All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e11 Pocket Money

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:41,579 --> 00:01:42,579 Whoa there. 2 00:01:42,600 --> 00:01:43,600 Whoa. 3 00:01:44,440 --> 00:01:47,900 Beauty hasn't to be driven hard while he's short of feed. You ought to know 4 00:01:47,900 --> 00:01:48,779 by now, Ned. 5 00:01:48,780 --> 00:01:50,180 I'm sorry. I forgot. 6 00:01:51,920 --> 00:01:52,920 Where are the sacks? 7 00:01:53,080 --> 00:01:54,540 The merchant hasn't got any oats left. 8 00:01:54,780 --> 00:01:55,780 He's been cleaned out. 9 00:01:55,880 --> 00:01:57,000 Well, did you try somewhere else? 10 00:01:57,440 --> 00:01:58,440 No, 11 00:01:58,760 --> 00:01:59,760 it's the same all over. 12 00:02:00,060 --> 00:02:01,680 Something about the bad harvest. 13 00:02:02,080 --> 00:02:05,360 Now, we all know about the bad harvest, Ned, but I sent you to find oats for 14 00:02:05,360 --> 00:02:06,279 beauty. 15 00:02:06,280 --> 00:02:09,520 Well, don't you realise how important it is? Look at the state he's in. We've 16 00:02:09,520 --> 00:02:11,039 got to find some oats from somewhere. 17 00:02:12,420 --> 00:02:15,900 Mr Bolton over at Maybury, he sells oats. 18 00:02:16,580 --> 00:02:17,279 I'll go. 19 00:02:17,280 --> 00:02:20,700 No, not yet. Beauty's got to be rested first. I'm fed. 20 00:02:21,620 --> 00:02:24,560 There'll have to be hay and beans from now on. We've nothing else. 21 00:02:25,120 --> 00:02:27,900 Poor old boy. It's not what he used to, is it? 22 00:02:28,140 --> 00:02:29,220 Did you get my milk jug? 23 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 You didn't forget? 24 00:02:33,240 --> 00:02:34,580 No, I got it. 25 00:02:59,370 --> 00:03:00,370 right, Mr. Bolton? 26 00:03:00,550 --> 00:03:02,090 And how's me old friend Black Beauty? 27 00:03:02,470 --> 00:03:03,289 This is Dr. 28 00:03:03,290 --> 00:03:04,109 Gordon's horse, Pat. 29 00:03:04,110 --> 00:03:07,410 What do you think of him, eh? He is a beauty, you know, Mr. Bolton. Yes. I'll 30 00:03:07,410 --> 00:03:10,330 wait till you won't find a better horse in Edmonton Hall. Old Ben, you looks 31 00:03:10,330 --> 00:03:12,630 after squires broken down old nags, don't you, Ben? 32 00:03:13,030 --> 00:03:14,030 Now then, Charlie. 33 00:03:14,310 --> 00:03:17,350 Ah, go on, Ben. Do you know what I'm a fool, do you, eh? 34 00:03:18,150 --> 00:03:20,570 We're clean our votes, Mr. Bolton, and Dr. 35 00:03:20,790 --> 00:03:22,790 Gordon wondered if you could let him for a few bags. 36 00:03:23,030 --> 00:03:25,910 Oh, well, you're a bit lucky. I just happen to have one bag left. 37 00:03:26,250 --> 00:03:29,210 And seeing as how it's for a black beauty, I'll gladly let you have it. 38 00:03:29,470 --> 00:03:31,390 Thanks. Right, maybe some more tomorrow. 39 00:03:31,990 --> 00:03:33,230 If so, I'll bring them over. 40 00:03:34,210 --> 00:03:35,210 Can't be long. 41 00:03:35,630 --> 00:03:37,550 I'll be getting back then, Charlie. 42 00:03:38,070 --> 00:03:40,830 Yeah, right over then, Ben. And thanks for looking at Caesar. 43 00:03:41,150 --> 00:03:42,150 No charge. 44 00:03:44,410 --> 00:03:45,410 Bye now. 45 00:03:49,530 --> 00:03:51,130 Look after him, do you? Of course. 46 00:03:52,010 --> 00:03:53,010 Know anything about horses? 47 00:03:53,550 --> 00:03:55,090 There isn't much I don't know about them. 48 00:03:55,530 --> 00:03:56,530 Like a job for tomorrow? 49 00:03:56,850 --> 00:03:58,610 Up at Eddington Hall, I'll give you six pennies. 50 00:03:59,130 --> 00:04:00,270 Six pennies? 51 00:04:01,350 --> 00:04:04,510 I could buy a milk jug with that, couldn't I? Could buy three. 52 00:04:04,950 --> 00:04:05,950 You'll have to work, mind. 53 00:04:06,090 --> 00:04:07,090 I'll work for it, all right. 54 00:04:07,290 --> 00:04:08,290 Good, then that's settled. 55 00:04:08,550 --> 00:04:10,230 Be at the stables at six tomorrow morning. 56 00:04:12,530 --> 00:04:14,950 Here we are. One sack of best quality oats. 57 00:04:15,730 --> 00:04:16,730 Maybe more tomorrow. 58 00:04:18,010 --> 00:04:19,010 Come on, beauty. 59 00:04:19,190 --> 00:04:20,269 That'll keep me going, eh? 60 00:04:20,910 --> 00:04:22,450 There we are, my old beauty. 61 00:04:22,870 --> 00:04:23,870 That's the way. 62 00:04:26,320 --> 00:04:27,320 Off you go. 63 00:04:28,600 --> 00:04:29,600 Thank you, Mr. Bone. 64 00:04:29,820 --> 00:04:31,140 Thank you very much. 65 00:04:35,400 --> 00:04:35,840 Fresh 66 00:04:35,840 --> 00:04:45,400 straw 67 00:04:45,400 --> 00:04:46,400 in each stall. 68 00:04:46,800 --> 00:04:47,800 I'll be back. 69 00:05:30,090 --> 00:05:31,090 Put you back into it, boy. 70 00:05:32,230 --> 00:05:33,230 Come over here. 71 00:05:35,770 --> 00:05:36,770 Now. 72 00:05:37,890 --> 00:05:39,770 Measure each feed carefully, see? 73 00:05:42,130 --> 00:05:43,310 I can't see much. 74 00:05:43,650 --> 00:05:44,469 That's enough. 75 00:05:44,470 --> 00:05:47,730 Beauty gets more than that. Quite a lot more. Bernie's been overfed. 76 00:05:49,330 --> 00:05:50,590 Anyway, there's a grain shortage. 77 00:05:59,550 --> 00:06:00,550 What do you want, boy? 78 00:06:01,150 --> 00:06:03,430 Uh, I fed the horses. 79 00:06:04,150 --> 00:06:05,470 What do you want me to do now? 80 00:06:06,170 --> 00:06:07,170 Go and sweep the yard. 81 00:06:08,810 --> 00:06:09,810 Go on, off you go. 82 00:06:11,530 --> 00:06:12,530 Who are you staring at? 83 00:06:13,430 --> 00:06:16,830 Seen sacks of oats before, haven't you? You said there was a grain shortage. 84 00:06:17,850 --> 00:06:20,230 Oh, well, that's Mr. Armstrong. 85 00:06:21,350 --> 00:06:23,210 Forewarned is forearmed. He laid in a good supply. 86 00:06:23,950 --> 00:06:24,950 Where's that lot going? 87 00:06:25,310 --> 00:06:26,310 Never you mind. 88 00:06:27,050 --> 00:06:28,370 Go on, get on with your work. 89 00:06:35,240 --> 00:06:37,760 You don't think I'd steal grain from the squire, do you? 90 00:06:38,220 --> 00:06:40,840 Well, it looks like he's got plenty. 91 00:06:41,120 --> 00:06:44,320 True. As a lot of people say, he wouldn't miss a few bags. 92 00:06:44,840 --> 00:06:49,000 Yeah. What the eye don't see, the heart don't grieve over, eh? That's all. 93 00:06:49,280 --> 00:06:50,280 Yeah. 94 00:06:50,600 --> 00:06:52,340 Would still be stealing, though, wouldn't it? 95 00:06:53,260 --> 00:06:54,260 Yeah. 96 00:06:54,420 --> 00:06:57,840 So it's a good job the squire's got honest men working for him, ain't that 97 00:06:59,460 --> 00:07:00,460 Yeah. 98 00:07:01,560 --> 00:07:02,760 Yeah, isn't it? 99 00:07:11,010 --> 00:07:12,150 Jenny! Ned! 100 00:07:13,390 --> 00:07:17,470 Father's very angry about you coming to work here. You're to find more oats for 101 00:07:17,470 --> 00:07:20,290 Beauty. I know where there's enough for a whole army of horses. 102 00:07:21,370 --> 00:07:22,430 Bring Beauty inside. 103 00:07:23,090 --> 00:07:24,090 Come on, Billy. 104 00:07:40,430 --> 00:07:43,890 Then Potter's stealing grain from the squire. What? It's true. Not only that, 105 00:07:43,950 --> 00:07:45,590 he's giving all the horses short rations. 106 00:07:45,870 --> 00:07:46,870 But how dreadful. 107 00:07:46,970 --> 00:07:48,290 What are you going to do about it? 108 00:07:49,710 --> 00:07:51,090 Be quiet, beauty. 109 00:07:51,310 --> 00:07:53,130 What can I do? Tell the squire. 110 00:07:53,810 --> 00:07:54,810 That's sneaky. 111 00:07:54,950 --> 00:07:58,390 What about Potter? He's stealing from someone he works for. Shh! 112 00:07:59,150 --> 00:08:02,150 Someone who trusts him. There's nothing more sneaky than that. 113 00:08:02,450 --> 00:08:03,630 And what about the horses? 114 00:08:03,850 --> 00:08:05,370 They're supposed to go hungry, are they? 115 00:08:05,650 --> 00:08:06,850 Well, I think he's wicked. 116 00:08:07,350 --> 00:08:09,470 If you don't go and tell the squire, I shall. 117 00:08:11,850 --> 00:08:12,850 Quiet, beauty. 118 00:08:14,270 --> 00:08:15,270 Oh, I don't know. 119 00:08:15,370 --> 00:08:17,730 Whatever I do, I seem to land up in more trouble. 120 00:08:18,050 --> 00:08:20,610 Well, if you keep quiet about it, you'll be as bad as he is. 121 00:08:20,850 --> 00:08:22,350 How do you make that out? It's true. 122 00:08:22,730 --> 00:08:25,490 But I don't like the squire. Well, what's that got to do with it? 123 00:08:27,290 --> 00:08:28,290 All right. 124 00:08:28,770 --> 00:08:30,790 Will you come with me? Of course I will. 125 00:08:34,409 --> 00:08:35,329 Squire Armstrong! 126 00:08:35,330 --> 00:08:36,330 Turn out your pockets. 127 00:08:37,049 --> 00:08:38,490 Did you hear me? Turn out your pockets. 128 00:08:45,930 --> 00:08:48,810 You see, sir, give it back to him. 129 00:08:49,190 --> 00:08:51,810 But I... Why did you do it, Ned? 130 00:08:52,450 --> 00:08:53,650 I was trying to help you. 131 00:08:56,130 --> 00:08:57,170 Stealing from a friend. 132 00:08:57,490 --> 00:09:01,510 But I didn't steal it. It's a trick. He put it there. He wanted to shut me up. 133 00:09:01,630 --> 00:09:02,630 Will you be silent, Lewis? 134 00:09:03,170 --> 00:09:04,610 You have been caught red -handed. 135 00:09:05,890 --> 00:09:07,450 Stealing from someone who gave you work. 136 00:09:07,850 --> 00:09:08,850 That is despicable. 137 00:09:09,690 --> 00:09:12,190 You may have fooled Dr. Gordon, but you've never fooled me. 138 00:09:15,500 --> 00:09:16,500 You can steal it, Jen. 139 00:09:24,440 --> 00:09:25,440 Please, 140 00:09:26,260 --> 00:09:27,260 Mr Armstrong. 141 00:09:27,420 --> 00:09:30,840 I'm sending for Constable Dickens. But it's Ben Potter who's the thief. I've 142 00:09:30,840 --> 00:09:33,480 been very patient with you, my girl. If you continue to make these wild 143 00:09:33,480 --> 00:09:36,860 accusations, you'll be in trouble as well. They're not wild accusations. Then 144 00:09:36,860 --> 00:09:37,860 where's your prune? 145 00:09:40,760 --> 00:09:41,960 I'm real sorry, miss. 146 00:09:42,680 --> 00:09:44,480 But I had to tell the squire about it. 147 00:09:45,079 --> 00:09:46,380 You'd do it on the same, wouldn't you? 148 00:09:54,500 --> 00:09:56,400 Proof? Of course. 149 00:09:56,960 --> 00:09:58,880 We've got to find where he takes the sacks. 150 00:09:59,300 --> 00:10:00,980 It's the only way we'll save Ned. 151 00:10:41,900 --> 00:10:43,440 All right, beauty, you stay here. 152 00:12:20,330 --> 00:12:21,330 Here we are, then. 153 00:12:21,950 --> 00:12:22,789 You're late. 154 00:12:22,790 --> 00:12:23,790 You're jumping. 155 00:12:25,450 --> 00:12:27,250 I've just had a day with that young Lewis boy. 156 00:12:27,890 --> 00:12:31,550 I give him a job up at Eddington Hall, and he goes and catches on what's going 157 00:12:31,550 --> 00:12:35,730 on. He was going to tell the squire, so I fixed it. And how come? I planted some 158 00:12:35,730 --> 00:12:36,649 money on him. 159 00:12:36,650 --> 00:12:37,670 Oh, by heavens. 160 00:12:37,890 --> 00:12:39,690 But you're a tricky fellow, then, aren't you? 161 00:12:40,490 --> 00:12:44,270 See, you were singing in the church choir of a Sunday -old Tinkwad villain 162 00:12:44,270 --> 00:12:45,890 are. Now, you watch your tongue, Charlie. 163 00:12:47,750 --> 00:12:48,750 Where's the stuff, then? 164 00:12:49,470 --> 00:12:50,470 In here? 165 00:12:52,110 --> 00:12:53,490 No, of course it ain't. 166 00:12:54,290 --> 00:12:55,410 Well, where is it then? 167 00:12:55,710 --> 00:12:56,710 Over here. 168 00:13:08,470 --> 00:13:11,170 Oh, you're getting reckless. 169 00:13:11,390 --> 00:13:12,670 No, just greedy. 170 00:13:14,750 --> 00:13:15,750 Well, come on then. 171 00:13:52,490 --> 00:13:54,590 That's why the money was found in his pocket, sir. 172 00:13:55,110 --> 00:13:56,690 He said, Potter, put it there. 173 00:13:58,410 --> 00:14:01,990 After that, he began slandering Potter in a most malicious way. 174 00:14:02,810 --> 00:14:05,170 Well, Ned, ain't you got anything to say? 175 00:14:06,850 --> 00:14:07,890 Oh, what's the use? 176 00:14:08,110 --> 00:14:10,210 I just hope he keeps on robbing you, that's all. 177 00:14:10,430 --> 00:14:12,530 Because you don't want the truth, do you? 178 00:14:18,170 --> 00:14:19,170 There you are, then. 179 00:14:19,550 --> 00:14:20,550 That ain't enough. 180 00:14:21,770 --> 00:14:22,569 What do you mean? 181 00:14:22,570 --> 00:14:26,090 It's what I always paid? Maybe, but the price just went up. 182 00:14:26,950 --> 00:14:31,130 Look, I paid for nine sacks, Ben Putter. You paid for eight. That one will cost 183 00:14:31,130 --> 00:14:32,130 you ten shillings. 184 00:14:44,390 --> 00:14:45,770 All right, you keep it, then. 185 00:14:46,130 --> 00:14:49,730 And don't you bother to steal no more, because I'm not going to buy them. 186 00:14:51,180 --> 00:14:52,380 You'll change your tune. 187 00:14:52,600 --> 00:14:54,720 Don't forget I know what you're selling them for. 188 00:14:55,600 --> 00:14:58,060 You're no better than a common thief, Ben Potter. 189 00:15:01,880 --> 00:15:08,460 Come on, Caesar. 190 00:16:41,480 --> 00:16:42,480 Wonderful horn. 191 00:16:42,920 --> 00:16:45,840 Oh, eat them all if you want to. 192 00:16:46,060 --> 00:16:47,640 You've just saved my life. 193 00:16:48,760 --> 00:16:50,820 Oh, come on. 194 00:16:51,620 --> 00:16:52,620 Good. 195 00:16:53,320 --> 00:16:54,320 Good. 196 00:16:54,900 --> 00:17:01,880 If only I knew who the other man was, I'd make 197 00:17:01,880 --> 00:17:02,960 the squad believe me then. 198 00:17:05,319 --> 00:17:06,319 What's the matter? 199 00:17:45,550 --> 00:17:46,550 Oh, boy. 200 00:17:47,110 --> 00:17:48,450 Good day to you, my dear. 201 00:17:49,210 --> 00:17:50,210 Hello, Black Beauty. 202 00:17:51,130 --> 00:17:53,690 We're on the trail of oats. Well, then, I'm just your man. 203 00:17:54,910 --> 00:17:56,010 Don't look so surprised. 204 00:17:56,410 --> 00:17:58,350 I managed to lay me hand on a few bags. 205 00:17:58,590 --> 00:17:59,590 You'll never guess where. 206 00:17:59,890 --> 00:18:03,150 Someone who's got plenty. Yes, yes, that's right, yes. 207 00:18:03,530 --> 00:18:07,250 Very nice of him to let you have some. Yes, it was, wasn't it? Yes, yes. I'm 208 00:18:07,250 --> 00:18:09,730 just taking a few bags to your house right now. 209 00:18:10,150 --> 00:18:11,630 Oh, how very kind of you. 210 00:18:12,030 --> 00:18:14,450 I'll ride on ahead and tell my father you're coming. 211 00:18:14,930 --> 00:18:17,130 I'm sure he'll give you a warm welcome, Mr. Bowden. 212 00:18:17,890 --> 00:18:18,990 Bye -bye, my dear. 213 00:18:59,720 --> 00:19:01,580 Mr. Bolton, we've been expecting you. 214 00:19:01,800 --> 00:19:04,180 Ah, Jenny's told you about the oats? 215 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Yes. 216 00:19:06,120 --> 00:19:07,120 She's told me everything. 217 00:19:08,060 --> 00:19:09,540 Oh, good, good. 218 00:19:10,560 --> 00:19:11,700 Three bags, then. 219 00:19:12,300 --> 00:19:14,320 I'm afraid the price is rather high. 220 00:19:14,560 --> 00:19:15,560 I thought it might be. 221 00:19:15,620 --> 00:19:17,800 Well, that's how it is, I'm afraid. 222 00:19:18,600 --> 00:19:19,860 Can't do nothing about it. 223 00:19:21,140 --> 00:19:23,360 Very hard to come by nowadays, oats. 224 00:19:23,760 --> 00:19:27,020 As you know, I just have to beg the borrower. 225 00:19:27,240 --> 00:19:28,700 Or steal them, Mr. Bolton. 226 00:19:31,800 --> 00:19:35,840 Well, you know what I mean. Yes, I know exactly what you mean. 227 00:19:37,060 --> 00:19:39,360 Trail of guilt, Mr. Bolton. 228 00:19:39,800 --> 00:19:42,940 All the way to Ben Potter's hiding place. 229 00:20:07,400 --> 00:20:08,540 I think he's learned his lesson. 230 00:20:15,480 --> 00:20:16,480 There you are, beauty. 231 00:20:16,740 --> 00:20:17,740 I'm Squire Armstrong. 232 00:20:18,480 --> 00:20:20,900 I'm grateful. Thanks for helping to unmask a couple of villains. 233 00:20:21,720 --> 00:20:23,000 What will happen to them? 234 00:20:23,220 --> 00:20:24,480 I'm afraid they'll go to prison. 235 00:20:25,540 --> 00:20:27,200 I didn't get any money, Aunt Amy. 236 00:20:28,100 --> 00:20:29,100 Silly, isn't it? 237 00:20:29,560 --> 00:20:31,200 Because I did want to get you a milk jug. 238 00:20:31,540 --> 00:20:32,540 I know. 239 00:20:33,340 --> 00:20:35,680 And if you kept quiet about Ben Potter, he'd have paid you. 240 00:20:36,080 --> 00:20:37,080 Yeah. 241 00:20:37,230 --> 00:20:39,170 But I couldn't do that. Could I, Jen? 242 00:20:40,070 --> 00:20:41,070 I'm glad. 243 00:20:41,410 --> 00:20:43,170 That was a better present than a milk jug. 244 00:20:44,050 --> 00:20:45,050 Wasn't it, beauty? 245 00:20:45,590 --> 00:20:52,590 Oh, by the way, I talked to Mr Armstrong, and he said you can help out 246 00:20:52,590 --> 00:20:56,930 stables at Eddington Hall until they replace you, Papa. 247 00:20:58,830 --> 00:21:00,070 You'd like that, wouldn't you? 248 00:21:02,550 --> 00:21:03,550 No. 249 00:21:04,350 --> 00:21:05,350 No. 250 00:21:07,920 --> 00:21:08,920 Look at these blisters. 251 00:21:09,180 --> 00:21:10,740 One oughtn't enough to look after. 252 00:21:13,860 --> 00:21:14,900 I'm down it soon. 17217

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.