All language subtitles for Affenkoenig.2016.German.1080p.BluRay.x264-SPiCY

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,208 --> 00:00:13,201 (orientalische Musik) 2 00:00:25,125 --> 00:00:28,118 (Wind weht über die Steppe.) 3 00:00:31,583 --> 00:00:33,324 So eine Scheiße. 4 00:00:33,542 --> 00:00:35,078 Scheiße! 5 00:00:40,917 --> 00:00:43,455 (Er atmet schwer.) 6 00:00:47,292 --> 00:00:49,534 (Er ächzt.) 7 00:00:53,917 --> 00:00:55,874 Ah! 8 00:00:58,208 --> 00:01:00,291 (Kamel röhrt.) 9 00:01:16,000 --> 00:01:19,414 (beschwingte Musik) 10 00:01:49,375 --> 00:01:52,334 (Sima) "Und lasst uns vergessen, was war, 11 00:01:52,500 --> 00:01:56,824 und in meinem bescheidenen Heim die Hennen stemmen und die Eier baumeln, 12 00:01:57,000 --> 00:01:58,286 ganz wie früher. 13 00:02:00,083 --> 00:02:02,996 Ich freu mich auf euch und eure Liebsten. 14 00:02:03,542 --> 00:02:07,240 Wolfi alias Affenkönig." 15 00:02:08,833 --> 00:02:11,371 War er das auch? Euer Affenkönig? 16 00:02:11,583 --> 00:02:13,415 Ja, irgendwie schon. 17 00:02:16,542 --> 00:02:20,331 Sag mal, hattest du damals schon das Problem mit den Drogen? 18 00:02:20,625 --> 00:02:23,083 Schnäuzchen, pst! 19 00:02:28,917 --> 00:02:30,374 Geht's noch? - Hallo? 20 00:02:31,083 --> 00:02:32,790 Das war das allerletzte Mal, 21 00:02:33,000 --> 00:02:36,368 dass ich in diesen Konservenwürstchen-Bus gestiegen bin. 22 00:02:36,583 --> 00:02:39,655 Hast ja recht. Nächstes Mal leisten wir uns ein Taxi. 23 00:02:39,917 --> 00:02:41,658 Ja, ich bitte darum. 24 00:02:43,042 --> 00:02:44,874 (Ruth) Scheiße! 25 00:02:45,708 --> 00:02:47,791 Das überleb ich nicht. - Relax, Mama. 26 00:02:48,000 --> 00:02:51,744 Das sind nur Zombie-Menschen, die in den Zombie-Urlaub wollen. 27 00:02:51,958 --> 00:02:53,199 Hey... 28 00:02:53,333 --> 00:02:54,494 Ralph? 29 00:02:57,708 --> 00:03:00,246 Victor? Hey! 30 00:03:01,333 --> 00:03:03,040 (Victor) Hey! 31 00:03:03,250 --> 00:03:05,162 Mann, ey! 32 00:03:05,375 --> 00:03:07,116 20 Jahre, oder? - (Ralph) Ja. 33 00:03:08,250 --> 00:03:10,993 Kann ich vorstellen, Sima, meine Verlobte. 34 00:03:11,208 --> 00:03:13,245 Sima Behr, freut mich sehr. - Hallo. 35 00:03:14,333 --> 00:03:16,996 Ach du heilige Scheiße, echt! 36 00:03:17,792 --> 00:03:19,454 Tut mir leid für euch. 37 00:03:20,083 --> 00:03:24,783 Fliegt ihr nicht mit derselben Maschine, oder lauft ihr in die Provence? 38 00:03:26,917 --> 00:03:28,499 Wir fliegen Business. 39 00:03:30,375 --> 00:03:33,334 (pompöse Walzermusik) 40 00:03:37,542 --> 00:03:42,207 (Jean) Mesdames et messieurs, ich hoffe, Sie genießen die schöne Aussicht. 41 00:03:42,333 --> 00:03:46,122 Der Luberon ist bekannt für seine Landschaft, seine Weine, 42 00:03:46,333 --> 00:03:50,282 seinen Lavendelduft und natürlich für die schwarzen Trüffel. 43 00:03:50,583 --> 00:03:55,578 Um diese Trüffel zu finden, das wissen Feinschmecker und Lebenskünstler, 44 00:03:55,833 --> 00:03:57,665 muss man ein Schwein sein. 45 00:04:02,500 --> 00:04:04,332 (Victor) Schick hier. 46 00:04:04,625 --> 00:04:07,459 Und dass Wolfi uns sogar einen Chauffeur schickt... 47 00:04:08,250 --> 00:04:10,082 (Victor) Ich bin beeindruckt. 48 00:04:10,917 --> 00:04:12,249 Ich sag's dir, 49 00:04:12,458 --> 00:04:15,576 wenn du wie ich gerade aus dem Senegal zurück wärst... 50 00:04:15,833 --> 00:04:17,495 Senegal? - Jaja, Sahel-Zone. 51 00:04:17,750 --> 00:04:20,163 In zwei Wochen muss ich wieder runter, 52 00:04:20,333 --> 00:04:23,747 um ein Entwicklungsprojekt der Fraktion voranzubringen. 53 00:04:23,917 --> 00:04:26,660 Tja, ist man selber nicht da, läuft gar nichts. 54 00:04:26,875 --> 00:04:29,242 Jaja, das kenn ich. 55 00:04:29,542 --> 00:04:31,499 (Victor lacht.) 56 00:04:32,958 --> 00:04:36,827 Ich bin wirklich froh, dass du und Martin auch zugesagt habt. 57 00:04:38,167 --> 00:04:39,248 Ich auch. 58 00:04:41,083 --> 00:04:43,746 (Ralph) Sag mal, was arbeitet denn Wolfi hier? 59 00:04:44,000 --> 00:04:46,538 Vielleicht in der Hütte als Wachhund. 60 00:04:48,208 --> 00:04:49,995 Oder er pflückt Trauben. 61 00:05:01,167 --> 00:05:04,205 (Ralph) Guck doch mal, da vorne ist doch Martin. 62 00:05:04,292 --> 00:05:06,409 Hallo, Martin! 63 00:05:06,875 --> 00:05:09,117 Hey! Na? 64 00:05:10,083 --> 00:05:12,951 Hey, Ralphi-Analfi! 65 00:05:13,833 --> 00:05:15,870 And the Ficktor! - Na? 66 00:05:16,125 --> 00:05:20,324 Wie geil, euch zwei Pappnasen nach wie viel Jahren wiederzusehen? 67 00:05:20,625 --> 00:05:23,288 Was ist denn los da? - Kühler ist kaputt. 68 00:05:23,458 --> 00:05:25,996 Aha! Aber sag mal, den Wagen kenn ich doch. 69 00:05:26,250 --> 00:05:29,573 Das ist der Wagen aus dem Clip, hm? Aus deinem Musikvideo... 70 00:05:29,792 --> 00:05:32,159 "Kill the Rabbit". - Ja, genau! 71 00:05:32,250 --> 00:05:35,789 '98 fünf Wochen lang die Nummer 1 in allen Charts. 72 00:05:35,958 --> 00:05:38,200 Du, und... wie war noch mal dein Name? 73 00:05:38,292 --> 00:05:42,161 Warte, warte! Sag's nicht. Sag's nicht. Ah! Jolly Boy, oder? 74 00:05:42,250 --> 00:05:43,912 Jolly Boy! - JB. 75 00:05:44,083 --> 00:05:49,249 Jo! Die goldenen Neunziger... Jolly Boy. Ich lach mich schlapp. 76 00:05:49,333 --> 00:05:51,120 Das ist immer noch mein Name. 77 00:05:52,875 --> 00:05:54,241 Ach, echt? 78 00:05:55,375 --> 00:05:59,198 Ja, klar... Warum auch was ändern, wenn's passt, ne? 79 00:06:07,917 --> 00:06:09,749 (lauter Knall) 80 00:06:10,375 --> 00:06:13,368 (Feuerwerks-Geräusche) 81 00:06:23,542 --> 00:06:26,535 (Elektrogitarren-Solo) 82 00:06:40,250 --> 00:06:42,788 Allright, you rock'n'roll animals! 83 00:06:43,042 --> 00:06:45,204 Get down on your knees 84 00:06:45,375 --> 00:06:48,914 and praise the beast that rules the world 85 00:06:49,083 --> 00:06:51,245 and looks like me! 86 00:06:51,500 --> 00:06:53,742 (Rockmusik) 87 00:06:56,292 --> 00:06:58,454 (Musik endet abrupt.) 88 00:07:08,958 --> 00:07:11,120 Ihr seid da. Ist das geil! 89 00:07:11,333 --> 00:07:13,620 Wolfi! - (Martin) Wolfi! 90 00:07:13,792 --> 00:07:15,249 Martin! 91 00:07:16,500 --> 00:07:17,832 Yeah! 92 00:07:20,208 --> 00:07:23,497 Martin! Alte Socke! Mein Jolly Boy! 93 00:07:24,500 --> 00:07:28,414 Na, Großer? - Ralph! Ralph! Ralphi-Analfi. 94 00:07:29,250 --> 00:07:30,786 Ralph! 95 00:07:32,083 --> 00:07:33,824 Victor! 96 00:07:34,083 --> 00:07:36,450 Und der Fickie! Der Fickie! 97 00:07:36,750 --> 00:07:38,537 Der Fickie-Ficktor. 98 00:07:41,250 --> 00:07:43,742 Oh, ist das schön. - Vorsicht! 99 00:07:46,000 --> 00:07:47,787 Ruth. - Werte Dame. 100 00:07:47,958 --> 00:07:50,826 Also willkommen in meiner bescheidenen Klause. 101 00:07:51,458 --> 00:07:55,247 Ist 400 Jahre alt, und seit drei Jahren in meinem Besitz. 102 00:07:55,375 --> 00:07:58,413 Ja, ich hatte keinen Bock mehr auf das ganze Gehetze. 103 00:07:58,583 --> 00:08:02,031 Immer nur Business, Business, Business. - Business? 104 00:08:02,208 --> 00:08:04,916 Also hab ich meine Firma einfach verkauft, 105 00:08:05,083 --> 00:08:10,374 und seitdem genieße ich das beschauliche Landleben eines Libertins. 106 00:08:11,167 --> 00:08:12,328 Kommt rein! 107 00:08:12,500 --> 00:08:16,073 Hört mal! Morgen feiern wir meinen 45. Geburtstag. 108 00:08:16,792 --> 00:08:18,658 Das ist Halbzeit, wie im Fußball. 109 00:08:19,583 --> 00:08:21,074 Kommt rein! 110 00:08:34,417 --> 00:08:36,909 Wie kommt man auf so 'ne bescheuerte Idee? 111 00:08:37,125 --> 00:08:40,084 Was? - Den Pool im Osten anzulegen! 112 00:08:40,292 --> 00:08:44,332 Eine verhängnisvolle Mutation, wenn ein Prolet zum Neureichen wird. 113 00:08:46,208 --> 00:08:49,576 Ein Hausmann mit 'nem Großgrundbesitzer-Komplex 114 00:08:49,792 --> 00:08:52,864 ist auch 'ne recht verhängnisvolle Mutation. 115 00:08:53,125 --> 00:08:55,082 Ich lach später drüber. 116 00:08:57,833 --> 00:08:59,415 War doch nur ein Spruch. 117 00:09:01,208 --> 00:09:02,915 Bärchen. Hm? 118 00:09:04,583 --> 00:09:06,119 Bär. 119 00:09:13,667 --> 00:09:16,501 Es ist noch niemand an leerem Akku gestorben. 120 00:09:16,667 --> 00:09:18,408 Es gibt immer einen Ersten. 121 00:09:18,583 --> 00:09:21,826 Wie konnte ich nur mein Ladekabel zu Hause vergessen? 122 00:09:22,083 --> 00:09:24,996 Es gibt 'ne Planänderung. Wir fragen nicht Ralph. 123 00:09:25,167 --> 00:09:28,990 Der sieht nicht gerade aus wie der Oberboss vom Silicon Valley. 124 00:09:29,167 --> 00:09:31,250 Victor kann man auch vergessen. 125 00:09:31,375 --> 00:09:35,244 Wir fokussieren uns jetzt voll und ganz auf Wolfi. 126 00:09:35,417 --> 00:09:38,205 Okay, Partner? - Okay. 127 00:09:43,375 --> 00:09:45,617 Sag mal, woran denkst du? - Hm? Was? 128 00:09:45,833 --> 00:09:47,119 Hallo... 129 00:09:48,000 --> 00:09:49,491 Na, nichts. Nichts. 130 00:09:49,792 --> 00:09:53,081 (Handy klingelt.) - Ach... 131 00:09:57,542 --> 00:09:59,204 Ach, Mann! 132 00:10:00,250 --> 00:10:01,491 Ja, ich bin's. Ja? 133 00:10:01,667 --> 00:10:05,581 Glaubst du, du kannst die Partei mit so einem Pfuschtext abfertigen? 134 00:10:05,792 --> 00:10:09,160 So kriegen wir das "Wasser für Senegal"-Projekt nie durch. 135 00:10:09,250 --> 00:10:12,448 Bis morgen erwarte ich eine anständige Überarbeitung. 136 00:10:12,625 --> 00:10:13,615 Tschüs! 137 00:10:18,250 --> 00:10:20,583 Schatz, ich kann dir helfen bei dem Text. 138 00:10:20,875 --> 00:10:22,332 Ich kann das. 139 00:10:22,500 --> 00:10:26,164 Ja, äh, willst du damit sagen, dass ich das nicht kann? Hm? 140 00:10:26,250 --> 00:10:29,038 (entspannte Musik) 141 00:10:51,417 --> 00:10:53,659 (Strauß faucht.) 142 00:11:10,292 --> 00:11:12,625 Grenache, Syrah und Cabernet. 143 00:11:12,792 --> 00:11:15,751 Brombeere grüßt hier Pfirsich und Paprika... 144 00:11:15,917 --> 00:11:17,704 mit balsamischem Abgang. 145 00:11:17,875 --> 00:11:19,787 Also, Tuttifrutti. 146 00:11:19,958 --> 00:11:21,995 Abgang ist doch super. - Prost. 147 00:11:22,167 --> 00:11:25,160 Arbeitest du noch als Techniker in dem Musikstudio? 148 00:11:25,250 --> 00:11:28,539 Vergiss es! Ich mach die Promo für die neue Tour. 149 00:11:28,708 --> 00:11:31,621 Bitte sehr. - Für mich nicht, danke. 150 00:11:32,542 --> 00:11:35,956 Was ist den los mit dir, Ficktor? Bis du krank? 151 00:11:39,792 --> 00:11:42,284 Äh, ja, ich bin trocken. 152 00:11:42,458 --> 00:11:44,245 Oh, trocken! 153 00:11:44,500 --> 00:11:47,163 Trocken? - Was? Du trinkst nichts mehr? 154 00:11:48,333 --> 00:11:52,202 Wolfi, was war denn das für 'n Business, das du verkauft hast? 155 00:11:52,375 --> 00:11:56,619 Ich hab ein paar Start-up-Dinger in der Hightech-Branche mit aufgebaut. 156 00:11:56,833 --> 00:11:59,746 Und die hab ich vor Kurzem an die Japaner verkauft. 157 00:12:00,000 --> 00:12:01,332 Japaner? - Ja klar. 158 00:12:01,500 --> 00:12:04,038 Ich hatte keinen Bock mehr auf den Stress. 159 00:12:06,250 --> 00:12:07,491 Kill the rabbit! 160 00:12:07,792 --> 00:12:10,079 (Die Männer lachen.) 161 00:12:10,667 --> 00:12:12,533 Knut? Knut! Alles okay? 162 00:12:12,708 --> 00:12:15,451 Wir brauchen mal hier Hilfe. - Aua. 163 00:12:15,625 --> 00:12:18,163 Geht's, Großer? - Was ist denn los? 164 00:12:18,375 --> 00:12:19,616 Bist du gestürzt? 165 00:12:19,792 --> 00:12:20,828 Au. 166 00:12:21,083 --> 00:12:24,747 Bist du gestolpert? - Was hat er denn? Jetlag? 167 00:12:25,000 --> 00:12:25,990 Hier, trink was. 168 00:12:26,167 --> 00:12:28,079 Knut hat ein schwaches Herz. 169 00:12:31,042 --> 00:12:32,328 Geht's? 170 00:12:33,917 --> 00:12:38,582 Wir werden sehr bald eine heikle Operation auf uns nehmen müssen. 171 00:12:40,417 --> 00:12:43,615 Ich versprech dir, dass wir das Geld zusammenbekommen. 172 00:12:43,917 --> 00:12:45,033 Aha. 173 00:12:46,333 --> 00:12:47,915 Alles klar, hm? 174 00:12:48,167 --> 00:12:49,408 Ja. 175 00:12:50,500 --> 00:12:53,618 Ralph, jetzt bin ich neugierig. Was machst du denn? 176 00:12:53,833 --> 00:12:57,031 Stell dir vor, ich arbeite in der Software-Branche. 177 00:12:57,875 --> 00:12:59,582 Was denn für 'ne Software? 178 00:13:00,750 --> 00:13:01,866 Bu-Ha. 179 00:13:02,125 --> 00:13:03,366 Hä? 180 00:13:03,667 --> 00:13:05,659 Bu-Ha, Fi-Bu, Be-Bu? 181 00:13:06,500 --> 00:13:08,036 So was halt. 182 00:13:08,875 --> 00:13:11,288 Versteht irgendwer, wovon er spricht? 183 00:13:11,875 --> 00:13:15,448 Buchhaltung, Finanzbuchhaltung, Betriebsbuchhaltung... 184 00:13:16,250 --> 00:13:20,039 Und, äh... wo sitzt dein Imperium? 185 00:13:23,792 --> 00:13:26,751 Weißt du, mein lieber Wolfi, seit ich kapiert habe, 186 00:13:26,917 --> 00:13:29,330 dass es nur einen echten Wert im Leben gibt, 187 00:13:29,500 --> 00:13:31,036 arbeite ich zu Hause. 188 00:13:32,250 --> 00:13:35,823 Welchen denn? Ungestört auf Youporn googeln? 189 00:13:36,083 --> 00:13:38,291 (Die Männer lachen.) 190 00:13:39,458 --> 00:13:42,075 Die Familie, mein Lieber. Die Familie. 191 00:13:44,000 --> 00:13:45,036 Familie! Mhm. 192 00:13:46,083 --> 00:13:49,872 Ja, Ruth arbeitet den ganzen Tag als Psychoanalytikerin. 193 00:13:50,125 --> 00:13:53,243 Ich schmeiß meinen Job und den Haushalt. - Respekt! 194 00:13:53,417 --> 00:13:55,955 Nach ein paar Hundert Jahren Patriarchat, 195 00:13:56,208 --> 00:14:00,202 sind wir's den Frauen wohl schuldig, ihnen den Rücken freizuhalten. 196 00:14:00,375 --> 00:14:02,241 Oder nicht? - Also ich... 197 00:14:02,333 --> 00:14:04,245 (Sima) Wie süß von deinem Mann. 198 00:14:05,250 --> 00:14:09,790 Wirklich, ich finde das so schön, wenn jemand so ein großes Herz hat. 199 00:14:10,042 --> 00:14:14,457 Meine allerallerschönste Zeit, die hab ich im Senegal verbracht. 200 00:14:15,208 --> 00:14:17,791 Was hat denn das jetzt damit zu tun? 201 00:14:17,958 --> 00:14:22,623 Sie hat dort 'Urgent Actions' für Frauenrechte unterstützt. 202 00:14:22,875 --> 00:14:25,288 (Sima) Diese schönen, schönen Menschen. 203 00:14:25,458 --> 00:14:28,906 Die haben nichts. Und sie sind dennoch so wunderschön, 204 00:14:29,125 --> 00:14:33,244 so sinnlich und leidenschaftlich, die haben Herzen so groß wie eine... 205 00:14:33,417 --> 00:14:34,749 Melone. 206 00:14:38,000 --> 00:14:40,663 (Gitarrenriff) 207 00:14:43,167 --> 00:14:44,954 (lustvolles Stöhnen) 208 00:14:49,292 --> 00:14:50,908 Victor und Sima? 209 00:14:54,875 --> 00:14:59,165 Ich kann mir nicht vorstellen, dass der 'ne Hochschwangere begattet. 210 00:14:59,833 --> 00:15:02,200 Es gibt Frauen, die brauchen das immer. 211 00:15:03,000 --> 00:15:04,161 Mhm. 212 00:15:08,167 --> 00:15:10,033 (lautes Stöhnen) 213 00:15:13,375 --> 00:15:16,994 Dass Ralph nicht auf die Idee kommt, die Fenster zu schließen. 214 00:15:17,875 --> 00:15:19,616 Wollen die uns was beweisen? 215 00:15:21,833 --> 00:15:26,248 Sag mal, wollen wir denen vielleicht auch was beweisen? 216 00:15:27,792 --> 00:15:29,249 Hm? 217 00:15:29,333 --> 00:15:32,326 Ach, Schnäuzchen, komm. Schnäuzchen, wirklich! 218 00:15:32,500 --> 00:15:36,073 Ich brauch nur noch fünf Minuten. Ich bin gleich bei dir. 219 00:15:36,250 --> 00:15:38,458 Ich muss mich kurz konzentrieren. 220 00:15:41,000 --> 00:15:43,242 (Martin) Und dann immer, immer fetter. 221 00:15:43,417 --> 00:15:47,161 Tack, tack, tack, tack, tack. Verstehst du, was ich meine, Paul? 222 00:15:47,250 --> 00:15:52,666 Hör zu, du schiebst jetzt erst mal die 40 Riesen für die US-Tournee rüber. 223 00:15:52,958 --> 00:15:57,282 Sonst nehm ich DJ Sodiac. Scooter sind eh nicht scharf auf dich. 224 00:15:57,458 --> 00:16:01,452 Weil ich ihnen den Rang ablaufe, wenn ich wieder back on stage bin. 225 00:16:01,750 --> 00:16:04,493 Du wirst denen den Rang ablaufen? Ist klar. 226 00:16:04,667 --> 00:16:08,286 Aber erst mal schiebst du jetzt die 40 Riesen rüber, klar? 227 00:16:10,792 --> 00:16:13,250 (entspannte Musik) 228 00:16:20,375 --> 00:16:23,368 Warum ziehst du die Latschen nicht an? - Vergessen. 229 00:16:27,542 --> 00:16:29,909 Hey! Wolfi's friends. 230 00:16:35,667 --> 00:16:37,909 (Ruth räuspert sich.) 231 00:16:40,292 --> 00:16:42,534 Nice to meet you! I'm Ava, hello. 232 00:16:42,708 --> 00:16:43,949 Ruth. - Hi! 233 00:16:44,125 --> 00:16:47,243 And I'm Chili. - Hi! Nice to meet you. Ava. 234 00:16:47,375 --> 00:16:49,913 Did you have a good rest? - Yes. 235 00:16:50,167 --> 00:16:52,124 Hi, I'm Chili. - Hi. 236 00:16:53,875 --> 00:16:55,582 Sorry, we're wet. 237 00:16:55,875 --> 00:16:58,037 Wat? Ah, wet. 238 00:16:58,250 --> 00:16:59,491 Ja... 239 00:17:12,750 --> 00:17:17,666 Na? Habt ihr schon meine beiden Perlen Chili und Ava kennengelernt? 240 00:17:17,875 --> 00:17:19,662 Das sind zwei Prachtexemplare. 241 00:17:19,958 --> 00:17:22,792 Chili arbeitet als Bondage-Ballerina. 242 00:17:23,042 --> 00:17:26,206 Und Ava modelt und designt exquisite Reizwäsche. 243 00:17:26,292 --> 00:17:31,788 Das sind unglaublich begabte und positive Mädels mit Witz und Verstand. 244 00:17:33,875 --> 00:17:35,537 Come to me, come to me! 245 00:17:41,458 --> 00:17:44,201 Oh, I want you so much. I love you so much. 246 00:17:44,292 --> 00:17:46,079 You're the best. 247 00:17:47,250 --> 00:17:49,993 Wir verbringen eine Zeit des reinen Glücks. 248 00:17:50,875 --> 00:17:52,207 Hm? 249 00:17:52,875 --> 00:17:54,662 (Wolfi) You're so beautiful. 250 00:17:54,875 --> 00:17:58,789 Ey, sag mal, was ist denn mit deiner Ehe-Nudel los? 251 00:17:59,000 --> 00:18:03,119 Ich glaube, du vernachlässigst deine ehelichen Pflichten. 252 00:18:05,417 --> 00:18:08,455 Jetzt komm mal raus und trink einen mit mir. 253 00:18:08,625 --> 00:18:10,036 Komm! 254 00:18:11,375 --> 00:18:14,083 Geht grad nicht. - Warum? 255 00:18:16,250 --> 00:18:18,333 Komm du doch rein. 256 00:18:19,500 --> 00:18:21,082 Sehr witzig. 257 00:18:35,500 --> 00:18:37,287 Das sind doch gekaufte. 258 00:18:37,458 --> 00:18:41,327 Kannst du mir nix erzählen. Dein Freund hält sich Sex-Sklavinnen. 259 00:18:41,500 --> 00:18:44,368 Für Sex-Sklavinnen haben sie aber 'ne Menge Spaß. 260 00:18:47,167 --> 00:18:50,990 Also diese Chili hat wirklich unerhört schöne Brüste. 261 00:18:52,042 --> 00:18:54,125 Der Hammer, findest du nicht auch? 262 00:18:54,250 --> 00:18:55,741 Hm? Was? 263 00:18:56,250 --> 00:18:58,287 Na, diese Chili, die hat einfach... 264 00:19:03,875 --> 00:19:08,370 Weißt du, ich hätte kein Problem, wenn du einen kleinen Ausrutscher hast, 265 00:19:08,542 --> 00:19:11,410 wo du doch so ein Problem mit meinem Bauch hast. 266 00:19:11,583 --> 00:19:12,869 Hm? 267 00:19:13,042 --> 00:19:15,750 Ich habe nicht vor, irgendwo reinzurutschen. 268 00:19:15,917 --> 00:19:19,206 Ich habe nur vor, diesen Text zu Ende zu bringen. Hm? 269 00:19:19,292 --> 00:19:23,241 Ja. Ich möchte ja nur, dass du dich mal entspannen kannst. 270 00:19:24,042 --> 00:19:26,750 Ich bin total entspannt, Schnäuzchen. 271 00:19:29,375 --> 00:19:30,365 Ju! 272 00:19:33,333 --> 00:19:35,120 (Wolfi) Allright, folks! 273 00:19:35,250 --> 00:19:39,620 Schwingt eure Ärschchen auf die Bikes, jetzt gibt's 'nen Bildungsausflug. 274 00:19:39,833 --> 00:19:41,574 Oh nee. - (Wolfi) Kommt! 275 00:19:51,417 --> 00:19:53,534 So, hoch die Ärschchen, ja? 276 00:19:53,750 --> 00:19:57,619 On y va! Allez, allez, allez! Vite, vite, vite! 277 00:19:57,917 --> 00:20:02,161 (Victor) Wo ist die Gangschaltung? - (Ralph) Wo ist die Gangschaltung... 278 00:20:02,250 --> 00:20:04,833 (epische Musik) 279 00:20:14,875 --> 00:20:18,789 So, ich hoffe, eure Hirnkästen sind jetzt ein bisschen gelüftet. 280 00:20:20,167 --> 00:20:24,241 Weil jetzt gibt's ein bisschen Kultur für eure verkrampften Synapsen. 281 00:20:24,417 --> 00:20:25,658 Jean, je vous en prie. 282 00:20:25,875 --> 00:20:30,995 Liebe Gäste, in diesem Schloss hier hat der große Marquis de Sade 283 00:20:31,167 --> 00:20:34,160 die wenigen Tage seiner Freiheit verbracht. 284 00:20:34,333 --> 00:20:36,575 Und wenn er euch hier so stehen sähe, 285 00:20:36,792 --> 00:20:38,249 er würde euch zurufen: 286 00:20:38,417 --> 00:20:40,283 "Wollüstige Menschen, 287 00:20:40,583 --> 00:20:44,532 die Leidenschaft allein ist die Wiege eures Glücks." 288 00:20:44,708 --> 00:20:46,119 Meine Worte! 289 00:20:46,250 --> 00:20:48,663 "Sinnliche Frauen, verachtet all das, 290 00:20:48,875 --> 00:20:51,993 was den göttlichen Gesetzen der Lust entgegensteht. 291 00:20:52,167 --> 00:20:54,875 Und ihr, liebenswerte Verdorbene, 292 00:20:55,042 --> 00:20:59,457 die ihr von früher Jugend an keine anderen Zügel kennt als euer Begehren, 293 00:20:59,625 --> 00:21:01,241 ihr immer geilen Männer..." 294 00:21:01,375 --> 00:21:05,745 Für die kranke Sau hätte man heute höchstens starke Psychopharmaka übrig. 295 00:21:05,917 --> 00:21:09,285 Habt ihr Pappnasen überhaupt schon mal ein Buch gelesen? 296 00:21:09,458 --> 00:21:12,781 Es ist doch grad die Bändigung der Natur und der Wollust, 297 00:21:12,958 --> 00:21:15,371 ihre Sublimierung in Kunst und Kultur, 298 00:21:15,542 --> 00:21:18,455 die unsere Zivilisation erst möglich macht! 299 00:21:18,625 --> 00:21:22,744 Mit De Sade würdet ihr nicht mit Champagner am Pool hängen, 300 00:21:23,000 --> 00:21:25,834 sondern an Ketten in dieser bescheuerten Ruine! 301 00:21:26,583 --> 00:21:29,872 Was ist mit deiner Nudel los? Ist die nicht ganz al dente? 302 00:21:30,500 --> 00:21:34,699 Ich bin al dente. Ihr beschissenen, kleinen, miesen Arschlöcher. 303 00:21:37,500 --> 00:21:40,538 I will have a look at her, Mister Husband. 304 00:21:43,458 --> 00:21:46,041 (Knut) Hi. Ähm... darf ich dich was fragen? 305 00:21:47,000 --> 00:21:48,241 Schieß los. 306 00:21:48,417 --> 00:21:52,582 Ist 'n bisschen blöd, aber... darf ich mir dein Ladekabel ausleihen? 307 00:21:52,875 --> 00:21:57,540 Spielst du dafür mit mir Tischtennis? - Ja! Nein... das geht leider nicht. 308 00:21:57,708 --> 00:22:00,780 Das wäre bei meinem Herzfehler viel zu gefährlich. 309 00:22:03,500 --> 00:22:04,490 Hier. 310 00:22:06,792 --> 00:22:09,455 Danke. Keine Angst, du kriegst es wieder. 311 00:22:09,625 --> 00:22:10,911 Lass dir Zeit, aber... 312 00:22:12,917 --> 00:22:15,910 versprich mir, es zurückzugeben, bevor du stirbst. 313 00:22:16,333 --> 00:22:18,120 Auf jeden Fall. 314 00:22:22,292 --> 00:22:24,284 Hey! Everything okay, honey? 315 00:22:24,667 --> 00:22:26,750 Yes! Honey is okay! 316 00:22:29,250 --> 00:22:30,411 Ruth, ich komme! 317 00:22:33,333 --> 00:22:36,167 (treibende Musik) 318 00:22:36,333 --> 00:22:38,074 (Hupen) 319 00:22:39,750 --> 00:22:41,537 Ah, Schatz! 320 00:22:49,042 --> 00:22:50,453 Ah, ist das schön. 321 00:22:52,125 --> 00:22:54,287 (Handy klingelt.) - Ah... 322 00:22:56,292 --> 00:22:58,158 Victor? - Entschuldigung. 323 00:22:58,333 --> 00:23:02,247 Ein Kindergärtner könnte das besser. Das ist Fernfahrer-Niveau! 324 00:23:02,375 --> 00:23:04,662 Der Text ist nicht ausgereift, aber... 325 00:23:04,875 --> 00:23:07,288 Dein Hirn ist nicht ausgereift! 326 00:23:07,458 --> 00:23:09,791 Du bist komplett neben den Schuhen. 327 00:23:09,958 --> 00:23:12,041 Du bist eine Schande für die Partei! 328 00:23:12,208 --> 00:23:15,372 Morgen kriegst du einen guten. - Das hoffe ich für dich! 329 00:23:15,542 --> 00:23:17,033 Jas... Jasmin? 330 00:23:19,333 --> 00:23:23,373 Sag mal, war das die Bundeskanzlerin, Herr Staatssekretär? 331 00:23:28,917 --> 00:23:30,909 Das war aber knapp, ey. 332 00:23:33,792 --> 00:23:35,249 Alles klar? 333 00:23:38,333 --> 00:23:39,995 Das war meine Assistentin. 334 00:23:40,250 --> 00:23:43,493 Aha! Und wieso lässt du dich von der anbrüllen? 335 00:23:43,667 --> 00:23:48,867 Das äh... Eifersüchtig ist sie oder... Sie ist in mich verliebt. 336 00:23:49,750 --> 00:23:52,914 Verstehe! Immer noch der gute alte Ficktor. 337 00:23:53,083 --> 00:23:57,407 Ich hab sie natürlich nicht gefickt. In meiner Position macht man das nicht. 338 00:23:57,583 --> 00:24:00,371 Früher hattest du nicht so 'nen Kolbenklemmer. 339 00:24:00,542 --> 00:24:02,784 Nee, eher so 'ne Art Bunsenbrenner. 340 00:24:03,042 --> 00:24:05,659 Hey, hey, könnt ihr jetzt das Thema wechseln? 341 00:24:05,958 --> 00:24:08,450 Du hast sie nicht gefickt... - Themawechsel. 342 00:24:10,250 --> 00:24:14,790 Unser Jean hat eine weitere Kultstätte für uns ausfindig gemacht. 343 00:24:15,042 --> 00:24:17,375 (Wolfi schnalzt mit der Zunge.) 344 00:24:19,375 --> 00:24:21,162 Nee, ohne mich. 345 00:24:23,000 --> 00:24:24,957 (Vorhang klirrt.) 346 00:24:30,333 --> 00:24:33,326 (leise Klaviermusik) 347 00:24:47,083 --> 00:24:48,540 Wow! 348 00:24:48,750 --> 00:24:51,493 Der hat aber einen Riesendödel. 349 00:24:52,917 --> 00:24:54,374 Und du? 350 00:24:58,708 --> 00:25:00,745 Auch schon wild gerammelt? 351 00:25:01,958 --> 00:25:05,497 Äh, nein... Aber nur, weil dabei mein Herz aussetzen könnte. 352 00:25:05,667 --> 00:25:07,158 Oh, ah... 353 00:25:10,458 --> 00:25:12,620 (Klappern) 354 00:25:16,667 --> 00:25:19,455 Egal, was mein Vater tut, er ist ein Voll-Loser. 355 00:25:22,667 --> 00:25:25,739 Zum Glück sind meine echten Eltern... Vampire! 356 00:25:27,333 --> 00:25:29,074 Ich hab's doch gesehen. 357 00:25:29,250 --> 00:25:31,617 Wie so 'ne blöde Kuh hab ich dagestanden. 358 00:25:31,833 --> 00:25:35,782 Hast du 'nen Sonnenstich, oder wie? - Hör auf, es abzustreiten. 359 00:25:36,000 --> 00:25:40,825 Wie ein Pubertierender hast du an dieser Strippen-Arsch-Göttin geklebt. 360 00:25:41,083 --> 00:25:44,155 Ich hoffe, du hattest dabei sehr viel Quality Time. 361 00:25:44,333 --> 00:25:46,666 "Du, Ralph, warst du schon im Bioladen?" 362 00:25:46,875 --> 00:25:49,367 "Hast du das richtige Waschmittel geholt?" 363 00:25:49,542 --> 00:25:52,250 "Richtig sauber ist die Toilette aber nicht." 364 00:25:52,375 --> 00:25:55,994 Ich bin ein Mann, kein Putzlappen! - Jetzt bist du aber einer. 365 00:25:56,167 --> 00:25:59,956 Du warst mal romantisch, hattest Feuer. Du hast sogar gedichtet. 366 00:26:00,208 --> 00:26:03,952 Mach mir hier bitte keine Szene, nicht vor meinen Freunden! 367 00:26:04,125 --> 00:26:06,788 Freunde? Du bist doch bloß neidisch auf die. 368 00:26:07,042 --> 00:26:09,329 Auf Wolf, weil er es zu was gebracht hat. 369 00:26:09,500 --> 00:26:14,245 Während du seit Jahren erfolglos an deinem Buchhaltungsprogramm bastelst. 370 00:26:14,417 --> 00:26:16,659 Aua! Jetzt halt die Klappe! 371 00:26:16,958 --> 00:26:20,497 (Ralph) Komm lieber her und hilf mir, bevor ich hier verblute. 372 00:26:21,583 --> 00:26:24,576 (New-Wave-Musik) 373 00:26:36,250 --> 00:26:39,084 Komm, komm, komm! - Ich find's echt nicht witzig. 374 00:26:39,250 --> 00:26:41,742 Du hast gesagt, ihr ladet mich zu Hause ab. 375 00:26:41,917 --> 00:26:44,876 Ja, das tun wir doch später auch, Victorlein. 376 00:26:45,042 --> 00:26:46,829 Wir bringen dich nach Hause. 377 00:26:47,000 --> 00:26:48,411 (Wolfi) Alors... 378 00:26:49,333 --> 00:26:51,165 Ça va? - Ça va très bien. 379 00:26:51,333 --> 00:26:52,790 Du calme les garçons. 380 00:26:55,292 --> 00:26:58,285 (laute Techno-Musik) 381 00:27:04,583 --> 00:27:06,791 (Martin) Wow! Nicht schlecht. 382 00:27:08,458 --> 00:27:10,950 After hour provençale. 383 00:27:11,125 --> 00:27:13,333 (Wolfi) Mon cher... quelque chose? 384 00:27:18,042 --> 00:27:20,034 Was? Ecstasy? 385 00:27:20,250 --> 00:27:21,457 (Wolfi) Voilà! 386 00:27:22,375 --> 00:27:25,447 Ah, nee, nee. Lieber hänge ich mich auf. Nee, nee, nee! 387 00:27:25,625 --> 00:27:28,038 Gut. Okay. Un, deux, trois. 388 00:27:33,667 --> 00:27:36,660 (Techno-Musik wird schneller.) 389 00:27:37,292 --> 00:27:38,874 Kill the rabbit! 390 00:27:43,083 --> 00:27:45,666 Irgendwie waren die Pillen früher besser. 391 00:27:46,542 --> 00:27:49,080 Oder wir waren früher vielleicht besser. 392 00:27:51,708 --> 00:27:55,907 Du meinst, zu Zeiten deines Top-Hits "Kill the Rabbit", was? 393 00:27:57,792 --> 00:28:00,751 Ja, ich weiß, Wolfi, es war dein Party-Spruch. 394 00:28:00,917 --> 00:28:04,957 (hallend) Aber ich habe aus "kill the rabbit" das Lied gemacht. 395 00:28:05,125 --> 00:28:06,991 Keinen Cent hab ich gesehen. 396 00:28:07,250 --> 00:28:10,994 Nicht mal 'ne klitzekleine Widmung auf der Single, verstehste? 397 00:28:11,792 --> 00:28:13,249 Tut mir leid. 398 00:28:15,833 --> 00:28:17,665 Längst vergeben, mon cher. 399 00:28:17,958 --> 00:28:19,790 Längst... vergeben. 400 00:28:34,375 --> 00:28:36,207 So 'ne Scheiße! 401 00:28:47,333 --> 00:28:49,746 (spricht arabisch) 402 00:28:49,917 --> 00:28:51,408 Crystal Mistel? 403 00:28:52,625 --> 00:28:54,457 Was is'n das? What's that? 404 00:28:54,625 --> 00:28:57,413 Crystal Meth. Bongo, bongo! 405 00:29:01,208 --> 00:29:05,157 Die Ladies hier sind ja auch eher was für meinen Sohnemann. 406 00:29:06,833 --> 00:29:11,032 Wenn ich das Geld für die Operation doch schon zusammenhätte... 407 00:29:12,083 --> 00:29:15,121 Die Zeit läuft mir unter den Fingern weg. 408 00:29:18,375 --> 00:29:20,867 Was soll der Spaß denn kosten? 409 00:29:21,417 --> 00:29:22,874 Hm? 410 00:29:23,667 --> 00:29:24,953 40.000. 411 00:29:26,917 --> 00:29:29,500 Das kriegen wir gebacken, chéri. 412 00:29:29,792 --> 00:29:32,079 Du würdest mir aushelfen? - Ja! 413 00:29:33,250 --> 00:29:36,869 Wolfi, du bist wirklich der Allerallerallergrößte! 414 00:29:37,875 --> 00:29:41,573 Die Franzosen haben den Afrika-Exodus null im Griff. 415 00:29:41,875 --> 00:29:45,664 Ich bin ein Freund von Afrika, ist 'n schönes Land mit all den Tieren. 416 00:29:45,875 --> 00:29:49,949 Aber die ganze Beduinenposse hierherzuholen, ist auch keine Lösung. 417 00:29:50,125 --> 00:29:53,493 Rassistisches Geschwafel! Du bist doch selber Migrant. 418 00:29:53,667 --> 00:29:56,410 Ich kann das jetzt nicht erklären, ja? 419 00:29:56,667 --> 00:29:59,626 Aber es könnte sein, dass Sima... Diese Nomaden... 420 00:29:59,917 --> 00:30:03,490 Zeig nicht mit dem Finger auf die Leute. Wir sind hier nicht im Zoo. 421 00:30:03,792 --> 00:30:06,500 Man muss den Stier bei den Hörnern packen. Hm? 422 00:30:07,250 --> 00:30:08,912 Was ist los mit dir? 423 00:30:25,292 --> 00:30:27,784 (Wolfi) Jetzt komm! 424 00:30:28,417 --> 00:30:31,330 (Sie brüllen unverständlich.) 425 00:30:31,500 --> 00:30:34,459 (Sie beschimpfen sie auf Französisch.) 426 00:30:35,708 --> 00:30:38,746 (schnelle Techno-Musik) 427 00:30:44,875 --> 00:30:47,288 (Sie lachen hysterisch.) 428 00:30:47,458 --> 00:30:53,989 Er wäre ja so gerne noch geblieben 429 00:30:54,417 --> 00:31:01,415 Aber der Wagen, der rollt 430 00:31:03,250 --> 00:31:06,288 Ey, Jungs, Jungs, Jungs, ist ja großartiges Zeug. 431 00:31:06,458 --> 00:31:10,122 Crystal Meth. So was Effizientes gab's damals noch nicht. 432 00:31:10,250 --> 00:31:12,367 Ich bin schlichtweg begeistert. 433 00:31:22,500 --> 00:31:25,243 (Männerstimmen aus der Ferne) 434 00:31:25,417 --> 00:31:27,249 Ralphi-Analphi. 435 00:31:27,417 --> 00:31:29,875 So was hab ich noch nie ausprobiert. 436 00:31:33,458 --> 00:31:35,199 (Victor) Ralphi! Ralphi! 437 00:31:37,958 --> 00:31:40,166 Siehst du? Da ist er. - (Ralph stöhnt.) 438 00:31:40,250 --> 00:31:43,493 Er wurde ganz allein mit den Haifischen fertig. 439 00:31:43,667 --> 00:31:45,579 Seid ihr besoffen oder wie? 440 00:31:45,750 --> 00:31:48,493 Flipper, wir haben uns Sorgen um dich gemacht. 441 00:31:48,667 --> 00:31:52,411 Flipper, komm! Futter, lecker! Flipper! 442 00:31:54,375 --> 00:31:56,788 Was ist 'n das? Kokain? 443 00:31:58,750 --> 00:32:02,323 Aus dem Alter sind wir raus. (Sie machen Delphingeräusche.) 444 00:32:04,875 --> 00:32:07,162 (lautes Schniefen) 445 00:32:11,500 --> 00:32:15,414 Boah! Alter! Das Koks ätzt einem ja die Nase weg. 446 00:32:15,583 --> 00:32:18,121 Das hatte ich aber anders in Erinnerung. 447 00:32:19,208 --> 00:32:22,576 Jetzt wird Doppel gespielt, und zwar rackizacki. Ran! 448 00:32:26,458 --> 00:32:28,666 (treibende Musik) 449 00:32:28,958 --> 00:32:31,416 Gott, Victor, reiß dich zusammen! 12 zu 14. 450 00:32:31,583 --> 00:32:34,246 Hast du dein Meerschweinchen noch? - Was? 451 00:32:35,917 --> 00:32:37,874 Als ich mit Wolfi noch die WG hatte... 452 00:32:39,000 --> 00:32:40,366 Yeah! 453 00:32:40,542 --> 00:32:43,580 ...wollte ich mich bei den JUSOS als Sprecher bewerben. 454 00:32:43,750 --> 00:32:46,493 Wolfi hatte die komische Idee, mir vor dem Gespräch 455 00:32:46,667 --> 00:32:49,250 heimlich LSD in den Kaffee zu werfen. 456 00:32:51,750 --> 00:32:54,618 Ich hab das Parteigebäude nicht mehr gefunden. 457 00:32:56,333 --> 00:32:59,622 Ich wollte nur, dass du 'n bisschen locker wirst. 458 00:32:59,792 --> 00:33:02,626 Du warst viel zu verkrampft für das blöde Gespräch. 459 00:33:02,833 --> 00:33:07,658 Aber als ich dann auf all den Drecksdrogen abgestürzt bin, 460 00:33:07,875 --> 00:33:09,867 war keiner mehr von euch da, nicht? 461 00:33:10,833 --> 00:33:13,621 Du hast dich aus meinem Leben gebeamt! 462 00:33:13,792 --> 00:33:15,408 (Ralph und Martin) Ja! 463 00:33:15,792 --> 00:33:18,205 Weil du immer Scheiße gebaut hast, Mann! 464 00:33:18,375 --> 00:33:21,948 Miete hast du nie gezahlt und meine Karre hast du geschrottet! 465 00:33:22,125 --> 00:33:23,787 Jetzt übertreibst du aber. 466 00:33:23,958 --> 00:33:27,497 Sagt der, der meine Exfreundin gefickt hat. 467 00:33:27,667 --> 00:33:30,785 Ach so, die? Du, die hat mich eiskalt verführt. 468 00:33:30,958 --> 00:33:33,496 Sei froh, dass du die losgeworden bist. 469 00:33:33,667 --> 00:33:37,206 Können wir uns jetzt mal 'n bisschen konzentrieren? 20 zu 17. 470 00:33:37,292 --> 00:33:40,160 Was? Es steht 18 zu 18, du Sackgesicht. 471 00:33:40,250 --> 00:33:43,209 Du bescheißt wie früher. - Schnauze, Matchball. 472 00:33:43,375 --> 00:33:45,708 Probier dein Glück. Komm! - Pass auf. 473 00:33:47,333 --> 00:33:50,747 Ey, du dumme Sau! Das hast du doch mit Absicht gemacht. 474 00:33:50,917 --> 00:33:53,989 Das hast du mit Absicht gemacht, du Penner. 475 00:33:57,625 --> 00:34:00,948 (verzerrt) Ins Wasser mit dem Affen. - (Wolfi) Nein! 476 00:34:05,458 --> 00:34:08,701 Nicht ins Wasser! Nicht ins Wasser! 477 00:34:14,208 --> 00:34:17,201 (langgezogene Akkordeonklänge) 478 00:34:46,667 --> 00:34:49,455 Nein, Mama. Ich und Papa haben's toll zusammen. 479 00:34:49,625 --> 00:34:52,868 Wir spielen Tischtennis und sind den ganzen Tag im Pool. 480 00:34:53,042 --> 00:34:55,034 Ja. Ja, wirklich. 481 00:34:57,500 --> 00:34:58,536 Ja. 482 00:35:00,292 --> 00:35:02,409 Du, Mama, ich muss Schluss machen. 483 00:35:02,583 --> 00:35:04,415 Papa erwartet mich im Pool. 484 00:35:04,583 --> 00:35:06,745 Jaja, ich dich auch. Tschüs. 485 00:35:06,917 --> 00:35:08,874 "...treibt es in die Dörfer. 486 00:35:09,125 --> 00:35:10,866 ...die bestehenden Brunnen. 487 00:35:11,042 --> 00:35:13,534 Dieser Umstand sorgt wiederum... 488 00:35:13,750 --> 00:35:16,743 für Konfliktpotenzial zwischen Tier und Mensch." 489 00:35:16,917 --> 00:35:18,624 Papa. - Au, au. Autsch! 490 00:35:19,625 --> 00:35:22,083 Papa? - Ja, Knut, mein Lieber. 491 00:35:23,750 --> 00:35:27,073 Wo ist das L? Ich hab kein L, Mann! 492 00:35:28,625 --> 00:35:32,619 Papa hat gestern im Tischtennis verloren. 493 00:35:32,833 --> 00:35:35,496 Muss ich noch lang den kranken Spast spielen? 494 00:35:35,792 --> 00:35:38,660 Ich will Sport treiben und was mit Greta machen. 495 00:35:40,792 --> 00:35:42,749 Ich hab Wolfi fast so weit. 496 00:35:43,333 --> 00:35:46,997 Du machst das sensationell bis jetzt, mein Großer. 497 00:35:47,167 --> 00:35:48,999 Und was Greta angeht: 498 00:35:50,542 --> 00:35:55,082 Mädchen mögen es überhaupt nicht, wenn Jungs sich bemühen. 499 00:35:55,917 --> 00:35:57,533 Die lieben es, 500 00:35:57,750 --> 00:36:01,164 wenn Jungs gar nichts machen 501 00:36:01,250 --> 00:36:04,084 und einfach nur cool rumhängen. 502 00:36:04,250 --> 00:36:05,491 Etwa so wie du, Papa? 503 00:36:05,792 --> 00:36:09,741 Äh, ja. Genau, mein Großer. So wie ich. 504 00:36:17,375 --> 00:36:21,198 (Greta) Anklopfen, wenn du zu mir ins Zimmer willst. 505 00:36:21,875 --> 00:36:23,411 Ich bin kein Baby mehr. 506 00:36:25,125 --> 00:36:26,582 Was ist das denn? 507 00:36:29,250 --> 00:36:32,243 Das ist für deine Entwicklung nicht förderlich. 508 00:36:32,417 --> 00:36:34,283 (Greta faucht.) 509 00:36:35,917 --> 00:36:37,954 Hast du deinen Vater gesehen? 510 00:36:43,208 --> 00:36:44,369 Ah... 511 00:36:45,917 --> 00:36:47,078 (Wolfi) Ey, folks! 512 00:36:47,625 --> 00:36:51,323 Muss ich mich alleine feiern, oder was? Kommt doch mal hoch. 513 00:36:53,333 --> 00:36:54,915 Scheißtext, hier. 514 00:36:56,083 --> 00:37:00,248 (Wolfi) Hoch soll ich leben, Hoch soll ich leben 515 00:37:00,417 --> 00:37:05,117 (alle) Hoch soll er leben Hoch soll er leben, drei Mal hoch 516 00:37:05,250 --> 00:37:07,742 Geschenk vom Strauß. Heute Morgen gelegt. 517 00:37:09,292 --> 00:37:11,124 (alle) Hoch! Hoch! 518 00:37:11,250 --> 00:37:13,242 Ist ja wie im Seniorenclub. Kommt. 519 00:37:13,375 --> 00:37:20,953 (Ralph und andere) Hoch soll er leben Hoch soll er leben, drei Mal hoch 520 00:37:26,125 --> 00:37:28,037 Martin, Victor, Ralph, 521 00:37:29,167 --> 00:37:31,580 ich hab euch sehr vermisst in all den Jahren. 522 00:37:31,875 --> 00:37:34,083 Schön, dass ihr gekommen seid. Ich... 523 00:37:35,958 --> 00:37:37,119 Ich dank euch dafür. 524 00:37:40,708 --> 00:37:41,915 Hey, Wolfi. 525 00:37:42,083 --> 00:37:43,494 Herzlichen Glückwunsch. 526 00:37:43,667 --> 00:37:46,455 Meine neuen Songs, noch vorm Record-Release. 527 00:37:46,625 --> 00:37:48,241 Hey, wow! 528 00:37:50,250 --> 00:37:51,786 Ich liebe dich. 529 00:37:51,958 --> 00:37:54,075 Ich werde dir für immer dankbar sein, 530 00:37:54,250 --> 00:37:57,084 dass du die Kosten für die Operation übernimmst. 531 00:37:57,250 --> 00:37:59,867 Was denn für 'ne Operation? - Von Knut. 532 00:38:00,042 --> 00:38:02,910 Das hatten wir doch im Club alles besprochen. 533 00:38:03,083 --> 00:38:05,450 Ich kann mich doch nicht an alles erinnern, 534 00:38:05,750 --> 00:38:09,994 womit du mich gestern im Vollsuff so zugelabert hast, hm? Danke. 535 00:38:10,250 --> 00:38:12,367 Wolfi, ich hab auch noch was. 536 00:38:12,542 --> 00:38:16,331 Ich erzähl's dir dann später noch mal ... in Ruhe. 537 00:38:16,500 --> 00:38:18,036 Kuba. - Hey! 538 00:38:18,250 --> 00:38:20,367 Churchill-Size. So, komm. - Wow. 539 00:38:21,250 --> 00:38:23,913 So, jetzt bin ich dran. 540 00:38:24,083 --> 00:38:25,494 Ja, komm. 541 00:38:26,458 --> 00:38:29,951 Das ist für dich. Alles Gute zum Geburtstag, mein Großer. 542 00:38:30,500 --> 00:38:32,742 Jetzt geht's ab ins Wasser. 543 00:38:32,917 --> 00:38:34,499 It's a... Tauchschein. 544 00:38:34,667 --> 00:38:39,332 Diving School. You have to know, Wolfi was always afraid of water. 545 00:38:39,500 --> 00:38:41,492 What? - Diving... 546 00:38:41,667 --> 00:38:44,956 Okay... ich hab euch was mitgebracht. 547 00:38:45,875 --> 00:38:48,333 Das wollte ich euch schon lang mal zeigen. 548 00:38:51,417 --> 00:38:55,616 Geiles Zeug. Ja, äh, was soll ich sagen? 549 00:38:57,542 --> 00:39:00,990 Ich denk mal, die Penner haben ihren Flug verpasst. 550 00:39:01,917 --> 00:39:04,455 Na, nicht so prall, aber ja... 551 00:39:05,417 --> 00:39:07,249 Die werden schon kommen, ne? 552 00:39:07,417 --> 00:39:09,955 Ich kann einfach nicht fassen... 553 00:39:10,208 --> 00:39:12,291 (Schluchzen) 554 00:39:13,375 --> 00:39:17,494 Ihr seid doch meine Freunde, oder? Ihr seid doch meine Freunde! 555 00:39:18,792 --> 00:39:21,079 Das geht doch nicht! 556 00:39:21,625 --> 00:39:23,617 So 'ne Scheiße! 557 00:39:25,750 --> 00:39:27,537 So 'ne Sch... 558 00:39:27,708 --> 00:39:28,824 Ja... 559 00:39:30,917 --> 00:39:34,661 heute ist es genau... genau 20 Jahre her, dass ich... 560 00:39:36,750 --> 00:39:41,120 in Marokko am Rande von Tata fünf Tage auf euch gewartet hab. 561 00:39:42,250 --> 00:39:45,038 Leider vergeblich, ihr seid nicht aufgetaucht. 562 00:39:46,000 --> 00:39:48,538 Dann blieb mir leider nichts anderes übrig, 563 00:39:48,750 --> 00:39:50,207 als allein loszuziehen. 564 00:39:51,250 --> 00:39:53,833 Das hast du mir gar nicht erzählt. - Ja... 565 00:39:54,083 --> 00:39:55,949 Mir auch nicht. 566 00:39:56,208 --> 00:39:59,747 Wolfi, mein Manager hat mir damals klar gesagt... 567 00:40:00,000 --> 00:40:01,787 Jaja, ich weiß, Martin, 568 00:40:02,042 --> 00:40:05,331 du wolltest dich zum Pop-Sternchen hochplustern lassen. 569 00:40:05,500 --> 00:40:08,993 Während Victor sein Parteileiterchen hochgeklettert ist. 570 00:40:09,167 --> 00:40:13,992 Und Ralph musste sein Software-Imperium aus dem Boden stampfen. 571 00:40:15,292 --> 00:40:18,831 Ich meine, ihr drei Genies, ihr hattet halt Besseres vor, 572 00:40:19,000 --> 00:40:21,083 als mit dem durchgeknallten Wolfi 573 00:40:21,250 --> 00:40:24,448 in Reizwäsche aufm Fahrrad die Sahara zu durchqueren. 574 00:40:24,625 --> 00:40:28,448 Ich meine... hat sich ja auch gelohnt, wenn ich euch so angucke, ne? 575 00:40:30,250 --> 00:40:33,539 Wolfi, das geht jetzt echt 'n bisschen zu weit, finde ich. 576 00:40:33,708 --> 00:40:35,540 Findest du, ja? 577 00:40:37,500 --> 00:40:42,074 Wir wollten alle vier... Wir wollten was vollkommen Wahnsinniges machen. 578 00:40:43,125 --> 00:40:44,241 Ja? 579 00:40:44,417 --> 00:40:47,034 Was noch nie jemand vorher gewagt hat. 580 00:40:47,208 --> 00:40:50,372 Was 'n Spießer sich auch nie hätte ausdenken können. 581 00:40:50,542 --> 00:40:55,082 Was Großes, was Einmaliges. Kill the fucking rabbit! 582 00:40:55,250 --> 00:40:58,448 Nee, nee, nee, Moment mal! Um mal ganz korrekt zu sein, 583 00:40:59,292 --> 00:41:03,457 war das einzig und allein dein komischer Geburtstagswunsch. 584 00:41:03,625 --> 00:41:04,661 Ja. 585 00:41:04,958 --> 00:41:08,497 Du, du... Unsere einzige Pflicht im Leben heißt Rock 'n' Roll! 586 00:41:08,792 --> 00:41:12,115 Das hast gerade du immer am lautesten gebrüllt, Ralph! 587 00:41:14,125 --> 00:41:17,038 Ihr wolltet den Trip genauso wie ich. Genauso! 588 00:41:18,583 --> 00:41:21,166 Ihr habt damals nicht nur mich verlassen, 589 00:41:21,542 --> 00:41:23,750 sondern vor allem euch selber. 590 00:41:25,625 --> 00:41:28,083 Und zwar für immer. - Na komm, Wolfi. 591 00:41:28,250 --> 00:41:31,664 Weißte, ich musste damals meine ganzen Zähne machen lassen. 592 00:41:31,875 --> 00:41:35,949 Weißt du, hier, alles vorne neu. - Ist ja gut mit deinen Zähnen! 593 00:41:36,125 --> 00:41:40,369 Meinst du, wir haben uns damals nicht genug Vorwürfe gemacht, oder wie? 594 00:41:45,625 --> 00:41:47,241 Okay! 595 00:41:48,750 --> 00:41:50,332 Wir setzen einfach neu an... 596 00:41:51,542 --> 00:41:52,658 und holen das nach. 597 00:41:54,625 --> 00:41:56,912 Hier, Ava und Chili, meine Hübschen, 598 00:41:57,500 --> 00:42:02,040 waren so nett, uns die passenden Accessoires zur Verfügung zu stellen. 599 00:42:03,167 --> 00:42:04,248 Kill the rabbit! 600 00:42:04,833 --> 00:42:07,371 Oh Mann, ich hab jetzt schon 'nen Wolf. 601 00:42:08,292 --> 00:42:09,624 Aua! 602 00:42:09,833 --> 00:42:13,497 Anna Nicole Victoria Schmidt. Wieso trägst du 'ne Burka? 603 00:42:13,667 --> 00:42:17,456 Weil ich Politiker bin, verdammt noch mal, keine Transe. 604 00:42:17,750 --> 00:42:21,915 Sei doch froh, dass du endlich was gegen deine Cellulitis machen kannst. 605 00:42:22,083 --> 00:42:23,494 (Victor) Hey! 606 00:42:23,792 --> 00:42:26,535 Spart eure Puste mal lieber für Mont Ventoux auf. 607 00:42:26,750 --> 00:42:30,369 Ausgerechnet die schwierigste Etappe der Tour de France. 608 00:42:33,333 --> 00:42:35,495 (Computerspiel-Geräusche) 609 00:42:36,083 --> 00:42:38,746 Knut, ich glaube, ich kann dich heilen. 610 00:42:39,000 --> 00:42:39,990 Was? 611 00:42:40,250 --> 00:42:44,290 Ich belege dich mit dem invertierten Paraklet des Estrostratus. 612 00:42:44,458 --> 00:42:48,156 Das ist ja voll lieb von dir, aber das wäre nicht nötig gewesen. 613 00:42:48,667 --> 00:42:50,283 Komm her. Komm her! 614 00:42:57,958 --> 00:43:01,030 Ich will dich heilen. Das ist mein Schicksal. 615 00:43:02,250 --> 00:43:05,368 Alles, was wir dafür brauchen, ist ein lebendiges Herz. 616 00:43:09,917 --> 00:43:13,991 Jeden Morgen wach ich auf und hab Angst, dass er mir einfach tot umfällt, 617 00:43:14,167 --> 00:43:17,126 bevor ich die 40.000 auftreiben konnte. 618 00:43:17,292 --> 00:43:20,581 Das wäre Knuts letzte Chance. 619 00:43:22,125 --> 00:43:23,787 Ich denk drüber nach. 620 00:43:24,042 --> 00:43:27,615 Aber jetzt müssen wir erst mal den Berg in die Knie zwingen. 621 00:43:32,542 --> 00:43:34,875 (Applaus und Anfeuerungsrufe) 622 00:43:43,125 --> 00:43:45,868 (Ralph) Mir blutet der Arsch. Ich erfrier hier. 623 00:43:46,125 --> 00:43:49,289 Weil ich nicht von Muslimen gesteinigt werden wollte, 624 00:43:49,458 --> 00:43:52,530 in Strapsen in der Wüste, bin ich nicht gekommen. 625 00:43:52,708 --> 00:43:55,746 Du hast nicht mehr in unser Leben gepasst. Hard cut! 626 00:43:55,958 --> 00:43:59,827 Wir wollten erwachsen werden, was aufbauen, 'ne Zukunft. 627 00:44:00,042 --> 00:44:02,455 Du Hausfrau, hä? Du Loser! 628 00:44:02,875 --> 00:44:04,457 Ein Loser bist du. 629 00:44:05,000 --> 00:44:09,244 Dumme Sau, ich werd dir gleich zeigen, wer hier... der Loser ist. 630 00:44:11,500 --> 00:44:12,991 (kämpferisch) Ja! 631 00:44:14,958 --> 00:44:17,951 (epische Musik) 632 00:44:34,375 --> 00:44:35,991 Ja! 633 00:44:36,667 --> 00:44:39,250 (Ralph stößt Siegesschreie aus.) 634 00:44:45,917 --> 00:44:49,536 Da musste ich dir ein bisschen Feuer unterm Arsch machen, was? 635 00:44:49,750 --> 00:44:52,868 Das ist vielleicht das erste Mal, dass du recht hast. 636 00:44:53,042 --> 00:44:54,908 (Sie jubeln vor Freude.) 637 00:45:01,875 --> 00:45:03,616 (Glockenschlag) 638 00:45:05,250 --> 00:45:09,620 (Wolfi) Es ist so wunderschön, euch endlich wieder bei mir zu haben. 639 00:45:10,250 --> 00:45:13,243 Wie ein verdammtes Nachhausekommen, Leute. 640 00:45:13,333 --> 00:45:15,541 Hey, 20 Jahre, Mann. 20 Jahre... 641 00:45:15,750 --> 00:45:19,869 (Ralph dichtet) Die Blüten blühen S'ist uns egal 642 00:45:20,292 --> 00:45:23,410 Es weicht die Jugend Knall auf Fall 643 00:45:24,167 --> 00:45:26,329 Wo Blüten waren Laub ist jetzt 644 00:45:26,500 --> 00:45:29,413 Wo Jugend war Das Alter hetzt 645 00:45:29,583 --> 00:45:32,041 (langgezogener Akkordeonklang) 646 00:45:32,208 --> 00:45:35,201 Ist was dran schön Ist was dran gut 647 00:45:35,292 --> 00:45:39,241 Ansichtssach' ist's Und Wahrheit Mut 648 00:45:39,875 --> 00:45:43,164 Die einen sterben jung in Schönheit 649 00:45:44,958 --> 00:45:48,907 Die andern alt Und geil in Blödheit 650 00:45:50,125 --> 00:45:53,448 So geht's halt Und so ging's auch immer 651 00:45:54,917 --> 00:45:58,536 Und alle treffen sich einst Vereint im Himmel 652 00:45:59,333 --> 00:46:01,165 Ist das schön. 653 00:46:02,917 --> 00:46:06,160 (melancholische Musik) 654 00:46:16,375 --> 00:46:18,833 (rasselnder Klang) 655 00:46:41,125 --> 00:46:42,616 Ruth? 656 00:46:43,667 --> 00:46:45,875 Jean hat uns Wassernudeln besorgt, 657 00:46:46,042 --> 00:46:48,830 wir können Wassergymnastik machen, kommst du? 658 00:46:49,000 --> 00:46:51,208 Ja. Ich komme. 659 00:46:51,500 --> 00:46:54,993 Super, ich wart unten, ja? - Mhm. 660 00:46:59,875 --> 00:47:04,199 Hattest du mit Ralph auch keinen Sex während der Schwangerschaft? 661 00:47:04,292 --> 00:47:08,366 Keine Ahnung. Wir haben andere Prioritäten in unserer Beziehung. 662 00:47:10,250 --> 00:47:14,244 Also, weißt du, bei mir ist das ein bisschen anders. 663 00:47:14,333 --> 00:47:17,371 Ich träume sogar viel von Sex. 664 00:47:17,542 --> 00:47:19,033 Mhm. 665 00:47:19,250 --> 00:47:23,870 Erst neulich, da war ich ein Föhn und trocknete mich zwischen den Beinen. 666 00:47:24,875 --> 00:47:26,366 Oder war ich ein Duschkopf? 667 00:47:28,000 --> 00:47:29,662 Was meinst denn du dazu? 668 00:47:29,958 --> 00:47:33,247 Süße, ich hab jetzt wenig Lust auf 'ne Traumanalyse. 669 00:47:35,083 --> 00:47:36,790 Und ich hab Angst vor Victor. 670 00:47:37,042 --> 00:47:38,749 Was? Warum? 671 00:47:39,375 --> 00:47:43,619 Weil ich glaube, dass Victor glaubt, dass sein Baby schwarz sein kann. 672 00:47:43,833 --> 00:47:46,951 Aha. Und? Könnte es? 673 00:47:48,500 --> 00:47:51,413 Ja, also das ist eigentlich weniger möglich, aber... 674 00:47:51,583 --> 00:47:53,996 Victor ist so furchtbar misstrauisch. 675 00:47:54,250 --> 00:47:56,993 Männer sind uns gegenüber immer misstrauisch. 676 00:47:57,167 --> 00:48:01,081 Das fängt schon als Kleinkind mit der Kastrationsangst an, 677 00:48:01,250 --> 00:48:03,242 wenn sie die erste Vagina sehen. 678 00:48:03,375 --> 00:48:06,163 Darum hängen sie auch am liebsten unter sich ab. 679 00:48:06,250 --> 00:48:09,743 Weil sie genau wissen, dass jeder 'nen Zipfel baumeln hat. 680 00:48:11,167 --> 00:48:12,908 Denk an deinen Traum. 681 00:48:13,500 --> 00:48:16,914 Du bist es, die dein Schicksal in der Hand hat. 682 00:48:17,458 --> 00:48:21,532 Ob mit 'nem Föhn oder 'nem Duschkopf, ist dabei ganz egal. 683 00:48:45,000 --> 00:48:46,912 (entfernte Stimmen) 684 00:48:48,542 --> 00:48:49,623 Hey, hey... 685 00:48:51,625 --> 00:48:54,584 Ich war der Erste aufm Berg. Ich hab gewonnen! 686 00:48:57,583 --> 00:49:00,542 (Wolfi) So Jungs, Etappen-Bierchen. Kommt! 687 00:49:00,708 --> 00:49:03,496 Das hättest du sehen sollen, die letzten 20 km. 688 00:49:03,667 --> 00:49:06,910 War Kampf der Titanen, sag ich dir, bei 12 % Steigung. 689 00:49:07,083 --> 00:49:10,326 (weit entfernt) Aber aus mir sprudelte Urkraft pur. 690 00:49:12,375 --> 00:49:14,412 ...ich bin an Martin und Victor vorbei, 691 00:49:14,583 --> 00:49:17,701 obwohl die Schweine mir keinen Platz gemacht haben. 692 00:49:17,875 --> 00:49:22,040 Wolfi vor mir. Wie 'n hungriger Adler schwebe ich vorbei und peng... 693 00:49:22,208 --> 00:49:24,996 Ziel! Sieg! - Das ist toll! Ganz toll. 694 00:49:25,167 --> 00:49:26,829 Bin stolz auf dich. 695 00:49:29,708 --> 00:49:32,291 (ruhige Klaviermusik) 696 00:49:56,500 --> 00:49:58,082 (Wolfi) Oh! 697 00:50:03,000 --> 00:50:04,491 Aha! 698 00:50:04,750 --> 00:50:08,744 Das hab ich bei meiner Tochter gefunden und bring das dahin zurück, 699 00:50:08,917 --> 00:50:10,829 wo's keinen Schaden anrichtet. 700 00:50:12,750 --> 00:50:13,786 Mmh! 701 00:50:16,333 --> 00:50:18,620 Ich hab mir 'n paar Gedanken gemacht. 702 00:50:18,792 --> 00:50:22,240 Deine Angst vor Wasser. Weißt du, was Wasser symbolisiert? 703 00:50:22,375 --> 00:50:23,991 Es steht fürs Unbewusste. 704 00:50:24,167 --> 00:50:27,001 Du hast Angst vor deinen unerfüllten Wünschen. 705 00:50:27,167 --> 00:50:30,990 Du bist allein, hast keine Kinder, umgibst dich mit Nutten. 706 00:50:31,167 --> 00:50:34,160 Fährst mit deinen Kumpels Rad in Frauenklamotten. 707 00:50:34,250 --> 00:50:35,491 Tschuldigung. 708 00:50:37,167 --> 00:50:38,374 Liebst du Männer? 709 00:50:45,750 --> 00:50:47,491 Gar nicht so übel. 710 00:50:49,167 --> 00:50:54,242 Meine These, dass du auf Männer stehst? - Nee, nee. Deine Beine. 711 00:50:56,167 --> 00:51:00,457 Aber hier mal 'n bisschen rasieren. Das wär auch kein Frevel, was? 712 00:51:00,625 --> 00:51:01,991 Fick dich! 713 00:51:02,167 --> 00:51:06,036 Ist man denn gleich lesbisch, wenn man mal 'ne Schwangere küsst? 714 00:51:07,417 --> 00:51:10,160 Ich hab Aquaphobie, seit ich denken kann. 715 00:51:10,250 --> 00:51:11,582 Spring einfach rein! 716 00:51:18,083 --> 00:51:19,415 Nudel. 717 00:51:20,417 --> 00:51:22,124 Versalzene. 718 00:51:24,750 --> 00:51:27,083 Hier, halt das mal! - Klar. 719 00:51:32,750 --> 00:51:35,493 Ha! Ich hab's. 720 00:51:39,542 --> 00:51:41,750 Shit, es schlägt nicht mehr. 721 00:51:41,917 --> 00:51:45,331 Bist du sicher, dass ich ein lebendiges Herz essen muss? 722 00:51:45,500 --> 00:51:50,120 Todsicher. Darin sind sich Magus Magae und Asmodeus einig. 723 00:51:54,417 --> 00:51:56,784 Fuck, ist das romantisch. 724 00:51:56,958 --> 00:51:58,995 (lebhafte Musik) 725 00:52:06,958 --> 00:52:09,951 Das Schwein ist ja ganz. - Das ist ein Ferkel. 726 00:52:10,125 --> 00:52:11,912 Was? 727 00:52:12,083 --> 00:52:14,575 (Sima) Oh, ein kleines Schweinchen. 728 00:52:20,500 --> 00:52:23,459 Voilà, Monsieur, les testicules du cochon. 729 00:52:25,750 --> 00:52:29,164 (Victor) Oh, das ist aber was Feines! 730 00:52:40,167 --> 00:52:43,205 (Wolfi) Und? Will jemand kosten? 731 00:52:45,000 --> 00:52:47,868 Hoden sind das leckerste, proteinreichste Stück. 732 00:52:48,042 --> 00:52:50,500 Macht müde Männer munter, Ralphi. 733 00:52:50,750 --> 00:52:53,743 Hä? Ficki? Jolly Boy? 734 00:52:54,750 --> 00:52:58,164 Also, ich würde ein kleines Stückchen davon probieren. 735 00:52:58,250 --> 00:53:01,322 Also nur, wenn's durch ist, weil wegen Baby. 736 00:53:04,125 --> 00:53:07,243 Der einzige Mann in der Runde ist 'ne schwangere Frau. 737 00:53:10,833 --> 00:53:13,826 Bon appétit, ma chère, Oui, c'est bien. 738 00:53:19,250 --> 00:53:22,493 Non, ce n'est pas grave. Merci. 739 00:53:24,750 --> 00:53:26,992 Dass du so was gut finden kannst, 740 00:53:27,167 --> 00:53:29,500 einen fremden Hoden in den Mund zu nehmen. 741 00:53:32,167 --> 00:53:36,411 Weißt du, Victor, du kritisierst die ganze Zeit an mir rum. 742 00:53:36,583 --> 00:53:41,203 Wir bekommen in wenigen Wochen ein Kind und ich weiß nicht mal, ob du's willst. 743 00:53:42,958 --> 00:53:47,532 Und seit zwei Tagen und Nächten ziehst du dir irgendwelches Zeug rein. 744 00:53:47,792 --> 00:53:50,375 (Victor) Das stimmt doch überhaupt nicht. 745 00:53:51,167 --> 00:53:53,625 Ich find's nur nicht gut, wenn du Hoden isst. 746 00:53:56,042 --> 00:53:57,874 Oder? - Entschuldigung. 747 00:54:00,167 --> 00:54:02,534 (Sima schluchzt.) 748 00:54:04,625 --> 00:54:09,871 Das kommt davon, wenn man Hoden isst. Und das im bald 8. Monat! 749 00:54:12,042 --> 00:54:14,500 Du widerlicher Kotzbrocken! 750 00:54:21,167 --> 00:54:23,750 (Sie grunzt.) 751 00:54:28,167 --> 00:54:29,703 (Er rülpst.) 752 00:54:29,875 --> 00:54:31,241 (Rülpser) 753 00:54:31,417 --> 00:54:33,750 (verkappter Rülpser) 754 00:54:33,917 --> 00:54:36,751 (sehr bemühter Rülpsversuch) 755 00:54:39,750 --> 00:54:44,324 Ihr seid einfach alle Zombies. Das Universum wird euch verschlingen. 756 00:54:44,500 --> 00:54:46,207 Komm! 757 00:54:57,167 --> 00:55:01,992 Außerordentliche Situationen erfordern außerordentliche Maßnahmen. 758 00:55:03,750 --> 00:55:07,164 Abrakadabra, Simsalabim. 759 00:55:11,167 --> 00:55:13,409 Verschwindibus. 760 00:55:21,125 --> 00:55:24,243 In der Werkzeugkammer gibt es Hammer, Sägen und alles, 761 00:55:24,417 --> 00:55:26,283 was man für die Mission braucht. 762 00:55:31,167 --> 00:55:33,159 Hast du etwa Schiss? 763 00:55:33,750 --> 00:55:35,582 Sicher nicht. 764 00:55:39,167 --> 00:55:41,284 Mit dir würde ich alles tun. 765 00:55:41,458 --> 00:55:43,074 So richtig alles. 766 00:55:44,083 --> 00:55:46,746 Gut. Dann holen wir jetzt die Waffen. 767 00:55:50,625 --> 00:55:53,618 Many men say it's very important. 768 00:55:53,792 --> 00:55:54,908 What? 769 00:55:55,083 --> 00:55:58,622 Sex, but I say, it is not. 770 00:55:58,792 --> 00:56:00,909 (Ava) What? 771 00:56:01,083 --> 00:56:03,040 (Ralph) Important. I mean... 772 00:56:03,208 --> 00:56:05,951 Where was I stehen geblieben? - Ich kann Deutsch. 773 00:56:06,125 --> 00:56:08,117 Du bist ja fantastisch. 774 00:56:08,250 --> 00:56:12,290 Vor allem deutsch. Sag Wolfi nichts, der mag keine deutschen Frauen. 775 00:56:13,458 --> 00:56:16,576 Genau, bei meiner Exfrau war ich stehen geblieben. 776 00:56:16,833 --> 00:56:19,120 Sie verließ mich vor fünf Jahren, 777 00:56:19,250 --> 00:56:21,833 wegen meiner künstlerischen Depression. 778 00:56:22,250 --> 00:56:24,492 Aber das ist ganz normal. 779 00:56:24,667 --> 00:56:27,501 Ein großer Künstler muss mal in ein Loch fallen. 780 00:56:27,667 --> 00:56:30,910 (Victor) Alle sagen, Afrikaner seien arm. Falsch! 781 00:56:31,083 --> 00:56:34,497 Der Afrikaner hat, was niemand hat: den Affenbrotbaum. 782 00:56:34,667 --> 00:56:38,331 Das Fleisch seiner Früchte hat Vitamin C und B und Kalzium 783 00:56:38,500 --> 00:56:41,083 und kann sogar Malaria heilen. 784 00:56:41,250 --> 00:56:44,209 Sag mal, Victor, bist du okay soweit? 785 00:56:44,375 --> 00:56:48,164 Aus seinen Blättern lässt sich Spinat machen. 786 00:56:48,333 --> 00:56:52,202 Und aus seiner Asche lässt sich Seife herstellen. 787 00:56:53,167 --> 00:56:55,830 Und Affenbrotbäume mit einem hohlen Stamm 788 00:56:56,000 --> 00:57:00,415 werden als Toilette oder sogar als Gefängnis verwendet. 789 00:57:00,583 --> 00:57:01,790 Als Gefängnis! 790 00:57:02,750 --> 00:57:05,083 Aber diese Zeiten sind jetzt vorbei. 791 00:57:05,250 --> 00:57:08,163 They want me back. I can feel it. 792 00:57:08,250 --> 00:57:10,537 I can feel it too. 793 00:57:15,125 --> 00:57:17,242 Cheers! (lauter Knall) 794 00:57:20,000 --> 00:57:22,242 (Er räuspert sich.) Gut. 795 00:57:24,750 --> 00:57:27,493 Ich war vielleicht manchmal ein Arschloch, ja. 796 00:57:29,417 --> 00:57:32,785 Ich hab euch vielleicht manchmal Probleme gemacht. 797 00:57:34,750 --> 00:57:35,911 Ich bin... 798 00:57:36,083 --> 00:57:38,575 ein feuriges Temperament, ja? 799 00:57:43,250 --> 00:57:46,118 Ich hab euer Leben immer reicher gemacht. 800 00:57:46,250 --> 00:57:47,240 Immer! 801 00:57:50,958 --> 00:57:56,329 Ich hab euer Scheißdrecks-Spießerleben lebendig gemacht. So ist das. 802 00:57:56,500 --> 00:57:58,617 Lebendig gemacht. 803 00:57:59,750 --> 00:58:03,243 Ihr feigen Sackratten. - Jetzt brems dich mal 'n bisschen! 804 00:58:03,417 --> 00:58:05,158 Uns hier so anzukeifen. 805 00:58:05,333 --> 00:58:10,408 Sitzt hier wie der König im Luxusparadies. Und wir drei? Hä? 806 00:58:10,583 --> 00:58:13,906 Hey! - Wolfi. Alles easy, komm. 807 00:58:14,083 --> 00:58:16,575 Darum geht's nicht. Kapierst du das nicht? 808 00:58:16,750 --> 00:58:20,198 Darum geht's überhaupt nicht. Das ist doch nur Dreck. 809 00:58:20,375 --> 00:58:22,867 Äußerlicher Scheißdreck. 810 00:58:23,042 --> 00:58:26,001 Freundschaft, verstehst du, Freundschaft. 811 00:58:26,167 --> 00:58:27,749 Liebe. 812 00:58:29,083 --> 00:58:31,416 Herz, darum geht's. Seele. 813 00:58:33,083 --> 00:58:34,164 Komm schon! 814 00:58:34,250 --> 00:58:38,870 Das hab ich kapiert, als ich allein durch die Wüste radeln musste. 815 00:58:43,292 --> 00:58:45,033 (Wolfi schluchzt.) 816 00:58:53,167 --> 00:58:54,999 Deshalb seid ihr doch da, ne? 817 00:58:55,167 --> 00:58:59,787 Deshalb seid ihr doch da, damit wir wieder was teilen können zusammen. 818 00:58:59,958 --> 00:59:02,496 Dass wir was teilen können, ja? 819 00:59:02,667 --> 00:59:06,661 Weißt du, was? Jetzt teile ich mit dir meine Perlen. 820 00:59:07,750 --> 00:59:09,742 Gut? Ja? 821 00:59:13,083 --> 00:59:15,325 Wir gehen jetzt vögeln. 822 00:59:16,500 --> 00:59:18,492 Come on, babies. 823 00:59:18,750 --> 00:59:21,367 (Lachen und Gekicher) 824 00:59:31,500 --> 00:59:33,958 Ein Pfundskerl, dieser Affenbrotbaum. 825 00:59:35,500 --> 00:59:38,698 (singt zu Pop-Beat) Darkness is the brother of light 826 00:59:39,750 --> 00:59:42,288 A light that is shining so bright 827 00:59:43,792 --> 00:59:47,160 A darkness that I want to feed 828 00:59:47,333 --> 00:59:50,576 Dance, dance to the devil's beat 829 00:59:52,208 --> 00:59:55,246 When you once killed the rabbit 830 00:59:55,333 --> 00:59:58,622 I lost my world, lost my habit 831 00:59:59,917 --> 01:00:02,910 No more windows in the wall 832 01:00:04,250 --> 01:00:07,493 Oh bloody sky, just a freefall 833 01:00:07,667 --> 01:00:12,116 You are the sisters of the heat 834 01:00:12,292 --> 01:00:16,081 Oh dance, devil, to the beat - Dance, dance, dance to the beat 835 01:00:17,667 --> 01:00:20,000 (Sie singt) We are the sisters of the heat 836 01:00:27,375 --> 01:00:29,867 (laute Popmusik) 837 01:00:37,375 --> 01:00:38,866 Komm. 838 01:00:39,042 --> 01:00:42,240 (Popmusik im Hintergrund) 839 01:00:57,792 --> 01:01:00,159 (Wolfi) Ey, mon cher. 840 01:01:01,917 --> 01:01:03,453 Martin, komm mal kurz rüber. 841 01:01:03,625 --> 01:01:07,448 Steck mir den Finger in den Arsch, ich hab die Viagras vergessen. 842 01:01:07,625 --> 01:01:09,833 Das ist doch nicht dein Ernst, oder? 843 01:01:11,917 --> 01:01:15,160 Das ist ein altes Seemannsrezept, das hilft immer. 844 01:01:17,042 --> 01:01:19,500 Das meinst du nicht ernst, das ist eklig. 845 01:01:19,750 --> 01:01:22,868 Hey! Freund hilft Freund. 846 01:01:25,917 --> 01:01:27,874 Also, Finger in den Po, Mexiko! 847 01:01:28,042 --> 01:01:29,624 Ja? Beweg dich. 848 01:01:30,417 --> 01:01:31,783 Komm her. 849 01:01:36,167 --> 01:01:39,285 Was tut man nicht alles für seinen herzkranken Sohn. 850 01:01:39,458 --> 01:01:41,370 Guck nicht hin! 851 01:01:43,750 --> 01:01:45,241 (Wolfi) Auf geht's! 852 01:01:52,750 --> 01:01:54,787 (Wolfi stöhnt.) 853 01:01:56,750 --> 01:01:59,743 (Martin) Stimmt's so? Oder noch tiefer? 854 01:01:59,917 --> 01:02:02,000 Nee, nee, nee, du, das... 855 01:02:02,167 --> 01:02:05,740 Ich wusste, dass du der beste Arschkriecher von Welt bist. 856 01:02:05,917 --> 01:02:07,453 Oh, das ist gut. 857 01:02:10,208 --> 01:02:12,871 Mama hatte recht, du bist ein Scheißclown. 858 01:02:18,917 --> 01:02:20,749 Oh Gott, das arme Kind. 859 01:02:23,042 --> 01:02:27,332 Victor! Darum geht's doch gar nicht. 860 01:02:27,500 --> 01:02:32,245 "Die Kombination aus nährstoffreichem Tiefenwasser und Phytoplankton im..." 861 01:02:32,417 --> 01:02:35,125 Das versteht doch kein Schwein. 862 01:02:38,417 --> 01:02:40,909 "Wasser ist die Quelle des Lebens... 863 01:02:42,750 --> 01:02:44,491 die Quelle des Lebens. 864 01:02:45,250 --> 01:02:47,242 Der Fluss der Zeit. 865 01:02:49,750 --> 01:02:52,493 Wasser sichert nicht nur Überleben, nein, 866 01:02:52,667 --> 01:02:55,330 sondern das Leben an sich." 867 01:02:55,500 --> 01:02:57,537 (Sie atmet tief.) 868 01:02:57,708 --> 01:02:59,370 Au! 869 01:03:02,167 --> 01:03:04,409 Fuck! So erwischen wir ihn nicht. 870 01:03:04,583 --> 01:03:08,998 Du willst doch auch nicht, dass dieses Missverständnis zwischen uns steht. 871 01:03:09,250 --> 01:03:10,366 Komm her. 872 01:03:10,542 --> 01:03:13,501 (Greta) Man bräuchte 'nen Bogen oder 'ne Lanze. 873 01:03:14,250 --> 01:03:18,244 Was schreist du mich so an? - Nimm deine Stinkefinger weg! 874 01:03:20,167 --> 01:03:21,499 Was macht ihr hier? 875 01:03:21,667 --> 01:03:24,501 Sieht man doch: Wir fangen einen Strauß. 876 01:03:24,667 --> 01:03:26,499 Was geht das den Zombie an? 877 01:03:28,792 --> 01:03:31,990 Ich weiß zwar nicht, wofür, aber lasst mich das machen. 878 01:03:32,167 --> 01:03:34,284 Papa! - Ich hol euch das Viech. 879 01:03:36,333 --> 01:03:38,370 Papa! Nein! 880 01:03:41,250 --> 01:03:43,663 Papa! Komm da raus! 881 01:03:44,750 --> 01:03:48,164 Scheiße! Papa! Geh raus da! 882 01:03:49,250 --> 01:03:51,333 Knut, ich hab ihn. - Pass auf! 883 01:03:53,458 --> 01:03:54,744 Papa! 884 01:03:54,917 --> 01:03:57,500 Du musst das nicht machen. 885 01:03:57,667 --> 01:03:58,908 Hinter dir! 886 01:03:59,083 --> 01:04:00,494 Papa, komm! 887 01:04:11,750 --> 01:04:14,163 Komm, Knut. Es ist sinnlos. 888 01:04:15,417 --> 01:04:16,908 Komm! 889 01:04:17,875 --> 01:04:21,619 Wo wollt ihr denn hin? Ich werd mit der Sau schon fertig. 890 01:04:21,792 --> 01:04:24,034 Pimmelpillchen. 891 01:04:24,208 --> 01:04:26,416 Pimmelpillchen, kommt raus! 892 01:04:27,750 --> 01:04:30,333 Pimmelpillchen. 893 01:04:33,417 --> 01:04:34,749 (Er schreit.) 894 01:04:37,958 --> 01:04:40,951 (Piepen) 895 01:05:00,917 --> 01:05:04,536 Dass du dir sogar Kühlschränke von innen anschauen musst. 896 01:05:07,833 --> 01:05:10,041 Du hast echt 'nen Knall, chérie. 897 01:05:11,042 --> 01:05:13,750 Das geht dich 'n Scheißdreck an. 898 01:05:13,917 --> 01:05:16,455 Das geht mich sehr wohl was an, ja? 899 01:05:24,917 --> 01:05:29,241 Kennst du den Unterschied zwischen einem Kühlschrank und einer Frau? Hm? 900 01:05:29,417 --> 01:05:32,160 Nee. Interessiert mich auch nicht. 901 01:05:33,917 --> 01:05:36,250 Dann pass mal auf. 902 01:05:38,792 --> 01:05:40,249 Et voilà. 903 01:05:43,000 --> 01:05:46,323 Der Kühlschrank furzt nicht, wenn man die Gurke rausholt. 904 01:06:19,875 --> 01:06:23,243 (entspannte Musik) 905 01:06:29,083 --> 01:06:31,245 Why don't you join us? 906 01:06:36,292 --> 01:06:37,658 Hm? 907 01:06:37,875 --> 01:06:39,241 Äh... no. 908 01:06:39,375 --> 01:06:43,415 I don't smoke. I'm a sports man, you know? 909 01:06:43,583 --> 01:06:47,247 And I don't fuck prostitutes or girls of my friends. 910 01:06:47,417 --> 01:06:50,956 Deep in my heart I'm a feminist. 911 01:06:53,750 --> 01:06:56,288 Ladies, have a good night! 912 01:06:58,542 --> 01:07:01,034 Jetzt... Jetzt stirbst du. 913 01:07:02,167 --> 01:07:04,159 Wenigstens haben wir's versucht. 914 01:07:04,250 --> 01:07:05,957 Stimmt, und... 915 01:07:07,125 --> 01:07:09,082 im Grunde beneide ich dich sogar. 916 01:07:10,083 --> 01:07:11,244 Du beneidest mich? 917 01:07:11,417 --> 01:07:15,912 (Ralph) Gretchen. Sandmännchen-Zeit. Ab ins Bettchen! 918 01:07:17,958 --> 01:07:19,494 Fuck you! 919 01:07:19,750 --> 01:07:22,333 (Martin schreit.) 920 01:07:25,250 --> 01:07:27,082 Was für 'n Irrenhaus. 921 01:07:30,125 --> 01:07:31,957 (Martin) Ich hab ihn. 922 01:07:32,125 --> 01:07:34,333 (Scheppern) 923 01:07:34,500 --> 01:07:36,412 (Wolfi) Du dreckiges... 924 01:07:37,417 --> 01:07:38,999 Ruth? 925 01:07:39,167 --> 01:07:40,749 Ich komme. 926 01:07:40,917 --> 01:07:42,579 Ruth! 927 01:07:47,417 --> 01:07:50,125 Ich krieg auch ohne Pille einen hoch. 928 01:07:55,167 --> 01:07:56,749 Ah, nee! 929 01:07:56,917 --> 01:07:58,158 Ralphi... 930 01:07:58,333 --> 01:08:00,746 Das verstehst du vollkommen falsch. 931 01:08:09,250 --> 01:08:11,867 Wie spät haben wir's denn eigentlich? 932 01:08:16,250 --> 01:08:17,411 Viertel vor drei. 933 01:08:18,917 --> 01:08:21,125 Wir sollten längst im Bett sein. 934 01:08:21,250 --> 01:08:25,039 Ja, dann machen wir jetzt Schluss, oder? 935 01:08:25,208 --> 01:08:26,244 Ja. 936 01:08:26,333 --> 01:08:29,371 Du schluckst jetzt deine eigenen Hoden. 937 01:08:30,458 --> 01:08:33,530 (Elektrisches Messer geht an.) 938 01:08:47,292 --> 01:08:49,204 (Ralph) Ich krieg dich. 939 01:09:05,583 --> 01:09:07,119 (Ralph brüllt.) 940 01:09:11,708 --> 01:09:13,825 Die hat damit angefangen. 941 01:09:14,000 --> 01:09:17,744 Ich hab ihr nur 'nen Gefallen getan und ihr's 'n bisschen besorgt. 942 01:09:17,917 --> 01:09:21,957 Das kommt auch dir zugute. Das wirst du sehen. 943 01:09:22,125 --> 01:09:23,991 Jetzt tu nicht so spießig! 944 01:09:24,167 --> 01:09:28,241 (Ralph) Spießig? Ja, genau. Aufgespießt gehörst du. 945 01:09:28,417 --> 01:09:31,376 Du! Du! Komm raus da! 946 01:09:31,542 --> 01:09:34,740 Ich kenn mich nicht aus mit dem ganzen Treue-Kram. 947 01:09:34,917 --> 01:09:37,159 Ich bin ein Libertin, Mann. 948 01:09:38,583 --> 01:09:40,324 Fick dich! 949 01:09:43,750 --> 01:09:46,163 (Messer fällt zu Boden.) 950 01:09:52,750 --> 01:09:56,198 Weißt du was, Ruth? Du warst echt 'ne Fehlinvestition. 951 01:09:58,250 --> 01:10:00,162 Fehlinvestition? 952 01:10:00,250 --> 01:10:04,745 Mit was hast du denn investiert? Mit Weichspüler oder Tupperdosen? 953 01:10:05,917 --> 01:10:08,250 Mit meinem Herzen. 954 01:10:10,750 --> 01:10:12,491 Es ist aus mit uns. 955 01:10:17,500 --> 01:10:21,164 (afrikanisches Buschgeschrei) 956 01:10:31,500 --> 01:10:34,243 (pompöse Walzermusik) 957 01:10:50,417 --> 01:10:52,409 (Aufprall und Stöhnen) 958 01:10:59,333 --> 01:11:02,747 Es ist schon sehr schlimm, dass ich jetzt sterben muss. 959 01:11:04,417 --> 01:11:07,535 Aber noch schlimmer ist, dass ich in meinem Leben 960 01:11:07,708 --> 01:11:10,200 nie das Allerschönste tun konnte. 961 01:11:17,250 --> 01:11:20,163 Das ist tatsächlich grauenerregend. 962 01:11:29,250 --> 01:11:32,948 Upps, guck mal. Die hab ich rein zufällig dabei. 963 01:11:34,167 --> 01:11:37,160 Knut, es gibt keine Zufälle im Leben. 964 01:11:37,750 --> 01:11:38,957 Auch nicht im Tod. 965 01:11:50,542 --> 01:11:53,376 (romantische Musik) 966 01:12:15,250 --> 01:12:17,367 (Vögel zwitschern.) 967 01:12:21,583 --> 01:12:23,791 (Summen) 968 01:12:35,500 --> 01:12:37,412 Hey, Papa! 969 01:12:37,583 --> 01:12:39,916 Schon wieder im Tischtennis verloren? 970 01:12:50,167 --> 01:12:51,954 Dieser Scheißvogel. 971 01:12:52,125 --> 01:12:54,959 (Er stöhnt.) 972 01:13:03,000 --> 01:13:04,081 Scheiße. 973 01:13:08,167 --> 01:13:12,457 Du bist das einzig Gute, was ich jemals zustande gebracht hab. 974 01:13:14,500 --> 01:13:16,537 Und ich liebe dich über alles. 975 01:13:17,542 --> 01:13:20,990 Ich kann's dir nur nicht so zeigen, weil ich... 976 01:13:21,167 --> 01:13:22,829 mich so schäme. 977 01:13:26,083 --> 01:13:27,824 Weißt du, was? 978 01:13:30,417 --> 01:13:32,750 Ich geh jetzt zu Wolfi und den anderen 979 01:13:32,917 --> 01:13:35,580 und sag ihnen, dass es alles ein Bluff war. 980 01:13:35,833 --> 01:13:38,246 Ich scheiß doch auf Scooter. 981 01:13:38,333 --> 01:13:39,915 Was? 982 01:13:41,292 --> 01:13:44,490 Papa, du machst dich und mich nicht zum Volldeppen! 983 01:13:44,750 --> 01:13:46,582 Wir ziehen das durch! Deal? 984 01:13:47,500 --> 01:13:51,323 Ich bin schon viel zu weit gegangen. Ich hab dir viel zu viel... 985 01:13:51,500 --> 01:13:53,913 Papa! Wir ziehen das durch. Deal? 986 01:13:54,083 --> 01:13:55,494 Okay. Deal. 987 01:13:58,000 --> 01:14:01,323 Oh, der Vogel hätte mich fast geknackt. 988 01:14:04,958 --> 01:14:06,369 Ralph! 989 01:14:08,167 --> 01:14:10,534 (Victor) Sima! Wo bist du denn? 990 01:14:11,500 --> 01:14:14,538 (Ruth) Ralph? Ralph! 991 01:14:14,792 --> 01:14:16,328 Ah, scheiße! 992 01:14:16,500 --> 01:14:18,867 Sag mal, hast du Sima gesehen? 993 01:14:19,042 --> 01:14:21,250 Nee, hast du Ralph gesehen? 994 01:14:22,750 --> 01:14:25,743 Die ist doch nicht mit Ralph durchgebrannt, oder? 995 01:14:25,917 --> 01:14:27,499 Bist du bekloppt? 996 01:14:27,750 --> 01:14:31,243 Doch nicht mit 'ner Hochschwangeren! Was soll er denn damit? 997 01:14:31,333 --> 01:14:32,665 Sima! 998 01:14:32,875 --> 01:14:35,117 Haben Sie Ralph gesehen? - Nein. 999 01:14:35,292 --> 01:14:38,490 Das Krankenhaus in Avignon hat gerade angerufen. 1000 01:14:38,667 --> 01:14:42,160 Ihre Frau liegt dort. Man erwartet Sie. Ich gratuliere. 1001 01:14:42,250 --> 01:14:43,832 Oh Gott! 1002 01:14:44,750 --> 01:14:46,787 Geht's jetzt los? 1003 01:14:46,958 --> 01:14:49,621 (rhythmische Musik) 1004 01:14:52,167 --> 01:14:54,500 Bitte, bitte, du lieber Gott im Himmel. 1005 01:14:54,750 --> 01:14:57,333 Lass Sima gesund sein. Und das Baby ebenso. 1006 01:14:57,500 --> 01:15:01,039 Und ich verspreche, ich nehme nie wieder Drogen. 1007 01:15:07,083 --> 01:15:10,042 (Alle schreien.) - Ah, brennt das! 1008 01:15:15,167 --> 01:15:17,500 Lieber Gott, lass es kein Negerbaby sein. 1009 01:15:17,667 --> 01:15:21,616 Ich meine, kein schwarzes Kind. Entschuldige, kein schwarzes Kind. 1010 01:15:21,833 --> 01:15:23,165 Negerbaby? 1011 01:15:25,083 --> 01:15:26,915 (Wolfi) Wieso denn Negerbaby? 1012 01:15:35,250 --> 01:15:38,823 Ma femme est en train d'accoucher. Sima Behr. 1013 01:15:39,000 --> 01:15:42,164 (Frau) Chambre 157, à gauche là. 1014 01:15:43,417 --> 01:15:46,410 (hektische Musik) 1015 01:16:07,750 --> 01:16:09,491 Victor! - Schnäuzchen? 1016 01:16:09,750 --> 01:16:11,241 Victor. 1017 01:16:13,750 --> 01:16:16,288 Was ist denn bei dir passiert? - Ralph? 1018 01:16:18,083 --> 01:16:21,042 Ralph hat mich zum Glück im Treppenhaus gefunden. 1019 01:16:21,208 --> 01:16:23,165 Das Baby kam noch im Taxi. 1020 01:16:23,333 --> 01:16:27,452 Ralph hat die Nabelschnur durchgebissen und uns reingetragen. 1021 01:16:32,167 --> 01:16:35,331 Und, äh, wo ist das jetzt? 1022 01:16:37,250 --> 01:16:39,207 Der Kleine liegt im Brutkasten. 1023 01:16:43,167 --> 01:16:44,248 Du, Schatz... 1024 01:16:45,417 --> 01:16:48,990 Ich hoffe, du freust dich auch, dass er jetzt bei uns ist? 1025 01:16:49,167 --> 01:16:50,499 Ja. 1026 01:16:57,583 --> 01:16:59,620 Pst. 1027 01:17:10,167 --> 01:17:13,706 Monsieur Pawlow? Bonjour, Dr. Lefèvre. 1028 01:17:13,875 --> 01:17:16,242 Bonjour. - Suivez-moi, s'il vous plait. 1029 01:17:20,750 --> 01:17:24,164 Voilà, ici, s'il vous plait. Votre fils. 1030 01:17:26,500 --> 01:17:28,332 Votre fils. 1031 01:17:41,167 --> 01:17:43,955 Es ist kein Neger. 1032 01:17:44,125 --> 01:17:45,957 Excusez-moi! 1033 01:17:54,667 --> 01:17:56,659 Kambodscha. 1034 01:17:57,625 --> 01:18:00,914 (pompöse Walzermusik) 1035 01:18:02,542 --> 01:18:05,501 Kambodscha. Für ihre Frauenrechte. 1036 01:18:08,250 --> 01:18:10,492 Äh, großer Käse, aber... 1037 01:18:11,500 --> 01:18:14,914 dem kleinen Pol Pot, dem geht's prächtig. 1038 01:18:21,750 --> 01:18:23,161 Victor! 1039 01:18:23,917 --> 01:18:28,082 Ist doch nicht so schlimm. - Ich fühl mich plötzlich so, so anders. 1040 01:18:28,250 --> 01:18:32,745 Das müssen die Endorphine von Sima sein, das überträgt sich. 1041 01:18:34,083 --> 01:18:36,951 Und? War's geil mit Wolfi? 1042 01:18:38,542 --> 01:18:41,410 Ja. Oberaffengeil. 1043 01:18:41,583 --> 01:18:43,996 Du bist 'n billiges Flittchen, weißt du das? 1044 01:18:45,083 --> 01:18:49,908 Danke. Aber am geilsten war der Moment, wo du uns erwischt hast. 1045 01:18:50,083 --> 01:18:54,578 Du sahst so hasserfüllt aus. So pur. Sexy. 1046 01:18:54,750 --> 01:18:57,788 Hätte nicht gedacht, dass du für mich töten kannst. 1047 01:19:00,583 --> 01:19:02,415 Komm mit! 1048 01:19:03,167 --> 01:19:05,910 Kleine Schlampe, rein da! 1049 01:19:08,917 --> 01:19:12,035 Qu'est ce que vous faites? Vous êtes fous ou quoi? 1050 01:19:18,583 --> 01:19:20,290 Ralph! 1051 01:19:21,083 --> 01:19:23,746 Da rein haben wir aber nicht besprochen. 1052 01:19:23,917 --> 01:19:25,499 Selbst schuld. 1053 01:19:25,750 --> 01:19:28,993 Du beschwerst dich doch sonst immer, ich wär so 'n... 1054 01:19:29,167 --> 01:19:32,490 anal fixierter Typ. 1055 01:19:33,625 --> 01:19:36,163 Victor, bleib stehen! Bist du bescheuert? 1056 01:19:36,250 --> 01:19:37,991 Mann! Hey! 1057 01:19:38,167 --> 01:19:39,578 Hör auf! 1058 01:19:39,833 --> 01:19:41,916 Raus damit. Bist du wahnsinnig? 1059 01:19:42,083 --> 01:19:44,496 Raus! Jetzt gib die Dinger da raus! 1060 01:19:44,750 --> 01:19:46,241 Du, ähm... 1061 01:19:46,333 --> 01:19:49,497 Davon stirbst du nicht. Das sind weibliche Hormone. 1062 01:19:49,750 --> 01:19:51,491 Was? 1063 01:19:54,500 --> 01:19:56,162 Mensch! 1064 01:19:58,500 --> 01:20:00,492 (Handy klingelt.) 1065 01:20:03,125 --> 01:20:07,495 (Jasmin) Victor? Das hätte ich ja von dir zuletzt erwartet. 1066 01:20:07,750 --> 01:20:11,790 Der neue Text ist intelligent, hat Herz und spricht klar ans Volk. 1067 01:20:11,958 --> 01:20:13,995 Das ist großartig. 1068 01:20:14,167 --> 01:20:17,331 Da hast du dir ja gerade noch mal den Arsch gerettet. 1069 01:20:17,500 --> 01:20:19,492 Bis Montag! Tschüs! 1070 01:20:19,750 --> 01:20:21,742 Sima hat das... die hat... 1071 01:20:22,750 --> 01:20:24,241 Sima. 1072 01:20:25,500 --> 01:20:27,366 Komm! 1073 01:20:38,167 --> 01:20:41,331 Ich hätte besser mit dem Kindermachen anfangen sollen, 1074 01:20:41,500 --> 01:20:43,412 bevor es mit den Drogen losging. 1075 01:20:45,250 --> 01:20:48,084 Ich hab vor Jahren meine Spermien testen lassen. 1076 01:20:48,250 --> 01:20:50,082 Das weiß Sima nicht. 1077 01:20:52,167 --> 01:20:54,625 Fast nur Krüppel und Lahmärsche. 1078 01:20:56,417 --> 01:21:00,912 Dass solche Spermien ein Tor treffen, die Wahrscheinlichkeit ist so groß, 1079 01:21:01,083 --> 01:21:04,121 wie dass uns gleich ein Komet auf die Birne knallt. 1080 01:21:09,750 --> 01:21:13,994 Dann sei dem Koreaner doch dankbar, dass er das Tor geschossen hat, oder? 1081 01:21:14,167 --> 01:21:17,160 Kambodschaner! Kambodschaner, nicht Koreaner. 1082 01:21:17,250 --> 01:21:19,993 Du hättest echt Seelsorger werden sollen. 1083 01:21:20,792 --> 01:21:22,249 Danke. 1084 01:21:29,500 --> 01:21:31,036 (alter Mann) Echec et mat. 1085 01:21:31,208 --> 01:21:34,497 (ruhige Musik) 1086 01:21:48,167 --> 01:21:50,159 Ich will jetzt gern zu Sima. 1087 01:21:51,250 --> 01:21:53,082 Und zu meinem Sohn. 1088 01:22:04,375 --> 01:22:07,368 (ruhige Cello-Musik) 1089 01:22:38,750 --> 01:22:40,742 Ich muss dir noch sagen, dass... 1090 01:22:40,917 --> 01:22:44,160 Pst. Zerstör die "Romance" nicht! 1091 01:22:48,125 --> 01:22:49,536 Ich hab auch noch nie. 1092 01:22:54,917 --> 01:22:57,000 Bin ich jetzt 'n schlechter Vampir? 1093 01:23:02,167 --> 01:23:05,239 Vielleicht ist so ein Adoptivkind auch schick für dich 1094 01:23:05,417 --> 01:23:07,409 und deine Karriere als Politiker. 1095 01:23:07,583 --> 01:23:09,916 Es ist kein Adoptivkind, es ist meins. 1096 01:23:13,042 --> 01:23:15,876 Er hätte aber auch weiß sein können. 1097 01:23:17,167 --> 01:23:19,124 Oder schwarz. 1098 01:23:19,292 --> 01:23:23,536 Wenn du magst, können wir auch gleich noch eins machen, ja? 1099 01:23:23,708 --> 01:23:25,165 Ja. 1100 01:23:26,500 --> 01:23:28,833 Weißt du, wo er entstanden sein muss? 1101 01:23:29,000 --> 01:23:31,583 Auf einem Tuk Tuk inmitten von Siem Reap. 1102 01:23:31,750 --> 01:23:33,241 Ich will's nicht wissen. 1103 01:23:33,417 --> 01:23:37,491 Oder sollen wir das Kind Tuk Tuk nennen? - Entschuldigung. 1104 01:23:37,667 --> 01:23:39,954 Ich lieb dich so. - Ich liebe dich. 1105 01:23:40,125 --> 01:23:42,583 So, da würde ich mal sagen... 1106 01:23:44,750 --> 01:23:48,289 auf den stolzen Vater und auf die stolze Mutter! 1107 01:23:48,458 --> 01:23:50,916 Ja, und auf euch natürlich, Jungs. 1108 01:23:51,083 --> 01:23:53,325 Ich... äh, ich... 1109 01:23:54,250 --> 01:23:57,743 Ich werde diese Tage für immer in meinem Herzen behalten. 1110 01:23:57,917 --> 01:23:59,158 Danke dafür. 1111 01:24:01,333 --> 01:24:03,245 Wir danken dir. 1112 01:24:04,750 --> 01:24:06,833 (alle) Prost. 1113 01:24:12,167 --> 01:24:14,124 Hast du es dir noch mal überlegt? 1114 01:24:14,292 --> 01:24:17,706 Was denn? - Du weißt schon. 1115 01:24:19,542 --> 01:24:20,828 Was? 1116 01:24:22,167 --> 01:24:25,490 Darf Knut leben oder muss er sterben? 1117 01:24:30,750 --> 01:24:33,743 Pass mal auf. Klar helfe ich dir. 1118 01:24:35,792 --> 01:24:39,206 Ich stell dir einen Scheck über die 40.000 noch heute aus. 1119 01:24:42,417 --> 01:24:45,285 Wolfi... - Ist doch kein Problem. 1120 01:24:45,458 --> 01:24:50,749 Wir werden dir für immer dankbar sein. Du bist wirklich der... Allergrößte. 1121 01:24:57,750 --> 01:25:00,163 So, ich muss noch kurz in die Stadt. 1122 01:25:00,333 --> 01:25:02,541 Überraschung für den letzten Abend. 1123 01:25:02,708 --> 01:25:04,449 Keine Drogen! Keine Drogen. 1124 01:25:04,625 --> 01:25:06,992 Nee, das wird was ganz Tolles. 1125 01:25:07,167 --> 01:25:10,535 Ich nehm dann ein Taxi nach Hause. Wir treffen uns dort. 1126 01:25:10,708 --> 01:25:12,574 Also, bis gleich. 1127 01:25:12,750 --> 01:25:14,116 Bis später. 1128 01:25:14,292 --> 01:25:16,750 Wollen wir uns den Kleinen anschauen? 1129 01:25:16,917 --> 01:25:18,499 Ja klar, natürlich. Komm. 1130 01:25:18,750 --> 01:25:20,787 Hör auf! Nicht! 1131 01:25:28,458 --> 01:25:31,451 (beschwingte Musik) 1132 01:25:35,125 --> 01:25:38,163 Guck mal. Guck mal, hier. Um die Nase herum. 1133 01:25:38,250 --> 01:25:42,164 Der sieht mir schon ähnlich, oder? Der Kleine. 1134 01:25:43,750 --> 01:25:46,493 Jetzt wo du's sagst. Verblüffend. - Nicht wahr? 1135 01:25:46,750 --> 01:25:50,243 Selbst ein Blinder sieht, dass da eine Ähnlichkeit ist. 1136 01:25:50,333 --> 01:25:53,497 Hier sitzt nämlich der Charakter. - Süß. 1137 01:26:22,917 --> 01:26:24,624 Komm, Schatz. 1138 01:26:26,917 --> 01:26:28,624 Alles gebongt, Partner. 1139 01:26:31,500 --> 01:26:33,583 Igitt. 1140 01:26:37,750 --> 01:26:38,866 Danke. 1141 01:26:45,500 --> 01:26:49,323 Herr Wolfgang von Siebenthal bedankt sich für Ihr Geschenk. 1142 01:26:50,750 --> 01:26:53,538 Was soll das sein? - Kapier ich auch nicht. 1143 01:26:53,708 --> 01:26:56,451 Jean, könnten Sie uns bitte aufklären? 1144 01:26:56,625 --> 01:27:00,448 Das sind zum einen die Mietkosten für das Haus, 1145 01:27:00,625 --> 01:27:02,867 die Lebensmittel und Getränke, 1146 01:27:03,042 --> 01:27:08,492 die zerstörten Wertgegenstände und der Begleitservice mit den beiden Damen. 1147 01:27:14,458 --> 01:27:17,166 Darf ich jetzt Ihre Kreditkarten einsammeln? 1148 01:27:17,250 --> 01:27:21,824 Das klärt sich, sobald Wolf zurück ist. - Das bezweifle ich sehr. 1149 01:27:22,000 --> 01:27:23,957 Er musste dringend abreisen. 1150 01:27:24,125 --> 01:27:28,039 Er hatte, wie sagte er: "the time of his life". 1151 01:27:28,208 --> 01:27:31,246 Er lässt Sie aber ganz herzlichst grüßen. 1152 01:27:31,417 --> 01:27:33,079 Ihre Kreditkarten, bitte. 1153 01:27:45,125 --> 01:27:46,536 Wir zahlen nicht. - Nein. 1154 01:27:46,792 --> 01:27:49,000 Ich übernehme meinen Teil. 1155 01:27:49,167 --> 01:27:53,332 Was? Du Sackgesicht, pass mal auf, steck sofort deine Karte wieder ein! 1156 01:27:53,500 --> 01:27:55,833 Das ist mein Geld. Ich zahle meinen Teil. 1157 01:27:57,000 --> 01:28:01,199 Wenn du mir meinen Anteil pumpen könntest, bis mein neues Album... 1158 01:28:01,375 --> 01:28:03,332 Vergiss es! - Du Jammerlappen, du! 1159 01:28:03,500 --> 01:28:07,164 (Ruth) Du billige Nutte! Fass meinen Mann nicht an! 1160 01:28:07,250 --> 01:28:10,243 (Alle schreien durcheinander.) 1161 01:28:11,958 --> 01:28:14,075 Silence! (Schuss) 1162 01:28:14,250 --> 01:28:16,913 (Geschrei geht weiter.) 1163 01:28:30,583 --> 01:28:32,791 (Lautsprecher-Durchsage) 1164 01:28:44,167 --> 01:28:46,409 (Beats aus den Kopfhörern) 1165 01:28:51,750 --> 01:28:55,494 (Martin singt) Darkness is the brother of light 1166 01:28:55,750 --> 01:28:58,242 A light that is shining so bright 1167 01:28:59,750 --> 01:29:02,367 A darkness that I want to feed 1168 01:29:03,500 --> 01:29:06,538 Dance, dance to the devil's beat 1169 01:29:07,750 --> 01:29:10,288 When you once killed the rabbit 1170 01:29:16,167 --> 01:29:18,284 (entspannte Musik) 1171 01:29:32,125 --> 01:29:34,242 Kill the rabbit! 1172 01:29:49,750 --> 01:29:53,164 (Dance-Musik: "Kill the Rabbit") 88699

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.