All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e07 The Medicine Man

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,350 --> 00:01:33,190 Headaches. Uh, insomnia. 2 00:01:33,430 --> 00:01:34,430 What's that, then? 3 00:01:34,710 --> 00:01:36,910 It's sleeplessness, missus, it's sleeplessness. Oh. 4 00:01:37,210 --> 00:01:40,930 Coughs and colds. Uh, loss of appetite. I've even known it to cure the gap. I'm 5 00:01:40,930 --> 00:01:44,550 telling you, madam, that with a bottle of Joskin's Universal Panacea in your 6 00:01:44,550 --> 00:01:47,370 house, you won't never need to go to no doctor, no not ever. 7 00:01:47,850 --> 00:01:49,090 How much is it, then? 8 00:01:49,550 --> 00:01:52,970 Sixpence. But you can't put a price on good health, missus. It's the best 9 00:01:52,970 --> 00:01:53,970 possession what you've got. 10 00:01:54,750 --> 00:01:56,730 This here's an investment, isn't it? An insurance. 11 00:01:56,970 --> 00:01:59,950 Doctor! What are you doing? Coloured water, Mrs. Rogers. 12 00:02:00,650 --> 00:02:03,510 The coloring's got lead in it. It's poisonous. 13 00:02:06,030 --> 00:02:07,750 You, wait a minute. 14 00:02:08,030 --> 00:02:08,948 You, wait a minute. 15 00:02:08,949 --> 00:02:12,890 I've analyzed this. Three of my patients have acute enteritis because of this. 16 00:02:13,710 --> 00:02:14,710 Rubbish. 17 00:02:15,590 --> 00:02:20,870 And if you continue to sell it, I'll see that you're prosecuted. 18 00:02:22,050 --> 00:02:23,050 Will I? 19 00:02:24,250 --> 00:02:26,430 Go on, try it. Look, I mean it, Joskins. 20 00:02:27,450 --> 00:02:28,710 That is certainly mighty. 21 00:02:30,060 --> 00:02:34,140 I don't like being told what to do by no nosy village... All right, all right. 22 00:02:34,320 --> 00:02:35,320 So I'm going. 23 00:02:36,080 --> 00:02:38,540 And keep away from Five Oaks. 24 00:02:38,820 --> 00:02:40,320 Nobody threatens me, matey. 25 00:02:40,740 --> 00:02:41,740 Nobody! 26 00:03:15,150 --> 00:03:18,050 You'll bite your tongue clean through if that knife slips. 27 00:03:18,910 --> 00:03:21,150 And don't press so hard, Albert. 28 00:03:22,090 --> 00:03:25,070 Leather's easy to work with if you treat it gentle. 29 00:03:28,450 --> 00:03:35,430 All it needs is a steady hand and a 30 00:03:35,430 --> 00:03:36,430 sharp knife. 31 00:03:37,830 --> 00:03:40,730 And sharp eyes, too. 32 00:03:42,890 --> 00:03:45,210 Have you seen my medicine anywhere, Albert? 33 00:03:52,290 --> 00:03:53,650 Here you are, Mr. Surtees. 34 00:03:55,590 --> 00:03:56,590 It's nearly empty. 35 00:03:57,150 --> 00:03:58,550 Ah, thank you, my boy. 36 00:03:59,110 --> 00:04:00,110 Is it nasty? 37 00:04:00,390 --> 00:04:02,290 Who can hardly taste it? 38 00:04:02,690 --> 00:04:03,690 What's it for? 39 00:04:03,850 --> 00:04:04,870 Just a tonic. 40 00:04:05,510 --> 00:04:06,750 Nothing wrong with me. 41 00:04:07,170 --> 00:04:08,630 Fit as a fiddle, I am. 42 00:04:12,970 --> 00:04:13,970 Good morning, good morning, good morning. 43 00:04:14,990 --> 00:04:18,709 My blessed reins have gone and snapped. 44 00:04:18,990 --> 00:04:20,029 Can you fix them for me, Kenny? 45 00:04:20,410 --> 00:04:22,530 Oh, better have any ones, Mr. Joskins. 46 00:04:23,150 --> 00:04:24,590 Must be careful with harness. 47 00:04:24,790 --> 00:04:26,250 Your life must depend on it. 48 00:04:27,550 --> 00:04:28,550 There, now. 49 00:04:29,090 --> 00:04:30,150 That's safe for Dr. 50 00:04:30,350 --> 00:04:31,289 Gordon. 51 00:04:31,290 --> 00:04:32,290 Dr. Gordon? 52 00:04:32,450 --> 00:04:35,190 Yes, that's Black Beauty's saddle. The girth broke the other day. 53 00:04:36,870 --> 00:04:38,370 Lucky he wasn't at the gallop. 54 00:04:38,870 --> 00:04:40,510 Would have been a nasty accident. 55 00:04:41,650 --> 00:04:42,650 Yeah. 56 00:04:45,740 --> 00:04:47,980 Let's have a look at your harness, Mr. Crossgate. 57 00:04:49,320 --> 00:04:51,380 Oh, yeah. 58 00:04:51,940 --> 00:04:54,960 Do you mind if I sit down for a bit? I've had a very hard morning. Certainly, 59 00:04:55,200 --> 00:04:56,200 certainly. 60 00:04:56,300 --> 00:04:58,820 The long reins are up there, Albert. 61 00:04:59,540 --> 00:05:00,800 I'll bring them out with you. 62 00:05:01,040 --> 00:05:02,040 Right. 63 00:05:41,340 --> 00:05:42,340 That's better. 64 00:05:42,820 --> 00:05:44,640 Doesn't take care of his tact, does he? 65 00:05:45,040 --> 00:05:46,600 All cracked and dry. 66 00:05:48,400 --> 00:05:51,140 Here you are, Mr. Surtees. Oh, I'm fine, Albert, fine. 67 00:05:59,060 --> 00:06:01,440 All finished, then? All fixed, Mr. Joskins. 68 00:06:03,420 --> 00:06:05,900 Thank you very much, Mr. Surtees. 69 00:06:06,200 --> 00:06:07,320 Thank you very much indeed. 70 00:06:07,600 --> 00:06:08,700 But, Mr. Joskins. 71 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Yes? What? 72 00:06:11,320 --> 00:06:14,380 Oh, yeah, look, I'm a bit short at the moment. Tell you what, I'll pay you when 73 00:06:14,380 --> 00:06:16,520 I call round next week. Here, a little present. 74 00:06:16,940 --> 00:06:18,780 No, no, no, don't thank me. See you next week. 75 00:06:21,420 --> 00:06:22,420 Giddy up there, derby! 76 00:06:24,040 --> 00:06:25,360 Good day to you, Mr. Surtees! 77 00:06:28,440 --> 00:06:29,440 What a blooming no! 78 00:06:29,720 --> 00:06:31,660 Why don't people pat straight away, Mr. Surtees? 79 00:06:32,540 --> 00:06:34,040 I know someone who will. 80 00:06:34,960 --> 00:06:38,940 Hang on to that, Albert, and get me Black Beauty saddle, eh? 81 00:06:51,920 --> 00:06:52,920 Hurry up, Albert. 82 00:06:56,220 --> 00:06:58,940 It's not finished, Mr. Surtees. Not finished? 83 00:06:59,500 --> 00:07:01,620 Not finished? Of course it's finished. Here. 84 00:07:01,860 --> 00:07:05,120 No, Mr. Surtees. I've been repairing saddles all my life. Come on. 85 00:07:05,660 --> 00:07:07,520 Perfect. It's perfect. 86 00:07:08,380 --> 00:07:10,160 And don't start telling me my job. 87 00:07:10,880 --> 00:07:14,160 You're just a beginner and you've got a lot to learn. And I want eight more 88 00:07:14,160 --> 00:07:16,160 bridal straps cut in before I get back. 89 00:07:21,960 --> 00:07:25,080 Here we are, Mr. Surtees, and I'm obliged to help. Thank you, Doctor. 90 00:07:27,300 --> 00:07:30,980 Are you all right? A bit stiff, little. 91 00:07:31,380 --> 00:07:34,220 How's Albert getting on? Oh, I think she knows everything already. 92 00:07:35,040 --> 00:07:36,120 Good day to you, Doctor. 93 00:07:36,400 --> 00:07:37,400 Good day. 94 00:07:37,600 --> 00:07:39,260 There's three more in the surgery, Doctor. 95 00:07:39,760 --> 00:07:40,539 I'm coming. 96 00:07:40,540 --> 00:07:41,540 What's wrong with everyone? 97 00:07:42,140 --> 00:07:44,340 Joskin's disease. It looks as though I'm going to have a busy day. 98 00:07:44,540 --> 00:07:45,479 Can I help? 99 00:07:45,480 --> 00:07:48,080 Oh, yes. You can deliver some prescriptions for me. Right. 100 00:07:55,720 --> 00:07:56,720 What are you up to? 101 00:07:57,040 --> 00:07:59,220 Nothing. I told you to get on with your work. 102 00:07:59,500 --> 00:08:01,920 Well, Black Beauty sadly ain't safe. I know it ain't, Mr. Surtees. 103 00:08:11,720 --> 00:08:12,900 Go on, then. Tell Dr. 104 00:08:13,100 --> 00:08:15,160 Gordon. A fine fool you'll make of yourself. 105 00:08:15,500 --> 00:08:18,940 Oh, we'll see, won't we? Ah, you'll work for me no longer. Well, that suits me 106 00:08:18,940 --> 00:08:20,300 fine. Kevin! 107 00:08:20,860 --> 00:08:21,860 No, no, get back! 108 00:08:23,260 --> 00:08:25,000 Here. What are you doing? 109 00:08:25,660 --> 00:08:27,680 I've got to get you, Mr. Circus. Come on, boy. 110 00:08:27,960 --> 00:08:28,799 Come on. 111 00:08:28,800 --> 00:08:30,160 You young villain, you. 112 00:08:32,159 --> 00:08:33,159 Kevin! 113 00:08:33,940 --> 00:08:34,940 Kevin! 114 00:08:36,220 --> 00:08:37,220 Kevin! 115 00:08:42,140 --> 00:08:43,140 No, Kevin! 116 00:08:43,600 --> 00:08:44,800 So he wants to race, does he? 117 00:09:46,080 --> 00:09:47,620 Beauty, go and fix Dr. Gordon. 118 00:09:48,360 --> 00:09:49,360 Go on! 119 00:10:35,840 --> 00:10:37,460 Albert's taken my horse. 120 00:10:37,700 --> 00:10:40,760 He's got some silly idea. Kevin's in danger. 121 00:10:41,440 --> 00:10:44,520 What sort of danger, Mr. Sutton? He's made me very angry at this. 122 00:10:44,860 --> 00:10:48,080 What sort of danger? Fancy accusing me of bad workmanship. 123 00:10:48,300 --> 00:10:52,680 Said I hadn't repaired... I hadn't repaired Black Beauty's girth property. 124 00:10:53,140 --> 00:10:54,920 The young upstart. 125 00:10:57,920 --> 00:10:58,920 Beauty. 126 00:11:00,500 --> 00:11:01,560 Where's his saddle? 127 00:11:02,880 --> 00:11:04,660 Which way did Kevin take, Amy? 128 00:11:05,320 --> 00:11:06,760 It's a shortcut over Wilkes Leap. 129 00:11:07,360 --> 00:11:08,360 Wilkes Leap. 130 00:11:10,120 --> 00:11:14,080 Come on, Beauty. Off we go, boy. 131 00:11:44,839 --> 00:11:48,340 I told him, look. I told the silly old fool, but he wouldn't listen. 132 00:12:01,440 --> 00:12:04,120 It's concussion. He may have cracked his skull. 133 00:12:06,120 --> 00:12:07,720 If only I'd stopped him going that way. 134 00:12:09,220 --> 00:12:11,660 No, it wasn't your fault, Amy. You're not to blame. 135 00:12:17,400 --> 00:12:19,460 Now, sir, you can't put a price on it. 136 00:12:21,420 --> 00:12:23,520 It's the most precious possession what you've got, sir. 137 00:12:24,100 --> 00:12:25,100 Right then, mister. 138 00:12:25,580 --> 00:12:26,640 How many bottles did you say? 139 00:12:48,620 --> 00:12:50,720 I didn't think you'd want to come back. 140 00:12:53,640 --> 00:12:54,640 How is Kevin? 141 00:12:58,020 --> 00:12:59,020 He's still unconscious. 142 00:13:00,960 --> 00:13:02,600 If only I'd listened to you. 143 00:13:06,280 --> 00:13:07,780 Shall I tell you why I came back? 144 00:13:10,100 --> 00:13:15,660 Because when people are ill, they don't always know what they're doing. 145 00:13:17,580 --> 00:13:19,260 But you ain't fooled me, Mr. Surtees. 146 00:13:20,740 --> 00:13:24,820 So why don't you just go to the doctor instead of dosing yourself with this? 147 00:13:26,120 --> 00:13:28,840 I don't like doctors. 148 00:13:30,240 --> 00:13:32,020 They've got some funny ideas. 149 00:13:33,560 --> 00:13:34,760 Are you scared to go? 150 00:13:37,580 --> 00:13:38,580 Yes. 151 00:13:39,920 --> 00:13:41,540 But what if there's another accident? 152 00:13:42,100 --> 00:13:43,260 Another accident? 153 00:13:43,520 --> 00:13:44,520 No. 154 00:13:45,160 --> 00:13:46,940 There mustn't be another accident. 155 00:13:49,080 --> 00:13:54,340 Mr. Joskins, suppose... I'll check his harness. He's still in the neighborhood. 156 00:13:54,720 --> 00:13:56,480 But only if you promise to see Dr. Gordon. 157 00:13:56,720 --> 00:13:57,820 I promise, Albert. 158 00:13:59,140 --> 00:14:02,960 Albert, you're a very good friend. 159 00:14:24,780 --> 00:14:25,780 new harness. 160 00:14:26,380 --> 00:14:27,380 Clear off. 161 00:14:27,560 --> 00:14:29,320 I told the old man I'd pay him next week. 162 00:14:29,680 --> 00:14:30,680 No, he isn't, Ed. 163 00:14:31,060 --> 00:14:32,060 There's been an accident. 164 00:14:35,880 --> 00:14:36,880 Accident? 165 00:14:37,640 --> 00:14:38,640 Yeah. 166 00:14:39,000 --> 00:14:40,000 Yeah. 167 00:14:41,040 --> 00:14:42,140 Ended up at the doctor's house? 168 00:14:43,080 --> 00:14:44,080 That's right. 169 00:14:46,900 --> 00:14:47,900 Been there, has he? 170 00:14:48,300 --> 00:14:49,620 No, not him. His son. 171 00:14:50,640 --> 00:14:52,020 Oh, dearie me, dearie me. 172 00:14:53,870 --> 00:14:54,930 What a dreadful thing to happen. 173 00:14:57,230 --> 00:14:58,930 Going fast, was he? And it broke. 174 00:15:01,130 --> 00:15:02,130 The girth. 175 00:15:03,450 --> 00:15:05,090 I didn't say anything about the girth. 176 00:15:05,750 --> 00:15:06,549 Didn't you? 177 00:15:06,550 --> 00:15:08,550 Oh, I mean, in a riding accident. 178 00:15:08,750 --> 00:15:10,110 I said an accident and that's all. 179 00:16:03,840 --> 00:16:04,920 What are you going to do about it? 180 00:16:07,100 --> 00:16:08,760 I'm going to disappear my little squeaker. 181 00:16:09,380 --> 00:16:10,380 That's what I'm going to do. 182 00:18:26,730 --> 00:18:30,430 yourself young fella me lad I ain't gonna kill you I'm just gonna leave you 183 00:18:30,430 --> 00:18:37,130 and when they find you 184 00:18:37,130 --> 00:18:40,090 I'll be back in London 185 00:19:39,110 --> 00:19:40,110 My gun! Where? 186 00:19:41,310 --> 00:19:42,310 My gun! 187 00:20:51,980 --> 00:20:54,220 Mr. Surtees. Oh, but what... I owe an apology. 188 00:20:54,500 --> 00:20:56,120 Ah, that's all right. Dr. Gordon! 189 00:21:46,640 --> 00:21:50,200 I'm going to make you the finest saddle you've ever seen. 190 00:22:41,540 --> 00:22:42,920 Thank you. 12880

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.