Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,040 --> 00:00:09,080
Фемическое отравление 5. Война до
скончания веков. Это лучшая игра в
2
00:00:09,480 --> 00:00:10,780
Ладно, ты сказал это уже сто раз.
3
00:00:12,240 --> 00:00:14,680
Карлос, не трать броню. Оставь ее на
потом.
4
00:00:14,900 --> 00:00:17,320
Да. А я хочу платиновый джойстик. Нет.
5
00:00:17,640 --> 00:00:23,300
Нет. Нет. О, Джеймс, ты предал меня. Ты
была музой. Я прикрывал вас.
6
00:00:23,520 --> 00:00:24,960
И у тебя это не получалось.
7
00:00:25,240 --> 00:00:26,240
О,
8
00:00:26,300 --> 00:00:28,200
да? Плохо, ага. А как вам это?
9
00:00:34,060 --> 00:00:38,620
Вы не замечали, что в последнее время мы
не можем провести 5 минут вместе без
10
00:00:38,620 --> 00:00:39,620
драки?
11
00:00:57,320 --> 00:01:02,740
Я больше не могу так жить, поэтому я
съезжаю!
12
00:01:03,360 --> 00:01:04,900
Я опередил тебя, Джеймс.
13
00:01:05,280 --> 00:01:09,780
Стоп. Откуда у вас? Я не проиграю никому
из вас. Карлос первый!
14
00:01:12,140 --> 00:01:13,620
Никто не переезжает.
15
00:01:13,840 --> 00:01:19,700
Ребята, мы с вами дружим вечно. И мы в
состоянии провести пять минут вместе, не
16
00:01:19,700 --> 00:01:21,120
подравшись. Так?
17
00:01:23,520 --> 00:01:24,700
Ладно. Да.
18
00:01:25,320 --> 00:01:26,520
Через девять секунд.
19
00:01:26,720 --> 00:01:28,440
Я ненавижу всех вас!
20
00:01:28,680 --> 00:01:29,740
И не идите за мной!
21
00:01:30,080 --> 00:01:31,140
Я переезжаю!
22
00:01:36,770 --> 00:01:39,110
В ролях Кендалл Шмидт,
23
00:01:40,330 --> 00:01:43,230
Джеймс Маркл,
24
00:01:43,570 --> 00:01:51,290
Карлос
25
00:01:51,290 --> 00:01:55,510
Пэна, Логан Хендерсон,
26
00:01:55,710 --> 00:01:59,090
Яра Браво,
27
00:02:03,530 --> 00:02:04,890
Таня Читхольм.
28
00:02:05,430 --> 00:02:09,030
И Стивен Крамер -Гликман.
29
00:02:11,470 --> 00:02:13,030
Аппаратериала Кот Феллопс.
30
00:02:17,150 --> 00:02:18,570
Биг Тайм Раша.
31
00:02:21,050 --> 00:02:23,870
Мистер Биттер, мы съезжаем отсюда
сейчас!
32
00:02:32,620 --> 00:02:33,680
Нет, не из Палмбуд.
33
00:02:35,000 --> 00:02:37,560
Так, нам троим нужны собственные номера.
34
00:02:38,740 --> 00:02:45,580
Ладно. Мне нужен от вас залог за первый
и последний месяц, налог за ключ, налог
35
00:02:45,580 --> 00:02:50,420
за парковку и налог за налог на сумму в
7 тысяч 2 доллара с каждого.
36
00:02:51,720 --> 00:02:53,120
Ну все, я поехал.
37
00:02:55,520 --> 00:03:01,820
Эй, Биттерс, я наконец еду в
кругосветное плавание на коняке. Они мне
38
00:03:17,770 --> 00:03:18,870
Ну что, подрались опять?
39
00:03:19,370 --> 00:03:24,590
Это было секундное помутнение. Я же
просила вас играть и драться вне дома.
40
00:03:24,930 --> 00:03:29,450
Мама, нам уже не восемь, а новая
компьютерная игра дома.
41
00:03:29,730 --> 00:03:31,870
И мы помиримся.
42
00:03:37,470 --> 00:03:38,470
Настолько плохо.
43
00:03:38,610 --> 00:03:42,910
Они собрали вещи и съехали. Они съехали?
Не знаю, почему мы так ссоримся.
44
00:03:44,350 --> 00:03:49,440
Начинается. Что начинается? Вы
расходитесь, и ваша дружба станет не
45
00:03:49,440 --> 00:03:51,660
разрушенной под жутким давлением
Голливуда.
46
00:03:52,060 --> 00:03:52,959
Знаешь что?
47
00:03:52,960 --> 00:03:55,400
С нами этого не произойдет. И знаешь
почему?
48
00:03:55,680 --> 00:03:57,420
Потому что у меня есть план.
49
00:03:57,700 --> 00:04:01,980
А просишь Густава накричать на них и
заставить вернуться? Да, твой план еще
50
00:04:01,980 --> 00:04:03,020
лучше. Спасибо, Кетти.
51
00:04:05,420 --> 00:04:12,240
Слушай. Новый альбом называется «Но
саново». И я хочу, чтобы этот тур
52
00:04:12,240 --> 00:04:17,600
весь мир без исключений. Да, но немцы
нам не перезванивают, а австралийцы даже
53
00:04:17,600 --> 00:04:19,040
не отвечают на имейлы.
54
00:04:20,779 --> 00:04:22,760
Густаво, у нас проблема.
55
00:04:22,980 --> 00:04:27,940
Я знаю. Мы планируем мировое турне, а
весь мир нам не перезванивает.
56
00:04:28,620 --> 00:04:32,960
Вообще -то нет. Мы с ребятами крупно
поссорились, и они съехали.
57
00:04:33,240 --> 00:04:35,120
Они съехали? Да.
58
00:04:35,530 --> 00:04:39,450
Можешь накричать на них, чтобы они
вернулись, и мы снова стали друзьями.
59
00:04:39,570 --> 00:04:44,670
потому что я не хочу, чтобы эта группа
распалась накануне нашего мирового
60
00:04:44,810 --> 00:04:47,010
К тому же, я люблю грязят!
61
00:04:49,170 --> 00:04:53,790
Ты можешь не бросать кожуру от бананов.
Подними ее, ты можешь поскользнуться и
62
00:04:53,790 --> 00:04:57,110
повредить спину. А, брось! Такое бывает
только в мультфильмах.
63
00:04:58,850 --> 00:04:59,850
Моя спина!
64
00:05:00,130 --> 00:05:01,130
Дело плохо.
65
00:05:01,250 --> 00:05:02,790
Я не могу шевелиться.
66
00:05:03,530 --> 00:05:06,610
И кричат. А это не так и плохо. Нет,
плохо.
67
00:05:06,950 --> 00:05:10,270
Он нужен в Палмвуд. Только он помирит
нас.
68
00:05:10,470 --> 00:05:16,830
Кэндл, ты должен сделать это сам. Ты
должен спасти эту группу. И Келли, звони
69
00:05:16,830 --> 00:05:21,830
доктору Голливуду. Никогда не слышала,
как он шепчет. Тогда уничтожу всех вас.
70
00:05:22,390 --> 00:05:23,890
Ладно, ладно, ладно.
71
00:05:28,240 --> 00:05:32,460
Хендл, как я не рад видеть тебя. Теперь
не загораживай мне обзор, спасибо.
72
00:05:33,020 --> 00:05:36,920
Нет у тебя никакого обзора. И что ты
здесь делаешь?
73
00:05:37,580 --> 00:05:44,240
Я всегда хотел жить у воды. Тут так
тихо. И нет рядом моих бывших
74
00:05:44,240 --> 00:05:45,240
друзей.
75
00:05:45,560 --> 00:05:49,740
Вернись в номер, и мы сможем все решить.
Ты не сможешь жить в шатре всю жизнь.
76
00:05:50,320 --> 00:05:56,740
Нет, но... Аренда шатра расписывается на
два года. И смотри, кто уже себя
77
00:05:56,740 --> 00:05:58,210
вписал. Я.
78
00:05:58,810 --> 00:06:00,050
Прочь моей лужайки.
79
00:06:00,610 --> 00:06:06,750
Нет тут лужайки. И мне жаль, что мы
ссорились. Что я могу сделать, чтобы ты
80
00:06:06,750 --> 00:06:07,750
вернулся домой?
81
00:06:09,950 --> 00:06:14,710
Я хочу, чтобы Карлос и Джеймс тоже
извинились. А потом я подумаю.
82
00:06:15,390 --> 00:06:16,390
Идет.
83
00:06:18,570 --> 00:06:23,990
А ты не знаешь, где они? Мне все равно.
Но Карлос говорил, что всегда хотел дом
84
00:06:23,990 --> 00:06:25,310
с видом на парк.
85
00:06:39,500 --> 00:06:42,020
Это Кэндалл. Уже спускаюсь.
86
00:06:50,180 --> 00:06:51,520
Что тебе нужно?
87
00:06:52,220 --> 00:06:56,460
Я хочу, чтобы ты вернулся домой и
перестал жить в коробке.
88
00:06:57,140 --> 00:07:03,740
О чем ты говоришь? Этот дом из коробок
идеален. У меня прекрасный вид на парк,
89
00:07:03,760 --> 00:07:07,360
моя собственная ванная и современная
кухня.
90
00:07:12,870 --> 00:07:13,990
Секунду. Печенье?
91
00:07:14,870 --> 00:07:20,710
Ладно, у тебя классный дом из коробок,
но дома тоже хорошо. Там горка,
92
00:07:20,710 --> 00:07:21,710
и друзья.
93
00:07:21,770 --> 00:07:25,970
И если ты извинишься перед Логаном, мы
снова сможем ими стать.
94
00:07:26,510 --> 00:07:31,730
Нет, сначала Джеймс извинится передо
мной за то, что опрокинул шлем с
95
00:07:32,710 --> 00:07:37,570
Да, но в этом и проблема, ведь никто не
знает, где сейчас Джеймс.
96
00:08:05,250 --> 00:08:09,990
Отдыхаю от дома, ссор и от всех моих
бывших друзей.
97
00:08:10,550 --> 00:08:11,850
Чей это номер?
98
00:08:12,090 --> 00:08:13,090
Это важно?
99
00:08:13,550 --> 00:08:15,670
Вообще -то да. Вот что важно.
100
00:08:15,910 --> 00:08:18,910
Переезд от вас сюда – лучшее, что со
мной было.
101
00:08:19,150 --> 00:08:21,370
Стоит похлопать, и все само включается.
102
00:08:26,370 --> 00:08:30,690
И теперь я могу не делиться своими
конфетами.
103
00:08:32,549 --> 00:08:34,830
И здесь у тебя нет друзей.
104
00:08:35,789 --> 00:08:36,789
Ошибаешься.
105
00:08:40,190 --> 00:08:41,549
Прислуга, у вас все хорошо?
106
00:08:41,830 --> 00:08:43,049
Все хорошо, спасибо.
107
00:08:43,250 --> 00:08:44,570
А как вы сегодня?
108
00:08:45,610 --> 00:08:47,870
Все хорошо, спасибо.
109
00:08:49,590 --> 00:08:55,910
Ладно. Я не знаю, почему мы ссоримся. Но
мы так давно дружим. И, возможно, у нас
110
00:08:55,910 --> 00:09:00,490
скоро будет мировое турне. Поэтому не
мог бы ты извиниться перед Карлосом?
111
00:09:00,730 --> 00:09:03,850
чтобы он извинился перед Логаном. И
только не говори, что не станешь этого
112
00:09:03,850 --> 00:09:05,830
делать, пока перед тобой не звенится
Логан.
113
00:09:09,810 --> 00:09:11,570
Я же сказал этого не говорить!
114
00:09:13,390 --> 00:09:17,510
Почему я лежу на столе? Доктор Голливуд
сказал, ты должен лежать плашмя на
115
00:09:17,510 --> 00:09:19,790
твердой поверхности. Где доктор
Голливуд?
116
00:09:20,150 --> 00:09:24,310
Снимается в реалити -шоу, но он сказал
нам, что пришлет лучших врачей.
117
00:09:24,510 --> 00:09:25,930
Он говорил обо мне.
118
00:09:26,520 --> 00:09:31,860
Я Сантал, специалист по альтернативной
медицине и духовный советник звезд. Нет,
119
00:09:31,860 --> 00:09:33,780
нет, нет, никаких йогов.
120
00:09:34,380 --> 00:09:38,240
Джонни Депп говорил так же, пока я не
избавил его от запаха изо рта своими
121
00:09:38,240 --> 00:09:42,900
ладонями. Лечите меня. Я должен
выздороветь и готовить этот мировой тур.
122
00:09:44,280 --> 00:09:51,040
70 % болезней в голове. Поэтому мы
должны обмануть его рассудок и заставить
123
00:09:51,040 --> 00:09:53,320
подняться с этого стола.
124
00:09:59,970 --> 00:10:03,090
Хорошо. Теперь ясно, что проблема не в
голове.
125
00:10:10,870 --> 00:10:13,990
Я скучаю. Но зато у меня платиновый
джойстик.
126
00:10:14,190 --> 00:10:17,250
Ты был слишком добр к ним. Как это, мои
друзья?
127
00:10:17,610 --> 00:10:19,550
Тебе надо управлять ими.
128
00:10:20,370 --> 00:10:24,230
Продолжай. Они хотят извинения? Дай им
извинения.
129
00:10:24,470 --> 00:10:25,930
Но они не извиняются.
130
00:10:26,310 --> 00:10:28,570
Вот тут нам и понадобится манипуляция.
131
00:10:32,270 --> 00:10:35,530
Если Карлос извиняется, почему он не
пришел и не сказал мне это лично?
132
00:10:36,990 --> 00:10:41,070
Знаешь, Карлос очень горд. Но он просил
передать тебе, что готовит тебе
133
00:10:41,070 --> 00:10:44,810
специальный обед, чтобы показать,
насколько он хочет, чтобы ты его
134
00:10:47,130 --> 00:10:49,430
Джеймс хочет приготовить мне специальный
обед?
135
00:10:49,850 --> 00:10:54,490
Почему бы просто не сказать, что он
извиняется? Ты же знаешь, какой он
136
00:10:55,790 --> 00:10:57,070
Что он мне готовит?
137
00:10:58,590 --> 00:11:00,290
Хороший, полезный салат.
138
00:11:00,790 --> 00:11:01,790
Что ж.
139
00:11:03,820 --> 00:11:07,960
Логан знает, что я предпочитаю легкий
обед. И как ты знаешь, он такой гордый.
140
00:11:08,040 --> 00:11:12,020
Поэтому давай не будем упоминать
изменения. Просто наслаждайся обедом,
141
00:11:12,020 --> 00:11:13,020
он приготовил для тебя.
142
00:11:14,340 --> 00:11:16,600
Это хорошее предложение, Джеймс.
143
00:11:40,000 --> 00:11:41,040
Очень вкусно.
144
00:11:41,780 --> 00:11:43,900
Ты знаешь, как я люблю тосты.
145
00:11:45,140 --> 00:11:49,540
И вы заметили, что прошло пять минут, а
мы так пока и не поссорились.
146
00:11:51,800 --> 00:11:52,800
Да.
147
00:11:53,560 --> 00:11:57,240
Знаете, я так и не понял, чего мы тогда
ссорились. Да.
148
00:11:57,860 --> 00:12:02,620
Давайте восстановим нашу дружбу раундом
химическое отравление. Пять, и больше не
149
00:12:02,620 --> 00:12:03,640
будем ссориться.
150
00:12:04,040 --> 00:12:05,040
Да.
151
00:12:05,820 --> 00:12:07,060
Через девять секунд.
152
00:12:19,120 --> 00:12:21,260
Субтитры сделал
153
00:12:21,260 --> 00:12:27,600
DimaTorzok
154
00:12:48,270 --> 00:12:50,130
Не понимаю, почему мы так ссоримся?
155
00:12:50,330 --> 00:12:52,010
Вы идете своими путями.
156
00:12:52,270 --> 00:12:55,810
Большинство детских дружеских отношений
распадаются из -за взаимного недоверия.
157
00:12:56,390 --> 00:13:00,570
Смотрите, неделю назад мы пели и
готовились к возможному мировому турне.
158
00:13:00,570 --> 00:13:02,310
сейчас мы даже не разговариваем.
159
00:13:02,570 --> 00:13:06,310
Почему бы тебе не быть честным с ними и
не сказать, как ты по ним скучаешь?
160
00:13:06,630 --> 00:13:11,570
Да, но парни так не поступают. О, да,
зато манипуляция тебе очень помогла, не
161
00:13:11,570 --> 00:13:12,570
так ли?
162
00:13:12,890 --> 00:13:14,390
Да, давай, попробуй.
163
00:13:15,210 --> 00:13:19,970
Как я вообще могу собрать их вместе,
чтобы сказать что -то? С любовью.
164
00:13:22,670 --> 00:13:24,570
Любовь может многое исправить.
165
00:13:26,530 --> 00:13:30,570
Знаешь что, ты права. Есть одна вещь,
которую мы все любим.
166
00:13:31,350 --> 00:13:32,690
Химическое отравление 5.
167
00:13:33,010 --> 00:13:37,290
Я организую масштабный турнир по этой
игре. Им придется вернуться сюда ради
168
00:13:37,290 --> 00:13:42,050
него. Или вы можете поиграть вне дома.
Нет, дома лучше.
169
00:13:46,600 --> 00:13:49,040
Что там со Швейцарией? Их все
устраивает?
170
00:13:49,280 --> 00:13:54,180
Кроме Биг Тайм Даш. Позже из Финляндии и
в Норвегии. Не нужна хоть одна страна,
171
00:13:54,180 --> 00:13:59,200
кроме США, чтобы назвать этот тур
международным. Вы должны освободить
172
00:13:59,200 --> 00:14:03,920
от всего негативного. И тогда целебные
камни царительства вытянут всю боль из
173
00:14:03,920 --> 00:14:04,920
вашей спины.
174
00:14:05,300 --> 00:14:06,820
Лежите спокойно.
175
00:14:07,120 --> 00:14:10,380
Спокойно. Но камни совсем не горячие.
176
00:14:12,220 --> 00:14:13,220
Пардон.
177
00:14:17,260 --> 00:14:18,480
Нет огня! Нет огня!
178
00:14:19,020 --> 00:14:21,940
Я так вылечил экзему крыльеве.
179
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
Отдайте ее!
180
00:14:54,250 --> 00:14:55,690
Счета, счета.
181
00:14:55,970 --> 00:14:57,490
Прочная просьба от Роба Лоу.
182
00:14:58,510 --> 00:14:59,510
Это что?
183
00:15:01,270 --> 00:15:05,970
А вы сможете одолеть всех на состязании
среди чемпионов всех времен по игре
184
00:15:05,970 --> 00:15:07,430
«Химическое отравление 5»?
185
00:15:10,270 --> 00:15:12,810
Где? Дома. Когда?
186
00:15:13,130 --> 00:15:14,130
В три часа.
187
00:15:14,830 --> 00:15:17,870
Приходите и выиграйте главный приз.
188
00:15:19,850 --> 00:15:23,370
Я поклялся не возвращаться туда и больше
никогда не говорить с ними.
189
00:15:23,670 --> 00:15:24,670
Да,
190
00:15:24,950 --> 00:15:28,510
Джеймс, мой советник сказал мне, что я
больше не могу с тобой говорить.
191
00:15:28,510 --> 00:15:30,390
Обращайся только в случае необходимости.
192
00:15:31,670 --> 00:15:34,990
Стой! Это и есть необходимость! Я
одинок!
193
00:15:38,170 --> 00:15:40,210
Келли Уэйнрайт, турменеджер БТ.
194
00:15:41,710 --> 00:15:43,430
Да! Что?
195
00:15:44,250 --> 00:15:51,080
Мы выступаем в Ванкувере, Канада! А
значит, БТР все -таки отправляются в
196
00:15:51,080 --> 00:15:52,600
международный тур!
197
00:15:53,240 --> 00:15:54,240
Да!
198
00:15:55,560 --> 00:15:59,700
Формально это североамериканский тур.
Чтобы назвать тур мировым, вам нужен
199
00:15:59,700 --> 00:16:05,080
другой континент. Это не помогает. А вы
должны вылечить его, чтобы он снова
200
00:16:05,080 --> 00:16:06,660
ходил. У меня идеальное досье.
201
00:16:06,880 --> 00:16:11,660
Но моя позитивная энергия никогда не
сталкивалась с такими потоками
202
00:16:11,660 --> 00:16:12,660
флюидов.
203
00:16:13,960 --> 00:16:17,960
Наш альбом называется «Всё снова». Так
что делайте, что делайте, снова и снова,
204
00:16:18,060 --> 00:16:22,880
пока он не будет здоров. Тогда я перейду
к методам более западных хиропрактиков.
205
00:16:25,460 --> 00:16:30,500
Я ломаю вам грудную клетку, чтобы
образовалось отверстие, через которое
206
00:16:30,500 --> 00:16:32,440
проникнет положительная энергия.
207
00:16:35,460 --> 00:16:38,300
Ладно, этого парня излечить просто
невозможно.
208
00:16:38,540 --> 00:16:40,560
Я так и буду лежать вечно.
209
00:16:41,280 --> 00:16:43,480
И мирового тура не будет.
210
00:16:44,100 --> 00:16:48,760
Возможно, Сантал должен использовать
совсем нестандартный метод для того,
211
00:16:48,760 --> 00:16:49,760
излечить его.
212
00:16:50,080 --> 00:16:51,080
Ладно.
213
00:16:52,800 --> 00:16:57,740
Нет, нет, нет, никакой акупунктуры.
Вообще -то я духовный советник одного
214
00:16:57,780 --> 00:17:02,240
большого известного промоутера из
Англии. Я попросту посоветую ему
215
00:17:02,240 --> 00:17:04,980
большой концерт Big Time Rush в Лондоне.
216
00:17:06,060 --> 00:17:07,060
Да!
217
00:17:08,160 --> 00:17:09,599
Но я спина!
218
00:17:09,859 --> 00:17:15,319
Она здоров... И если Кэндл всё -таки
оздоровил отношения парней... Big Time
219
00:17:15,319 --> 00:17:17,200
отправляются в мировой тур!
220
00:17:38,250 --> 00:17:41,730
В рекламе написано, что мы можем
выиграть главный приз. Так где же он?
221
00:17:42,690 --> 00:17:44,150
Приз — это наша дружба.
222
00:17:47,670 --> 00:17:51,650
Мне не нравится этот приз, и я ухожу
отсюда. Так и я.
223
00:17:53,290 --> 00:17:56,610
Уходите от приза вечной дружбы за одной
плохой недели.
224
00:17:57,490 --> 00:17:58,850
Я чую речь.
225
00:17:59,210 --> 00:18:01,250
Не люблю этот запах, а я тебя.
226
00:18:06,860 --> 00:18:10,320
Кто занимался с тобой математикой каждый
вечер, когда у тебя были проблемы с
227
00:18:10,320 --> 00:18:11,320
алгеброй?
228
00:18:11,640 --> 00:18:16,160
Логан. Логан, кто пришел защищать тебя,
когда ты назвал команду рестлеров
229
00:18:16,160 --> 00:18:17,160
болванами на латыни?
230
00:18:18,940 --> 00:18:19,940
Джеймс.
231
00:18:20,320 --> 00:18:21,740
Гладиаторус сум ступерус.
232
00:18:22,220 --> 00:18:23,139
Я так.
233
00:18:23,140 --> 00:18:27,400
И Джеймс, кто побежал в аптеку, когда у
тебя кончился гель для волос во время
234
00:18:27,400 --> 00:18:28,700
дискотеки в шестом классе?
235
00:18:30,080 --> 00:18:31,080
Карлос.
236
00:18:32,220 --> 00:18:33,300
Держи твой шлем.
237
00:18:35,370 --> 00:18:36,590
Держи свою расческу.
238
00:18:38,770 --> 00:18:44,270
Вот твой ноутбук. Нет, он твой.
239
00:18:45,010 --> 00:18:47,910
Знаете, а я так и не понял, почему мы
все время ссорились.
240
00:18:48,130 --> 00:18:49,790
Но ссоры окончились.
241
00:18:50,510 --> 00:18:55,090
Наконец -то. Итак, кто хочет сыграть в
химическое отравление? Опять?
242
00:18:55,890 --> 00:19:01,290
Они снова дерутся? Не понимаю, это же
просто игра.
243
00:19:05,200 --> 00:19:07,120
Вот, дело в игре.
244
00:19:07,960 --> 00:19:10,780
Ссоры начались на прошлой неделе, когда
мы купили игру.
245
00:19:11,600 --> 00:19:14,760
В этом может быть смысл. Сами подумайте.
246
00:19:16,560 --> 00:19:20,720
Ха, смотрите, кто расположен выше, чем
Карлита 42 в рейтинге игроков
247
00:19:20,720 --> 00:19:22,860
отравление 5». Класс.
248
00:19:37,130 --> 00:19:38,130
шлем с хлопьями?
249
00:19:38,690 --> 00:19:43,870
Что ж, я сидел за стойкой, когда я
подумал, что мои хлопья похожи на
250
00:19:43,870 --> 00:19:44,870
Рагнар -7.
251
00:19:44,970 --> 00:19:49,210
И это напомнило мне о том, как Карлос не
захотел делиться кристаллами силы
252
00:19:49,210 --> 00:19:53,430
Рагнара. И тогда я выместил свою злость
на его шлеме.
253
00:19:58,070 --> 00:20:00,310
А, это логично.
254
00:20:02,370 --> 00:20:03,870
Вы опять ссоритесь?
255
00:20:04,130 --> 00:20:08,520
Нет. Клянусь, я сейчас отберу. У вас эту
видеоигру забирайте.
256
00:20:10,940 --> 00:20:15,980
Хорошо. Может, теперь, наконец, вы
пойдете и поиграете на улице?
257
00:20:16,280 --> 00:20:18,180
Мама, нам не восемь.
258
00:20:19,060 --> 00:20:24,620
Насылайте свои паспорта, потому что
первый мировой тур Big Time Rush в
259
00:20:24,620 --> 00:20:26,200
нового альбома подтвержден.
260
00:20:26,420 --> 00:20:27,420
Да!
261
00:20:27,640 --> 00:20:31,300
У нас будут концерты в США, Ганаде и
Лондоне.
262
00:20:31,640 --> 00:20:35,800
Мы едем в Англию. И надо начать
репетиции.
263
00:20:36,330 --> 00:20:37,330
Хорошо.
264
00:20:38,070 --> 00:20:39,970
Похоже, мы играем на улице.
265
00:21:09,179 --> 00:21:11,040
Продолжение следует...
266
00:22:45,740 --> 00:22:48,480
Продолжение следует...
28540
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.