:21,980 --> 01:24:22,940
Я тут подумала…
1750
01:24:22,980 --> 01:24:24,140
Может, ты и прав.
1751
01:24:24,180 --> 01:24:26,540
И у меня действительно
всё будет хорошо.
1752
01:24:26,580 --> 01:24:28,580
Надеюсь, и ты в порядке.
1753
01:24:29,860 --> 01:24:31,180
В общем-то, всё.
1754
01:24:31,300 --> 01:24:32,340
Класс.
1755
01:24:33,300 --> 01:24:34,780
Сегодня не плачете.
1756
01:24:34,820 --> 01:24:35,580
Ну…
1757
01:24:35,620 --> 01:24:38,220
Я изменилась с прошлой встречи.
1758
01:24:40,220 --> 01:24:41,620
Кстати, вы тоже.
1759
01:24:45,700 --> 01:24:47,140
Да, так и есть.
1760
01:24:48,820 --> 01:24:53,780
В условиях современного мира,
где стрессы и эмоциональные нагрузки…
1761
01:24:53,860 --> 01:24:55,860
КАК ПОЛУЧИТЬ ЛИЦЕНЗИЮ ПСИХОЛОГА
1762
01:24:59,140 --> 01:25:00,180
Пока!
1763
01:25:10,340 --> 01:25:12,820
БОБ ТРЕВИНО СДЕЛАЛ НОВУЮ ЗАПИСЬ
1764
01:25:15,300 --> 01:25:17,740
БОБ СКОНЧАЛСЯ ПОСЛЕ ВТОРОГО ИНФАРКТА
1765
01:25:17,940 --> 01:25:19,020
О, нет…
1766
01:25:19,340 --> 01:25:22,100
ПРОЩАНИЕ СОСТОИТСЯ СЕГОДНЯ
С 4 ДО 6 ВЕЧЕРА
1767
01:25:22,140 --> 01:25:24,620
В АГЕНТСТВЕ РИТУАЛЬНЫХ УСЛУГ
«ФЕРН БРУК»
1768
01:25:32,780 --> 01:25:33,820
Лили…
1769
01:25:34,620 --> 01:25:35,940
что ты делаешь?
1770
01:25:36,780 --> 01:25:39,500
Мне нужно съездить в Южную Индиану.
1771
01:25:39,540 --> 01:25:40,580
Зачем?
1772
01:25:42,020 --> 01:25:42,860
К Бобу.
1773
01:25:42,900 --> 01:25:43,660
О…
1774
01:25:43,700 --> 01:25:46,620
Так вы с ним отдохнуть решили вместе?
1775
01:25:48,500 --> 01:25:49,540
Нет.
1776
01:25:50,740 --> 01:25:52,100
Он скончался.
1777
01:25:52,580 --> 01:25:53,620
А…
1778
01:25:54,220 --> 01:25:55,340
Мне жаль.
1779
01:25:55,900 --> 01:25:57,780
Я уже созвонилась с агентством.
1780
01:25:57,820 --> 01:26:00,500
Они пришлют кого-нибудь,
кто поможет сегодня.
1781
01:26:00,540 --> 01:26:03,180
Того красавца, что тебе нравился.
1782
01:26:19,460 --> 01:26:20,380
Стой, Лили.
1783
01:26:20,420 --> 01:26:21,660
Я еду с тобой.
1784
01:26:21,700 --> 01:26:23,780
О… Нет-нет, это ни к чему.
1785
01:26:24,020 --> 01:26:26,020
Спасибо, но я справлюсь.
1786
01:26:26,500 --> 01:26:27,260
Точно?
1787
01:26:27,340 --> 01:26:28,460
Ты уверена?
1788
01:26:34,060 --> 01:26:36,580
А вообще-то, и правда, поехали.
1789
01:26:36,980 --> 01:26:38,740
Друг мне не помешает.
1790
01:26:40,020 --> 01:26:41,380
Ключи принеси.
1791
01:27:05,620 --> 01:27:06,660
Вот!
1792
01:27:54,300 --> 01:27:55,340
Привет!
1793
01:27:59,740 --> 01:28:01,340
Хочешь новую шутку?
1794
01:28:05,340 --> 01:28:06,740
Как называется…
1795
01:28:07,780 --> 01:28:10,460
развод,
если он и она кардиологи?
1796
01:28:14,660 --> 01:28:16,020
Разрыв сердца.
1797
01:28:21,700 --> 01:28:22,780
Спасибо.
1798
01:28:32,140 --> 01:28:33,540
Привет, Джини.
1799
01:28:34,260 --> 01:28:35,340
Я Лили.
1800
01:28:35,860 --> 01:28:36,900
Я знаю.
1801
01:28:38,900 --> 01:28:40,500
Мои соболезнования.
1802
01:28:45,300 --> 01:28:46,660
Нам соседи звонили.
1803
01:28:46,700 --> 01:28:48,340
Ты в дом ломилась.
1804
01:28:49,500 --> 01:28:50,260
Я…
1805
01:28:50,300 --> 01:28:51,580
Извини, пожалуйста.
1806
01:28:51,620 --> 01:28:53,420
Я просто беспокоилась.
1807
01:28:57,540 --> 01:28:59,140
Его телефон у меня.
1808
01:29:00,340 --> 01:29:04,020
Так что я слышала
все твои голосовые сообщения и…
1809
01:29:04,140 --> 01:29:05,940
текстовые прочитала.
1810
01:29:06,500 --> 01:29:08,660
Я хотела тебе ответить, но…
1811
01:29:11,500 --> 01:29:12,660
…сил не было.
1812
01:29:16,100 --> 01:29:17,940
Мы с ним были просто…
1813
01:29:19,060 --> 01:29:20,100
друзьями.
1814
01:29:23,020 --> 01:29:24,540
Он был мне другом.
1815
01:29:42,940 --> 01:29:44,300
Идёмте со мной.
1816
01:30:03,300 --> 01:30:04,860
Я хотела отдать…
1817
01:30:05,500 --> 01:30:06,900
тебе этот альбом.
1818
01:30:06,940 --> 01:30:09,100
БОБ И ЛИЛИ
1819
01:30:10,780 --> 01:30:11,820
Что это?
1820
01:30:19,780 --> 01:30:20,820
Привет, Лили.
1821
01:30:20,860 --> 01:30:23,140
Извини, что я так и не ответил.
1822
01:30:23,180 --> 01:30:25,180
Дело в том, что я заболел.
1823
01:30:25,220 --> 01:30:27,540
Надеюсь,
тебе понравится альбом Джини.
1824
01:30:27,580 --> 01:30:29,580
По-моему, он замечательный.
1825
01:30:29,620 --> 01:30:33,180
Боб многое мне рассказал,
пока лежал в больнице.
1826
01:30:33,220 --> 01:30:36,940
О том, как ему нравилось
с тобой разговаривать.
1827
01:30:37,060 --> 01:30:39,860
Делиться мыслями, чувствами,
1828
01:30:40,740 --> 01:30:41,820
мечтами.
1829
01:30:51,660 --> 01:30:55,020
Он сохранил каждую фотографию
и каждый чек.
1830
01:30:59,180 --> 01:31:01,220
Оформить их было легко.
1831
01:31:13,060 --> 01:31:14,180
Видишь фото?
1832
01:31:15,460 --> 01:31:16,540
Так мило.
1833
01:31:20,180 --> 01:31:21,540
Последняя страница.
1834
01:31:21,580 --> 01:31:23,580
Боб любил ее больше всего.
1835
01:31:23,620 --> 01:31:25,700
Ему понравился твой стих.
1836
01:31:26,540 --> 01:31:29,300
«Ценю с тобой я каждое мгновенье.
1837
01:31:30,380 --> 01:31:32,220
В тебе я вижу отраженье
1838
01:31:33,740 --> 01:31:34,980
Своих мечтаний.
1839
01:31:35,020 --> 01:31:36,140
Навсегда
1840
01:31:36,220 --> 01:31:38,460
Связала нас с тобой судьба.
1841
01:31:40,100 --> 01:31:42,340
Ура звезде в огне пунцовом.
1842
01:31:43,220 --> 01:31:45,940
Ура друзьям, старым и новым».
1843
01:31:48,060 --> 01:31:49,740
«Родных не выбирают.
1844
01:31:49,980 --> 01:31:50,860
Но друзья
1845
01:31:50,900 --> 01:31:53,660
Становятся нам ближе, чем семья».
1846
01:32:03,860 --> 01:32:05,460
Спасибо огромное.
1847
01:32:19,060 --> 01:32:21,660
Даже неловко всё это наблюдать.
1848
01:32:22,700 --> 01:32:23,860
Обнимемся.
1849
01:32:44,380 --> 01:32:47,620
Посвящается Бобу
1850
01:32:49,260 --> 01:32:50,900
ПРИВЕТ!
МЫ НЕ РОДСТВЕННИКИ?
1851
01:32:50,940 --> 01:32:54,380
У МЕНЯ БАБУШКА И ДЕДУШКА ИЗ УИЧИТО.
МЕНЯ ЗОВУТ ТРЕЙСИ ЛЭЙМОН.
1852
01:32:54,420 --> 01:32:55,660
НАВЕРНОЕ, РОДСТВЕННИКИ.
1853
01:32:55,700 --> 01:32:58,460
ПОГОВОРИ С МОЕЙ СЕСТРОЙ ФИЛЛИС
И ЕЕ ДОЧЕРЬЮ РОННЕТТ.
1854
01:32:58,500 --> 01:33:00,980
ОНИ ЗНАЮТ БОЛЬШЕ.
МНЕ УЖ И САМОМУ ИНТЕРЕСНО.
1855
01:33:01,020 --> 01:33:03,220
МОГУ ТЕБЯ ТУТ СО ВСЕМИ ПОЗНАКОМИТЬ.
1856
01:33:04,140 --> 01:33:08,980
«БОБ ТРЕВИНО ПОСТАВИЛ ЛАЙК»
1857
01:33:10,900 --> 01:33:13,260
Автор сценария и режиссер:
Трейси Лэймон
1858
01:33:13,780 --> 01:33:17,100
Продюсеры:
Трейси Лэймон, Шон Маллин, Эдгар Роза
1859
01:33:17,620 --> 01:33:20,460
В главных ролях:
Барби Ферейра, Джон Легуизамо
1860
01:33:20,980 --> 01:33:23,340
Френч Стюарт
1861
01:33:23,860 --> 01:33:26,220
При участии Лорен «Лоло» Спенсер
1862
01:33:26,740 --> 01:33:29,100
и Рейчел Бэй Джонс
151746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.