All language subtitles for Bad Girls s03e12

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:58,540 --> 00:00:59,540 How is it? 2 00:01:00,120 --> 00:01:01,160 It's not all going on. 3 00:01:01,660 --> 00:01:03,020 Well, shout if they try anything, yeah? 4 00:01:04,500 --> 00:01:05,500 Hey! 5 00:01:06,160 --> 00:01:07,500 Nicky said not to go in there. 6 00:01:09,240 --> 00:01:10,240 Nicky who? 7 00:01:19,380 --> 00:01:20,380 Sorry. 8 00:01:22,600 --> 00:01:23,600 It's all right. 9 00:01:24,620 --> 00:01:25,980 I thought you could use my knees. 10 00:01:27,080 --> 00:01:28,080 Thanks. 11 00:01:53,840 --> 00:01:54,840 So what you in for? 12 00:01:56,020 --> 00:01:57,020 Embezzlement. 13 00:01:59,340 --> 00:02:01,680 The guy I was with needed money for his software firm. 14 00:02:02,960 --> 00:02:03,960 Stop it going under. 15 00:02:05,340 --> 00:02:07,360 I was working for a big travel agent. 16 00:02:08,400 --> 00:02:13,280 I had access to the accounts and... What did you get? 17 00:02:15,020 --> 00:02:17,240 Minus what I did on remand. I've got 18 months to go. 18 00:02:17,980 --> 00:02:18,980 And what about him? 19 00:02:19,860 --> 00:02:20,860 Did a bunk, didn't he? 20 00:02:21,740 --> 00:02:23,080 Not seen him since I went down. 21 00:02:24,270 --> 00:02:25,350 Been together five years. 22 00:02:26,570 --> 00:02:28,250 The things we do for loving. 23 00:02:30,010 --> 00:02:31,550 Both in for the same reason, then. 24 00:02:32,070 --> 00:02:33,070 What? 25 00:02:33,690 --> 00:02:36,170 You killed the copper, didn't you, for trying to rape your girlfriend? 26 00:02:37,230 --> 00:02:38,230 Who told you that? 27 00:02:39,430 --> 00:02:42,070 Everyone knows about you. You've got a big following in here. 28 00:02:42,270 --> 00:02:43,550 Well, I've heard of it. 29 00:02:44,270 --> 00:02:45,270 Modest answer. 30 00:02:45,810 --> 00:02:50,950 Not much you haven't got, really, is there? 31 00:02:53,580 --> 00:02:54,780 I won't get too close. 32 00:02:55,740 --> 00:02:56,900 You might be disappointed. 33 00:02:58,480 --> 00:03:00,060 How close will you let me come? 34 00:03:07,640 --> 00:03:08,980 I'm spoken for. 35 00:03:12,060 --> 00:03:13,280 That's not what I heard. 36 00:03:14,920 --> 00:03:16,400 I said you'd be disappointed. 37 00:03:17,800 --> 00:03:19,100 Not what I've seen, either. 38 00:03:21,040 --> 00:03:22,080 Yeah, well... 39 00:03:22,900 --> 00:03:23,900 There's no one in here. 40 00:03:26,360 --> 00:03:27,640 I'm a big girl, you know. 41 00:03:28,680 --> 00:03:31,340 If this is your way of letting me down gently, I... No. 42 00:03:32,880 --> 00:03:34,720 I should be out of here soon with any luck. 43 00:03:36,840 --> 00:03:37,860 And then we'll be together. 44 00:03:41,560 --> 00:03:43,540 It's been a long time in a place like this. 45 00:03:57,140 --> 00:03:58,140 Find anything? 46 00:03:58,520 --> 00:03:59,520 Chocolate fingers. 47 00:03:59,960 --> 00:04:01,720 Go off them first, though, in case they're all in bees. 48 00:04:02,720 --> 00:04:03,960 Still don't know where she might have had them. 49 00:04:10,340 --> 00:04:13,780 Go in now, I say, while they're all asleep and drugged up to the eyeballs. 50 00:04:14,380 --> 00:04:16,459 I'll resolve this peacefully if I can. 51 00:04:17,000 --> 00:04:18,000 Cave in, you mean. 52 00:04:19,760 --> 00:04:22,019 Sylvia, I'm as angry as you are about this. 53 00:04:22,840 --> 00:04:24,120 But we've got to be careful. 54 00:04:25,100 --> 00:04:28,020 Fact is, they have a genuine grievance. They're not out for themselves. 55 00:04:29,040 --> 00:04:31,800 Now, if we can address that, it could all be over with by breakfast. 56 00:04:32,440 --> 00:04:34,120 Some of them couldn't care less about Femi. 57 00:04:34,360 --> 00:04:35,460 They just want a bino. 58 00:04:35,820 --> 00:04:37,920 Exactly. I'm well aware of it. 59 00:04:38,440 --> 00:04:40,600 And as soon as it's sorted out, they're going to pay for it. 60 00:04:41,240 --> 00:04:42,240 Don't you worry. 61 00:04:43,180 --> 00:04:44,360 This is Helen Stewart. 62 00:04:45,860 --> 00:04:48,940 I've thought about what you've said, and I'm prepared to negotiate. 63 00:04:50,320 --> 00:04:53,860 Will all prisoners make their way to the atrium straightaway, please? 64 00:05:19,310 --> 00:05:20,310 OK. 65 00:05:21,670 --> 00:05:24,750 I've thought about all you've said and I understand you're grieving. 66 00:05:26,370 --> 00:05:27,910 So what are you going to do about it? 67 00:05:29,490 --> 00:05:30,890 I've spoken to allocation. 68 00:05:31,890 --> 00:05:35,390 We've made arrangements to transfer another Nigerian prisoner with a similar 69 00:05:35,390 --> 00:05:36,390 background to Femi. 70 00:05:36,550 --> 00:05:37,650 She'll be here tomorrow. 71 00:05:40,630 --> 00:05:42,350 She speaks good English. 72 00:05:42,690 --> 00:05:45,070 She and Femi can share a cell on Ewing. 73 00:05:46,390 --> 00:05:47,390 Well, that's something. 74 00:05:48,270 --> 00:05:50,830 So, would you like to call off your little protest now? 75 00:05:51,750 --> 00:05:52,669 It's off. 76 00:05:52,670 --> 00:05:53,670 Oi, not so far. 77 00:05:54,170 --> 00:05:55,230 What about all the rest? 78 00:05:55,770 --> 00:05:59,650 Crap food you wouldn't feed a pig? You say the crew's treating us like shit? 79 00:05:59,930 --> 00:06:01,250 Bed? It's like a pet. 80 00:06:02,090 --> 00:06:03,730 Who serves the bed, eh? 81 00:06:04,710 --> 00:06:07,170 That is not what this is about! 82 00:06:08,190 --> 00:06:09,290 Yes, it is. 83 00:06:10,630 --> 00:06:13,150 I'm going to take this on to the roof if we have to. Yeah! 84 00:06:15,850 --> 00:06:20,470 Sammy, now we've just had assurances. Assurances, my arse. I'm sick of this 85 00:06:20,470 --> 00:06:22,170 shit. Come on. 86 00:06:23,350 --> 00:06:24,350 Come on. 87 00:06:27,550 --> 00:06:30,210 It just needs time to sink in, that's all. 88 00:06:31,510 --> 00:06:32,830 They're a bit fired up. 89 00:06:33,110 --> 00:06:35,050 And who fired them up, Nicky? 90 00:06:44,300 --> 00:06:46,440 screws as well. You can go with Sharon and booty. 91 00:06:46,680 --> 00:06:48,180 Look, we've made our point. 92 00:06:48,500 --> 00:06:49,500 Yeah. 93 00:06:49,620 --> 00:06:50,780 Have we? 94 00:06:51,540 --> 00:06:52,860 You heard what Stuart said. 95 00:06:53,720 --> 00:06:54,900 What else can she do? 96 00:06:56,700 --> 00:06:58,320 Who the shit are you anyway? 97 00:06:58,660 --> 00:07:00,940 The shit who started it, remember? 98 00:07:02,020 --> 00:07:03,780 Going soft in your old age. 99 00:07:04,400 --> 00:07:06,840 Just because she topped a pig about 50 years ago. 100 00:07:10,860 --> 00:07:13,020 So you and your poxy mates are hard, are you? 101 00:07:13,370 --> 00:07:14,430 Should you hold hard, brother? 102 00:07:15,450 --> 00:07:19,530 Wait till their fags start running out and their adding on days start piling 103 00:07:21,010 --> 00:07:24,230 You might not have the stomach, Wade, but there's others have. 104 00:07:39,770 --> 00:07:40,970 Right, do you all know what you're doing? 105 00:07:42,260 --> 00:07:43,260 Well, get on with it, then. 106 00:07:45,880 --> 00:07:51,580 Thanks for all your help. 107 00:07:52,200 --> 00:07:54,400 I told you I'm sick of fighting other people's battles. 108 00:07:54,700 --> 00:07:56,500 There's some things you've got to make a stand for. 109 00:07:56,720 --> 00:08:00,700 Look, I already go to sleep at night with one eye open because of those three 110 00:08:00,700 --> 00:08:01,700 little tarts. 111 00:08:02,980 --> 00:08:04,520 I'm getting cold for this, Nicky. 112 00:08:05,180 --> 00:08:06,520 I live in a quiet life. 113 00:08:07,520 --> 00:08:10,600 Well, you're not going to get that with Maxie Purvis in charge, are you? 114 00:08:34,650 --> 00:08:36,210 Nicky. What's that you're reading? 115 00:08:36,750 --> 00:08:37,750 Your file. 116 00:08:38,150 --> 00:08:39,150 Where did you get that? 117 00:08:39,990 --> 00:08:41,130 Alison McKenzie. 118 00:08:41,770 --> 00:08:43,289 Dangerously aggressive tendencies. 119 00:08:43,590 --> 00:08:44,910 Potentially psychopathic. 120 00:08:45,230 --> 00:08:46,810 Bad shirt, let's see. 121 00:08:47,030 --> 00:08:48,030 Have you got mine? 122 00:08:49,930 --> 00:08:53,630 If it says you're the one to watch tea, no messing. Can I look? 123 00:08:55,350 --> 00:08:56,650 Do you think I'm paranoid? 124 00:08:57,030 --> 00:08:58,710 Do you think I'm paranoid, Maxie? 125 00:08:59,670 --> 00:09:02,530 What does E -F -N mean, Maxie? 126 00:09:03,470 --> 00:09:04,990 Extra Special Nuisance. 127 00:09:07,070 --> 00:09:08,110 What's it say about you? 128 00:09:09,910 --> 00:09:13,550 Cunning, fearless, possible ringleader. 129 00:09:14,210 --> 00:09:16,110 Maybe they'll notice you for after all. 130 00:09:34,609 --> 00:09:35,630 It's lock -up time. 131 00:09:38,150 --> 00:09:39,530 OK, settle down, everyone. 132 00:09:41,590 --> 00:09:43,670 I've given them every chance to withdraw. 133 00:09:45,070 --> 00:09:47,270 We've no option left but to use force. 134 00:09:50,110 --> 00:09:51,410 I want you to go in hard. 135 00:09:52,110 --> 00:09:55,090 I want no victimisation, no score settling. 136 00:09:56,130 --> 00:09:58,330 This has to be a professional operation. 137 00:09:59,470 --> 00:10:01,710 Nikki Wade wants to see you. She says it's all over. 138 00:10:18,180 --> 00:10:19,180 Jesus! 139 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Well? 140 00:10:30,060 --> 00:10:31,120 We've called it off. 141 00:10:32,120 --> 00:10:33,380 Where's the Purvis sisters? 142 00:10:35,020 --> 00:10:36,980 Let's just say they were banged up early. 143 00:10:39,060 --> 00:10:40,760 Right, get back to your cells. 144 00:10:44,120 --> 00:10:45,120 Immediately! 145 00:10:50,860 --> 00:10:51,860 Do she says? 146 00:11:00,060 --> 00:11:01,560 What are you waiting for, Wade? 147 00:11:02,580 --> 00:11:04,120 I said get back to your cell. 148 00:11:17,220 --> 00:11:19,000 Right, let's start moping up. 149 00:11:22,700 --> 00:11:23,880 It's so weird when I see her. 150 00:11:25,000 --> 00:11:26,440 We had this place wrapped up. 151 00:11:31,140 --> 00:11:33,220 Look, you told us in for your own safety, eh, girls? 152 00:11:33,800 --> 00:11:34,800 Smart move. 153 00:11:35,080 --> 00:11:36,880 A lot of crazy people out there. 154 00:11:37,820 --> 00:11:39,820 Come on, Mackenzie, back where you belong. 155 00:11:40,160 --> 00:11:42,020 Take your hands off me. I wouldn't. 156 00:11:48,900 --> 00:11:50,340 Better luck next time, girls. 157 00:11:59,490 --> 00:12:00,490 Come on. 158 00:12:00,830 --> 00:12:04,750 What are you playing at, man? 159 00:12:05,350 --> 00:12:07,670 We was all tooled up, ready to kick the shit out of you. 160 00:12:07,870 --> 00:12:10,770 If you'd have laid one finger on me, boy, you'd have known about it. 161 00:12:10,990 --> 00:12:11,990 I'm serious. 162 00:12:13,130 --> 00:12:14,450 It's all over now, isn't it? 163 00:12:14,790 --> 00:12:17,670 Just keep your hair on. Come on, back into your pits. 164 00:12:18,690 --> 00:12:19,690 All of you. 165 00:12:20,790 --> 00:12:22,170 That's running around for you. 166 00:12:27,530 --> 00:12:30,910 Thank God that's all over. Oh, if you say that again. I'm going to laugh to 167 00:12:30,910 --> 00:12:34,930 start with. Start with, yeah, but all that talk about getting up on the roof. 168 00:12:35,110 --> 00:12:35,949 And that's for nice. 169 00:12:35,950 --> 00:12:37,610 I don't know what the world's coming to. 170 00:12:37,870 --> 00:12:38,870 Nah. 171 00:12:38,950 --> 00:12:42,130 We just want to get out of here and into Monica's office with Callie. 172 00:12:43,210 --> 00:12:44,650 See that little tinkerbell again? 173 00:12:46,890 --> 00:12:49,450 Oh, one day we'll have a place of our own. 174 00:12:49,750 --> 00:12:51,190 Cottage in the country would be nice. 175 00:12:51,730 --> 00:12:52,730 A little stream. 176 00:12:53,970 --> 00:12:55,430 And no men to spoil it. 177 00:12:55,820 --> 00:12:56,880 What do you say to that, AJ? 178 00:12:57,660 --> 00:13:00,220 A little stream would be nice. 179 00:13:02,020 --> 00:13:03,120 I'm so close to tomorrow. 180 00:13:14,920 --> 00:13:20,780 This wasn't about you. 181 00:13:21,120 --> 00:13:23,220 I don't want to hear it. It was about the system. 182 00:13:23,640 --> 00:13:25,640 I am the system while I'm in charge. 183 00:13:26,400 --> 00:13:27,980 You betrayed me tonight. 184 00:13:28,520 --> 00:13:32,060 I thought you wanted to change things in here. Not by violence. 185 00:13:32,480 --> 00:13:35,480 That was the Peckham gang wanting a free -for -all. They don't care about Femi. 186 00:13:36,100 --> 00:13:37,100 It's over, Nicky. 187 00:13:37,740 --> 00:13:39,480 What? You and me. 188 00:13:40,280 --> 00:13:42,540 I don't want anything more to do with you. 189 00:13:43,580 --> 00:13:44,580 Do you know something? 190 00:13:45,800 --> 00:13:47,780 I don't even feel sad about it. 191 00:13:49,920 --> 00:13:51,420 Now get back into your cell. 192 00:14:14,960 --> 00:14:15,960 Further notice. 193 00:14:16,220 --> 00:14:21,560 There'll be no education, no visits, no work, no association. 194 00:14:22,580 --> 00:14:24,720 You will all lose a week's personal spend. 195 00:14:25,260 --> 00:14:27,140 There'll be no visits to the canteen all week. 196 00:14:30,940 --> 00:14:32,640 Is that tough enough for you, Sylvia? 197 00:14:38,700 --> 00:14:39,700 Oh, 198 00:14:41,820 --> 00:14:43,380 yeah. They'll be here in a minute. 199 00:14:43,900 --> 00:14:44,940 Too long for us to wait. 200 00:14:45,440 --> 00:14:46,940 I wouldn't make smaller bits. 201 00:14:47,420 --> 00:14:48,720 Put my hand down the bulb. 202 00:14:49,660 --> 00:14:50,660 Just do it. 203 00:15:43,850 --> 00:15:44,850 These mattresses. 204 00:15:48,790 --> 00:15:49,790 It's not worth it. 205 00:15:49,890 --> 00:15:51,030 You're scaring her. 206 00:15:51,810 --> 00:15:52,810 Come on, up. 207 00:15:53,390 --> 00:15:55,550 She has these light fits when something frightens her. 208 00:15:56,130 --> 00:15:57,350 That mirror won't help. 209 00:16:09,350 --> 00:16:11,410 Oh, bloody hell. 210 00:16:14,760 --> 00:16:15,760 I told you. 211 00:16:19,540 --> 00:16:20,540 Let's get out of here. 212 00:16:23,840 --> 00:16:24,920 You want to go to thinking. 213 00:16:31,680 --> 00:16:32,680 Good one, T. 214 00:16:33,020 --> 00:16:34,020 Twain's soaked. 215 00:16:34,280 --> 00:16:35,860 Yeah, it's all in a good cause, isn't it? 216 00:16:36,660 --> 00:16:37,980 What's so good about that one anyway? 217 00:16:39,560 --> 00:16:40,560 Never you mind. 218 00:16:45,610 --> 00:16:47,550 Well, at least they didn't come in here. 219 00:16:47,790 --> 00:16:48,790 How did you know? 220 00:16:49,010 --> 00:16:51,630 It'd have been a pigsty like everywhere else they've been. 221 00:16:51,970 --> 00:16:53,650 Yeah, well, you'd better check the files just in case. 222 00:16:54,810 --> 00:16:56,090 Check the files, ma 'am? 223 00:16:56,570 --> 00:16:59,150 Yes, Sylvia, check the files. Is that so difficult? 224 00:16:59,670 --> 00:17:01,270 With respect, ma 'am, yes. 225 00:17:02,290 --> 00:17:04,829 There's hundreds of them in those filing cabinets. 226 00:17:05,589 --> 00:17:10,050 Each file can have dozens of reports in it. Take weeks to check them all. 227 00:17:10,569 --> 00:17:12,970 Even then we wouldn't always know if anything was missing. 228 00:17:14,000 --> 00:17:16,500 Well, you'd need every PO from the last five years. 229 00:17:16,800 --> 00:17:18,400 Well, there's an idea, Sylvia. 230 00:17:19,180 --> 00:17:22,460 Once you've checked that at least in alphabetical order you can make sure 231 00:17:22,460 --> 00:17:24,319 every file has a checklist of what's in it. 232 00:17:24,819 --> 00:17:26,300 OK. Thanks, Kim. 233 00:17:27,900 --> 00:17:29,800 That new Nigerian transfer's in reception. 234 00:17:30,360 --> 00:17:31,800 Can you go down and pick her up, Gina? 235 00:17:32,500 --> 00:17:34,460 Introduce her to Femi and then take them both to Ewing. 236 00:17:35,720 --> 00:17:37,760 That's one bit of admin that shouldn't be too hard. 237 00:17:45,420 --> 00:17:46,440 It's all right, Femi. 238 00:17:46,740 --> 00:17:47,900 No one's going to hurt you. 239 00:17:53,560 --> 00:17:54,560 Fatima? 240 00:17:58,060 --> 00:18:00,420 This is Femi. Can you tell her what's happening? 241 00:18:00,940 --> 00:18:02,100 She's scared to differ me. 242 00:18:23,080 --> 00:18:29,840 What did she say? 243 00:18:32,480 --> 00:18:33,480 She said thank you. 244 00:18:34,760 --> 00:18:36,180 Come on then, let's take you to your new home. 245 00:18:49,120 --> 00:18:50,300 Quite a night. 246 00:18:51,180 --> 00:18:52,320 You must have been scared. 247 00:18:52,700 --> 00:18:56,440 I never thought I'd find myself actually looking forward to a conference. 248 00:18:57,760 --> 00:18:58,760 Hmm. 249 00:18:59,400 --> 00:19:01,180 Then it'll be my turn to be pricking it. 250 00:19:01,560 --> 00:19:03,020 Not quite the same scale. 251 00:19:03,400 --> 00:19:04,400 Well, no. 252 00:19:04,960 --> 00:19:06,300 Yeah, but, um... 253 00:19:06,760 --> 00:19:09,880 Standing up in front of some of the leading people in the field. What, 254 00:19:09,880 --> 00:19:12,720 who have actually come to hear you talk as opposed to a group of rising 255 00:19:12,720 --> 00:19:13,720 prisoners? 256 00:19:15,640 --> 00:19:18,100 Anyway, you'll have me to hold your hand. 257 00:19:20,420 --> 00:19:22,020 Well, if you put it like that. 258 00:19:42,120 --> 00:19:43,120 Now you come. 259 00:19:47,560 --> 00:19:50,500 Come on, now you come. 260 00:19:50,760 --> 00:19:52,160 I should think so, you know. 261 00:19:52,460 --> 00:19:55,340 Oh, banged up when it weren't our fault. Well, I don't make the rules. 262 00:19:55,740 --> 00:19:57,220 That's right. Blame someone else. 263 00:19:57,460 --> 00:19:58,500 That's only what you're doing, isn't it? 264 00:19:59,620 --> 00:20:00,620 Here, a letter. 265 00:20:01,080 --> 00:20:02,220 Oh, is that from David? 266 00:20:02,460 --> 00:20:03,460 Yeah. 267 00:20:03,720 --> 00:20:06,180 But you've been in this afternoon, ain't you? Oh, no. 268 00:20:06,900 --> 00:20:08,380 Oh, little lamb's excited. 269 00:20:08,820 --> 00:20:11,260 Because he's getting his mum's auntie due back tomorrow. 270 00:20:12,750 --> 00:20:15,470 Well, she'll have said that in the heat of the moment, won't she? You seem 271 00:20:15,470 --> 00:20:16,470 pretty fine on tonight. 272 00:20:16,850 --> 00:20:20,670 Maybe she's just come to her senses. I mean, it's a bit unlikely, isn't it, 273 00:20:20,670 --> 00:20:21,670 you think about it? 274 00:20:21,810 --> 00:20:22,810 Me and her together. 275 00:20:22,930 --> 00:20:25,170 Well, not if you win your appeal, is it? Hi, Nicky. 276 00:20:25,950 --> 00:20:26,950 Hi. 277 00:20:27,090 --> 00:20:28,090 Sit down. 278 00:20:28,150 --> 00:20:29,150 Yeah, you? 279 00:20:29,250 --> 00:20:30,290 Yeah, get happy. 280 00:20:35,390 --> 00:20:36,390 Well, 281 00:20:36,990 --> 00:20:38,810 well, well. 282 00:20:42,700 --> 00:20:44,140 What? Isn't life interesting? 283 00:20:48,860 --> 00:20:49,860 Yeah. 284 00:20:50,320 --> 00:20:51,139 What is it? 285 00:20:51,140 --> 00:20:53,460 You've got a meeting with your solicitor next week to go through everything. 286 00:20:53,820 --> 00:20:54,820 It's that time. 287 00:20:55,140 --> 00:20:56,140 Well, for me, you know. 288 00:20:56,200 --> 00:20:57,500 I listened to it with my head in, Chris. 289 00:20:57,760 --> 00:20:59,400 As soon as you know the score, you're back. 290 00:20:59,700 --> 00:21:01,420 Well, what's the matter? I'm going to get out, aren't I? 291 00:21:07,360 --> 00:21:10,020 One more breakfast, and then it's goodbye knuckle. 292 00:21:10,800 --> 00:21:11,800 Yeah. 293 00:21:12,920 --> 00:21:14,340 Hey, do you think I'll throw us a party? 294 00:21:15,060 --> 00:21:16,060 Don't know. 295 00:21:16,260 --> 00:21:17,199 Doubt it. 296 00:21:17,200 --> 00:21:18,300 Yeah, we'll be lucky. 297 00:21:19,240 --> 00:21:21,140 We're the only ones who ever do anything like that. 298 00:21:23,520 --> 00:21:24,560 Hey, we could treat ourselves. 299 00:21:25,640 --> 00:21:27,660 It's a bit hard, isn't it? We can't get into the canteen. 300 00:21:28,300 --> 00:21:29,860 No money, that's true. 301 00:21:31,240 --> 00:21:32,880 A quiet night in might be best. 302 00:21:34,080 --> 00:21:37,140 We can hit the bodies when we get to Monica's. Well, if you can wait that 303 00:21:38,640 --> 00:21:39,880 24 hours and counting, mate. 304 00:21:59,360 --> 00:22:02,620 Yes. It's a good job Nicky was in control the other night. 305 00:22:03,340 --> 00:22:04,340 I'm sorry. 306 00:22:05,000 --> 00:22:07,540 Otherwise we might have had a full -blown riot on our hands. 307 00:22:10,710 --> 00:22:14,630 It's just, I heard some of the officers talking as if she were the ringleader, 308 00:22:14,810 --> 00:22:17,330 when actually she did everything she could to contain it. 309 00:22:17,610 --> 00:22:19,090 Did she tell you to say all this? 310 00:22:19,370 --> 00:22:20,630 Oh, no, no, you mustn't think that. 311 00:22:21,230 --> 00:22:25,130 In case you've forgotten, it was Nicky who instigated the whole thing. 312 00:22:25,370 --> 00:22:26,650 Yes, but it started peacefully. 313 00:22:27,250 --> 00:22:30,510 Barbara, we are lucky no one was killed. 314 00:22:31,470 --> 00:22:34,630 Now, if Nicky hadn't kept a lid on things, she'd have been out here at the 315 00:22:34,630 --> 00:22:35,630 of light. 316 00:22:36,040 --> 00:22:39,560 If she thinks she was badly treated, you can tell her from me she doesn't know 317 00:22:39,560 --> 00:22:40,560 she was born. 318 00:22:47,520 --> 00:22:48,520 Yeah, go on then. 319 00:22:48,920 --> 00:22:49,920 I'll see you later. 320 00:22:57,400 --> 00:22:58,400 Hey, June. 321 00:22:59,240 --> 00:23:00,400 Ain't you going down to visiting? 322 00:23:01,100 --> 00:23:02,100 David'll be waiting for you. 323 00:23:02,280 --> 00:23:05,120 Yeah, probationers thought this out of room. Used to be a privacy. 324 00:23:05,740 --> 00:23:07,680 Oh, you'll have plenty of privacy after tomorrow. 325 00:23:09,300 --> 00:23:10,500 I will send him, my love. 326 00:23:11,040 --> 00:23:13,500 Of course I will. I'll tell him I'll see him on the outside. 327 00:23:19,580 --> 00:23:20,580 Barbara? 328 00:23:23,460 --> 00:23:24,460 Hi. 329 00:23:26,320 --> 00:23:29,600 You could be holding some of that communion wine for me, could you? You 330 00:23:29,600 --> 00:23:30,600 desperate. No. 331 00:23:31,000 --> 00:23:32,100 It's the two Julies. 332 00:23:32,300 --> 00:23:34,200 It's the last night tonight. We want to give him a send -off. 333 00:23:34,570 --> 00:23:35,570 They're all locked up, I'm afraid. 334 00:23:38,430 --> 00:23:39,430 Unless... What? 335 00:23:39,990 --> 00:23:43,650 There might be something else I could get who's got a lot more kick to it than 336 00:23:43,650 --> 00:23:44,650 communion wine. 337 00:23:46,070 --> 00:23:47,070 Thanks, Beth. 338 00:24:06,090 --> 00:24:06,969 Here you go, mate. 339 00:24:06,970 --> 00:24:08,810 Thanks. I'll leave you to it, yeah? 340 00:24:10,630 --> 00:24:11,750 Hello, my darling. 341 00:24:12,890 --> 00:24:15,150 How you been, all right? Good, yeah. 342 00:24:15,570 --> 00:24:16,870 You're getting too big for a hug. 343 00:24:17,730 --> 00:24:19,110 Come on, sit yourself down. 344 00:24:21,290 --> 00:24:27,510 So, your old mum's getting out tomorrow? 345 00:24:27,890 --> 00:24:28,970 Yeah, at last. 346 00:24:44,940 --> 00:24:45,940 He's spoken on the phone. 347 00:24:49,760 --> 00:24:51,520 He wants to meet me. 348 00:24:52,040 --> 00:24:55,500 More than that, he wants to give things another go with me and him. 349 00:25:26,920 --> 00:25:27,920 What are you doing here? 350 00:25:28,700 --> 00:25:29,700 Art class. 351 00:25:31,700 --> 00:25:33,000 I didn't know you had a talent. 352 00:25:34,200 --> 00:25:35,200 Didn't you? 353 00:25:36,360 --> 00:25:38,040 We're doing a project called Inside Outside. 354 00:25:39,020 --> 00:25:40,260 So I thought I'd do your shed. 355 00:25:40,840 --> 00:25:43,360 Sort of like an inside space, but outside. 356 00:25:44,240 --> 00:25:46,140 But still inside, if you know what I mean. 357 00:25:48,080 --> 00:25:50,740 So I'll need to do the inside as well, won't I? 358 00:25:52,280 --> 00:25:53,280 If you let me. 359 00:25:55,060 --> 00:25:56,060 Come on. 360 00:26:08,810 --> 00:26:10,930 You see, your dad, he wanted to be there when I get out. 361 00:26:11,210 --> 00:26:12,210 But I said no. 362 00:26:12,670 --> 00:26:15,710 I don't want you two meeting up for the first time outside the front door of 363 00:26:15,710 --> 00:26:16,890 this place, do I? No. 364 00:26:20,330 --> 00:26:21,410 You all right, my darling? 365 00:26:22,310 --> 00:26:23,310 Yeah. 366 00:26:23,610 --> 00:26:24,610 I know. 367 00:26:24,690 --> 00:26:25,930 It's a lot to take in. 368 00:26:26,330 --> 00:26:28,590 Getting me and your dad back all in one day. 369 00:26:29,830 --> 00:26:31,390 But I ain't never been happier. 370 00:26:32,470 --> 00:26:35,810 And you finally get what I've always wanted you to have. 371 00:26:37,130 --> 00:26:40,350 Two parents to love you and look after you. 372 00:26:42,210 --> 00:26:43,650 I've always had two parents. 373 00:26:45,530 --> 00:26:47,410 Auntie Julie's been like a second mum. 374 00:26:47,810 --> 00:26:49,270 She still will be. 375 00:26:49,850 --> 00:26:53,950 But we won't be living together, will we? Like we always said we would. 376 00:26:54,450 --> 00:26:55,610 Of course we are. 377 00:26:56,370 --> 00:26:59,810 Look, I'm made up that your dad wants to give things another go, but he's early 378 00:26:59,810 --> 00:27:00,810 days still. 379 00:27:01,830 --> 00:27:05,970 Maybe, down the line, if we decide to move in together. 380 00:27:07,310 --> 00:27:11,230 then your auntie Julie's in one of the four bedrooms, on sweet and all if I 381 00:27:11,230 --> 00:27:12,230 my way. 382 00:27:13,790 --> 00:27:15,170 And Dad doesn't mind? 383 00:27:15,850 --> 00:27:19,330 Not if he's serious about a future for us. I've told him straight. 384 00:27:19,690 --> 00:27:21,230 We come as a package. 385 00:27:22,530 --> 00:27:26,130 But no matter what happens with me and him, he's still your dad. 386 00:27:26,930 --> 00:27:28,950 And he's always going to be there for you. 387 00:27:37,300 --> 00:27:38,340 Enjoying your tea, Wade? 388 00:27:39,420 --> 00:27:41,020 A nice hot cup here myself. 389 00:27:41,800 --> 00:27:44,340 In fact, nearly gave myself a nasty burn. 390 00:27:45,060 --> 00:27:46,140 What's he can do that? 391 00:27:46,500 --> 00:27:47,379 Piss off. 392 00:27:47,380 --> 00:27:48,840 Are you telling me to piss off? 393 00:27:49,080 --> 00:27:50,580 It's all right, girl. We can take that. 394 00:27:51,240 --> 00:27:55,640 If you're from a star like Nicky Wade, she did kill a pig after all. Got to 395 00:27:55,640 --> 00:27:56,640 her respect for that, haven't we? 396 00:27:58,480 --> 00:28:00,240 How are you, Caroline? What are you in for? 397 00:28:00,700 --> 00:28:01,880 Got blood on your hands? 398 00:28:02,280 --> 00:28:03,280 Ignore her. 399 00:28:04,020 --> 00:28:05,120 No, no, no, don't be shy. 400 00:28:05,820 --> 00:28:08,980 Must be something real cool if Nicky is giving you the time of day. 401 00:28:10,280 --> 00:28:11,460 I'm in for embezzlement. 402 00:28:12,800 --> 00:28:13,800 Embezzlement? 403 00:28:14,180 --> 00:28:15,760 Like deception? 404 00:28:17,620 --> 00:28:18,840 Conned a few people, yeah. 405 00:28:19,800 --> 00:28:21,080 Yeah, I couldn't believe that. 406 00:28:21,900 --> 00:28:23,020 I've had enough of this. 407 00:28:23,880 --> 00:28:25,380 Bye, Caroline. 408 00:28:34,640 --> 00:28:36,040 What shit's name are you playing at? 409 00:28:36,380 --> 00:28:37,640 It's called Treasure in Heaven. 410 00:28:38,360 --> 00:28:39,460 You have to wait for it. 411 00:28:56,920 --> 00:28:58,420 I read the book I was telling you about. 412 00:29:00,060 --> 00:29:01,060 The break? 413 00:29:02,900 --> 00:29:03,900 Oh, right. 414 00:29:06,380 --> 00:29:07,380 You all right? 415 00:29:09,280 --> 00:29:10,360 That Maxie. 416 00:29:11,120 --> 00:29:13,660 Don't let her get to you. It's exactly what she wants. 417 00:29:13,900 --> 00:29:14,900 I know. 418 00:29:15,680 --> 00:29:16,680 She's a creep. 419 00:29:17,140 --> 00:29:18,140 They all are. 420 00:29:19,100 --> 00:29:20,220 Don't outwind you up. 421 00:29:21,740 --> 00:29:23,100 Feel safe when I'm with you. 422 00:29:24,440 --> 00:29:26,200 You're the one that got that knife off them. 423 00:29:27,420 --> 00:29:29,220 I only did it to get your attention. 424 00:29:43,940 --> 00:29:45,100 Nicky, can I have a word, please? 425 00:29:51,520 --> 00:29:54,980 Yeah, I know it sounds stupid, but I'm going to miss this place. 426 00:29:55,280 --> 00:29:57,300 Yeah. Better laugh or two, aren't we? 427 00:29:57,900 --> 00:29:58,900 Yeah. 428 00:30:00,740 --> 00:30:01,740 Jo? 429 00:30:01,920 --> 00:30:02,920 Yeah? 430 00:30:03,160 --> 00:30:04,600 You know when we get out, right? 431 00:30:05,180 --> 00:30:08,940 Yeah. I'm going to have a double body as soon as I get to Monica's with a 432 00:30:08,940 --> 00:30:11,700 stonking big olive floating on the top, just like in the films. 433 00:30:12,300 --> 00:30:13,300 And then... 434 00:30:13,560 --> 00:30:14,560 I'm going to have another. 435 00:30:14,700 --> 00:30:18,300 And then I'm going to line up bath for about six hours. 436 00:30:18,700 --> 00:30:20,240 Once I get fed up. How about you? 437 00:30:21,960 --> 00:30:22,960 No, mate. 438 00:30:23,080 --> 00:30:28,140 What it was is... Oh, bloody hell. 439 00:30:28,420 --> 00:30:30,460 What? There was a party in here tonight. 440 00:30:31,320 --> 00:30:32,760 Sorry, Eve. I don't know who told you that. 441 00:30:33,000 --> 00:30:35,180 I was thinking about it, but what with the canteen being shut. 442 00:30:35,580 --> 00:30:36,580 Hmm. 443 00:30:37,380 --> 00:30:39,500 Well, it's lucky someone got their act together then, isn't it? 444 00:30:42,100 --> 00:30:43,100 Oh, Crystal. 445 00:30:43,220 --> 00:30:44,820 Oh, that is the nicest thing. 446 00:30:45,560 --> 00:30:46,640 Oh, no, it isn't. 447 00:30:47,600 --> 00:30:48,940 That's the nicest thing. 448 00:30:49,220 --> 00:30:51,000 Oh, no, where'd you get that from? 449 00:30:51,300 --> 00:30:53,360 Jim Penner's drawer when I was cleaning the office. 450 00:30:53,640 --> 00:30:55,620 Well, if he can drink in secret, so can we. 451 00:30:56,100 --> 00:30:57,100 Fantastic. 452 00:30:57,280 --> 00:30:58,280 Here you are, Jules. 453 00:30:58,480 --> 00:31:01,060 Put your initials on it. Yeah, nice candles, pretty. 454 00:31:01,440 --> 00:31:02,940 Go on, Jules, blow them out. 455 00:31:03,300 --> 00:31:04,440 Yeah, after three. 456 00:31:04,960 --> 00:31:07,160 One, two, three. 457 00:31:08,960 --> 00:31:09,960 Yay! 458 00:31:10,980 --> 00:31:11,980 What do you wish for, then? 459 00:31:12,620 --> 00:31:14,280 It don't come true, does it, if you tell anyone? 460 00:31:14,960 --> 00:31:15,960 But I can guess. 461 00:31:16,720 --> 00:31:17,720 Same as me, I do. 462 00:31:22,200 --> 00:31:27,420 What is going on? 463 00:31:28,880 --> 00:31:30,520 I'd have thought that was blindingly obvious. 464 00:31:31,560 --> 00:31:35,080 Nicky, you should be concentrating on your appeal, not fooling around like 465 00:31:36,260 --> 00:31:38,020 It could get you into serious trouble. 466 00:31:38,690 --> 00:31:40,410 And fooling around with you wouldn't. 467 00:31:41,210 --> 00:31:42,670 I'll pretend I didn't hear that. 468 00:31:44,230 --> 00:31:46,790 Sorry if I'm being a bit thick in this, but I thought you said you didn't want 469 00:31:46,790 --> 00:31:47,790 any more to do with me. 470 00:31:48,430 --> 00:31:51,750 I'm still in charge of your welfare, whether I like it or not. 471 00:31:52,530 --> 00:31:55,830 We wouldn't be just a teeny bit jealous, would we, by any chance? 472 00:31:57,610 --> 00:31:58,990 Is that why you're doing this? 473 00:31:59,650 --> 00:32:00,449 Oh, yeah. 474 00:32:00,450 --> 00:32:04,510 A quick snog in an empty library, just the way to flaunt it. 475 00:32:05,680 --> 00:32:08,220 If anything's going on, it's you stalking me. 476 00:32:08,720 --> 00:32:09,760 Don't be ridiculous. 477 00:32:10,520 --> 00:32:14,960 Look, you've made it clear you don't give a shit about me. Fine. 478 00:32:16,180 --> 00:32:18,400 So I feel nothing to do with you anymore. 479 00:32:20,560 --> 00:32:21,620 Now can I go, please? 480 00:32:25,740 --> 00:32:26,780 I'll take that as a yes. 481 00:32:29,140 --> 00:32:30,140 Nicky. 482 00:33:04,780 --> 00:33:05,780 What did she say? 483 00:33:06,340 --> 00:33:08,060 Oh, you know what they're like. 484 00:33:08,400 --> 00:33:11,900 I know it goes on, but they're, like, advertising it. Think about your court 485 00:33:11,900 --> 00:33:13,300 case. Blah, blah, blah. 486 00:33:14,000 --> 00:33:15,000 So, are we in trouble? 487 00:33:15,460 --> 00:33:18,960 No. No, no, it's me who gets my fingers wrapped for leading you astray. 488 00:33:19,400 --> 00:33:20,400 I don't know if she means. 489 00:33:23,400 --> 00:33:25,820 Anyway, let's forget about her. 490 00:33:26,380 --> 00:33:28,000 I'll go to the party tonight. Do you fancy it? 491 00:33:28,500 --> 00:33:29,720 Yeah, that'd be great. Yeah? 492 00:33:30,360 --> 00:33:31,360 Come on, then. 493 00:33:37,329 --> 00:33:39,910 Down in one. One, two, three. Cheers. 494 00:33:46,490 --> 00:33:47,490 Someone's having a good time. 495 00:33:48,110 --> 00:33:49,110 Where have you been? 496 00:33:49,670 --> 00:33:51,550 I just had to pop down the library with Caroline. 497 00:34:05,160 --> 00:34:06,160 I don't think they're laughing at. 498 00:34:06,740 --> 00:34:08,540 Yeah, well, they will be if you don't have a shot like that. 499 00:34:09,020 --> 00:34:10,739 What is it you're hiding from us, Maxie? 500 00:34:11,020 --> 00:34:14,360 I want one good reason why I don't want them plucking up with his eyeballs. 501 00:34:14,699 --> 00:34:16,880 Yeah. It's doing my head in and on. 502 00:34:18,480 --> 00:34:20,100 Don't ever leave that. 503 00:34:24,860 --> 00:34:25,860 Jesus Christ. 504 00:34:27,199 --> 00:34:28,199 Yeah. 505 00:34:28,360 --> 00:34:31,620 The longer we leave her, the deeper she digs herself in. 506 00:34:41,800 --> 00:34:44,880 Sorry, girls, you're going to have to... I'll move it. It's just ten minutes 507 00:34:44,880 --> 00:34:45,598 more, yeah? 508 00:34:45,600 --> 00:34:46,940 You've already had ten minutes more. 509 00:34:47,440 --> 00:34:48,820 I've already had ten minutes more. 510 00:34:49,380 --> 00:34:52,360 And the sooner you're asleep, the sooner you'll be up and free. 511 00:34:53,239 --> 00:34:57,180 It wasn't so long since that you were running errands for us, matey. 512 00:34:57,480 --> 00:34:59,300 So don't come in here with your ears engraved. 513 00:34:59,540 --> 00:35:01,580 You're only going to get yourselves in trouble. 514 00:35:02,020 --> 00:35:03,020 Come on. 515 00:35:03,540 --> 00:35:04,540 See you later. 516 00:35:05,860 --> 00:35:06,860 Cheers, yeah? 517 00:35:10,940 --> 00:35:12,020 You've never been drinking, have you? 518 00:35:13,280 --> 00:35:16,600 No, sir, not unless Crystal's been on a communion ride. Yeah, get to breathing, 519 00:35:16,620 --> 00:35:17,620 you sir. 520 00:35:19,600 --> 00:35:20,600 Come on out. 521 00:35:21,420 --> 00:35:25,260 Are you in Caroline? 522 00:35:26,020 --> 00:35:27,260 Well, we'll see. 523 00:35:28,360 --> 00:35:29,400 She's a lovely girl. 524 00:35:41,120 --> 00:35:44,740 Sylvia? Oh, I was just popping off early because... It's fine. I'm glad I caught 525 00:35:44,740 --> 00:35:45,740 up with you. 526 00:35:46,540 --> 00:35:49,920 Listen, I've been going over the role with allocation. 527 00:35:50,980 --> 00:35:52,960 We've got to reduce the workload on G -Wing. 528 00:35:53,360 --> 00:35:57,300 Mum? Well, the types of strain I've been putting on you with the lifers unit. 529 00:35:57,740 --> 00:35:59,040 That's what I've just been saying. 530 00:35:59,340 --> 00:36:05,480 So, starting tomorrow morning, Christine Letch, Harriet White, Yasmin Crisp, 531 00:36:05,780 --> 00:36:08,080 and Caroline Lewis. 532 00:36:09,400 --> 00:36:10,400 Yeah? Right. 533 00:36:10,700 --> 00:36:11,700 OK. 534 00:36:21,120 --> 00:36:22,120 Oh, 535 00:36:23,700 --> 00:36:24,700 well, that was nice. 536 00:36:26,060 --> 00:36:27,580 Got our send -off after all. 537 00:36:27,960 --> 00:36:28,960 Yeah. 538 00:36:31,340 --> 00:36:34,680 Tell you what, I won't miss that racket on a night, will you? 539 00:36:35,240 --> 00:36:36,240 No. 540 00:36:38,730 --> 00:36:40,470 It was so quiet, Ju. Is everything all right? 541 00:36:40,810 --> 00:36:41,810 Yeah. 542 00:36:45,650 --> 00:36:46,650 No, Ju. 543 00:36:47,130 --> 00:36:48,130 Actually, it's not. 544 00:36:48,850 --> 00:36:49,850 What's the matter? 545 00:36:51,790 --> 00:36:53,250 Don't know how to say this to you, mate. 546 00:36:54,710 --> 00:36:56,130 Blimey, it must be bad. What is it? 547 00:36:57,990 --> 00:37:00,750 It's about what happens, right, when we get out. 548 00:37:01,970 --> 00:37:04,670 It might not be just you and me. 549 00:37:05,090 --> 00:37:06,090 What, you mean Monica? 550 00:37:09,580 --> 00:37:10,580 What you on about? 551 00:37:12,680 --> 00:37:16,380 You know when I got out last time and I stayed at Monica's? 552 00:37:17,140 --> 00:37:18,140 Yeah? 553 00:37:19,140 --> 00:37:20,140 Well, I see Trevor. 554 00:37:22,300 --> 00:37:23,300 Trevor? 555 00:37:23,400 --> 00:37:24,420 Trevor, your ex, Trevor? 556 00:37:26,360 --> 00:37:27,360 He never said. 557 00:37:28,480 --> 00:37:30,420 He came to see David in the school play. 558 00:37:31,940 --> 00:37:33,560 Think it on too badly in the end. 559 00:37:34,880 --> 00:37:36,420 Oh, no, I don't think I want to hear it. 560 00:37:38,000 --> 00:37:41,060 And today, right, when I said I had that letter from David, it weren't. 561 00:37:41,480 --> 00:37:42,560 It was from Trevor. 562 00:37:43,740 --> 00:37:47,120 It's early days still, but... Jew. 563 00:37:48,960 --> 00:37:50,940 Please tell me this is a wind -up. 564 00:37:52,580 --> 00:37:53,580 It's the truth. 565 00:37:54,600 --> 00:37:56,080 We might be getting back together. 566 00:37:59,280 --> 00:38:02,820 But what about all our plans? Can't you in the country know me? 567 00:38:04,020 --> 00:38:05,020 I know. 568 00:38:29,040 --> 00:38:30,280 Not even work out with me and Trevor. 569 00:38:32,460 --> 00:38:34,240 The fact that you're trying is enough. 570 00:38:34,620 --> 00:38:36,620 It's as much for David as anything, Duke. 571 00:38:36,940 --> 00:38:39,640 Sorry, I don't want any part of it. Oh, I think you're going over the top. 572 00:38:40,440 --> 00:38:43,040 I think I'm doing very well under the circumstances. 573 00:38:44,620 --> 00:38:47,100 You plan all this behind my back? 574 00:38:47,360 --> 00:38:48,880 We could still make it work. 575 00:38:49,240 --> 00:38:50,240 No! 576 00:39:03,240 --> 00:39:05,180 What's up with her? She got the decorators in or something? 577 00:39:06,040 --> 00:39:07,040 Bonars. 578 00:39:18,520 --> 00:39:21,420 You coming to do another drawing of my bedding plant today? 579 00:39:25,200 --> 00:39:26,200 What's wrong? 580 00:39:28,100 --> 00:39:29,100 Being shipped out. 581 00:39:32,040 --> 00:39:33,360 Something to do with overcrowding. 582 00:39:34,040 --> 00:39:35,100 Miss Stewart's orders. 583 00:39:39,660 --> 00:39:42,720 You just can't bear to see me happy, can you? 584 00:39:43,020 --> 00:39:44,840 You are way off. 585 00:39:45,860 --> 00:39:47,700 Why can't you just admit you were jealous? 586 00:39:48,240 --> 00:39:50,160 I don't have to explain myself. 587 00:39:50,680 --> 00:39:52,400 Because you haven't got the balls, that's why. 588 00:39:53,300 --> 00:39:54,400 You're like a big kid. 589 00:39:55,300 --> 00:39:58,020 You don't want the toy and you don't want anyone else to have it either. 590 00:39:58,920 --> 00:39:59,940 This is how it's going to be. 591 00:40:01,320 --> 00:40:03,760 Every time I meet someone I like, they get moved out. 592 00:40:04,380 --> 00:40:07,100 I won't be responsible for that when your wing governor gets back. 593 00:40:08,100 --> 00:40:09,240 Betts wouldn't have done this. 594 00:40:11,520 --> 00:40:15,160 Look, Nicky, I've got no more to say on the matter. 595 00:40:15,500 --> 00:40:18,280 And that's what you always do, Helen, isn't it? 596 00:40:19,000 --> 00:40:20,680 You play the power game on me. 597 00:40:21,960 --> 00:40:23,600 Have you ever considered therapy? 598 00:40:25,020 --> 00:40:26,400 Christ knows you need it. 599 00:40:50,800 --> 00:40:52,060 I think they're clean, Miss Rossy. 600 00:40:52,840 --> 00:40:55,220 No arms or ammunition that I can see, anyway. 601 00:41:03,300 --> 00:41:04,620 What's the matter with you two? 602 00:41:05,520 --> 00:41:07,040 You had a falling out or what? 603 00:41:08,360 --> 00:41:11,300 I don't think you were going to prison, not leaving it. 604 00:41:11,980 --> 00:41:15,520 Here's your money anyway, girls. What's left of your spends and earnings plus a 605 00:41:15,520 --> 00:41:18,180 discharge grant and the last of your possessions. 606 00:41:22,030 --> 00:41:23,530 Just like checking sign for it. 607 00:41:26,070 --> 00:41:28,230 Out on the town tonight, I bet, with this, eh? 608 00:41:29,630 --> 00:41:30,630 I knew you'd say. 609 00:41:31,090 --> 00:41:32,090 That's right. 610 00:41:33,550 --> 00:41:34,550 I knew. 611 00:41:46,430 --> 00:41:47,430 Go now, miss. 612 00:41:56,620 --> 00:41:57,740 Fly me O 'Reilly. 613 00:42:02,320 --> 00:42:04,200 Ah, you're set. 614 00:42:04,840 --> 00:42:06,980 Just give me 15 minutes, will you? Yeah. 615 00:42:08,180 --> 00:42:10,440 I thought we might stop for a bite to eat on the way. 616 00:42:11,320 --> 00:42:12,940 There's a pub I know on the river. 617 00:42:13,520 --> 00:42:14,520 Oh, perfect. 618 00:42:14,660 --> 00:42:15,660 I'll see you out front. 619 00:42:15,700 --> 00:42:16,700 OK. 620 00:42:24,260 --> 00:42:25,340 In your pocket, Caroline. 621 00:42:26,700 --> 00:42:27,880 Come on, transport's waiting. 622 00:42:30,500 --> 00:42:31,560 You ain't shipping her out? 623 00:42:32,060 --> 00:42:33,060 What's it to you? 624 00:42:33,420 --> 00:42:34,420 Shh. 625 00:42:36,620 --> 00:42:39,780 So, it's goodbye to your girlfriend then, Wade? That's a shame, isn't it? 626 00:42:40,000 --> 00:42:42,200 You know, you really are getting on my tits. 627 00:42:42,580 --> 00:42:45,520 It'd be more of a shame when everyone knows she's a nonce, wouldn't it? Had 628 00:42:45,520 --> 00:42:46,520 enough of you! 629 00:42:46,620 --> 00:42:50,860 You're the one screwing a child molester, cos that's what she is, isn't 630 00:42:51,060 --> 00:42:52,620 What? Didn't you know? 631 00:42:53,320 --> 00:42:55,740 Big Queen Nicky here's been shagging a nonce. 632 00:42:58,890 --> 00:43:03,010 What Caroline Lewis is in for. Her and her bloke took pictures of kids having 633 00:43:03,010 --> 00:43:06,790 sex and sold them on the net. All that embezzlement crap is a load of bollocks 634 00:43:06,790 --> 00:43:07,788 to protect her. 635 00:43:07,790 --> 00:43:09,070 You little shit. 636 00:43:09,790 --> 00:43:10,850 It's all in the file. 637 00:43:19,250 --> 00:43:21,330 Non. Non. Kill the non. 638 00:43:21,570 --> 00:43:22,570 Non. Non. 639 00:43:26,410 --> 00:43:28,250 There she is. Down there. 640 00:44:13,000 --> 00:44:13,919 My darling. 641 00:44:13,920 --> 00:44:16,380 Good to see you. 642 00:44:17,180 --> 00:44:19,180 Right. Well, I'll get off then. 643 00:44:19,580 --> 00:44:20,580 Aren't you coming to meet Dad? 644 00:44:21,460 --> 00:44:22,460 Great night, darling. 645 00:44:23,060 --> 00:44:24,740 You take care of yourself, eh? 646 00:44:25,900 --> 00:44:28,160 Oh, Jude. What, eh? Just a minute. 647 00:44:29,800 --> 00:44:31,560 Julie Saunders and Sonia Dawson? 648 00:44:31,820 --> 00:44:33,420 Yeah. Who wants to know? 649 00:44:33,680 --> 00:44:35,080 DC Patel and DC Sound. 650 00:44:35,340 --> 00:44:36,340 Grafton CID. 651 00:44:36,580 --> 00:44:37,580 Do you mind? 652 00:44:37,820 --> 00:44:39,340 We've already done our time, thank you. 653 00:44:39,820 --> 00:44:41,200 We're investigating some theft. 654 00:44:41,680 --> 00:44:44,920 at the 7th Heaven Sauna in Wandsworth between 95 and 97. 655 00:44:46,100 --> 00:44:47,440 I've heard of it. Me neither. 656 00:44:47,680 --> 00:44:51,200 Come on, David. We know you both worked there for a Miss Virginia O 'Kane. 657 00:44:54,700 --> 00:44:56,440 Under the name The Two Trudies. 658 00:44:58,200 --> 00:44:59,360 Not much going on. 659 00:44:59,620 --> 00:45:00,618 Nothing, darling. 660 00:45:00,620 --> 00:45:02,800 You're also part of a call girl agency she ran. 661 00:45:03,220 --> 00:45:06,080 Clients of yours from that time have come forward to report thefts of credit 662 00:45:06,080 --> 00:45:07,280 cards and valuables. 663 00:45:07,760 --> 00:45:10,620 We ain't got time for this rubbish. We've got people expecting us. Yeah. 664 00:45:10,880 --> 00:45:14,080 They're going to have a long wait, then, because you're under arrest. What? 45723

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.