All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e06 Battle of Wills
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,840 --> 00:00:29,840
Bye.
2
00:01:18,640 --> 00:01:20,960
Well, now, get as much rest as you
possibly can.
3
00:01:21,180 --> 00:01:23,140
I'll look in and see you again tomorrow.
4
00:01:23,420 --> 00:01:24,420
Goodbye.
5
00:01:27,100 --> 00:01:28,220
Dr. Gordon!
6
00:01:28,580 --> 00:01:30,240
Yes? Your bills.
7
00:01:30,580 --> 00:01:33,780
Now, you get well and strong first, Mrs.
Fuller. Then perhaps we'll think about
8
00:01:33,780 --> 00:01:35,300
bills. Hot beauty.
9
00:01:38,020 --> 00:01:39,820
And don't worry about anything.
10
00:02:00,750 --> 00:02:01,750
Go, beauty, go!
11
00:02:49,200 --> 00:02:51,140
What's happened? What's happened to
Father? Where is he?
12
00:02:57,740 --> 00:03:01,200
I'm afraid I shall be out of action for
about six weeks.
13
00:03:01,400 --> 00:03:02,400
As long as that?
14
00:03:02,720 --> 00:03:03,720
Yes, I'm afraid so.
15
00:03:04,560 --> 00:03:07,460
So I've sent for a relief doctor from
Crowley.
16
00:03:07,720 --> 00:03:11,040
Well, I hope he can ride, because Ned
saw the blacksmith this morning, and he
17
00:03:11,040 --> 00:03:12,860
said he can't repair the trap inside
three weeks.
18
00:03:13,920 --> 00:03:17,280
I don't know anything about him, except
that he's just come out of medical
19
00:03:17,280 --> 00:03:18,280
school.
20
00:03:18,380 --> 00:03:23,040
But if he's anything like me on my first
job, he'll be all fingers and thumbs
21
00:03:23,040 --> 00:03:26,160
and nerves and apologies and untidy.
22
00:03:26,640 --> 00:03:29,240
Yes, young doctors are the untidiest
people I know.
23
00:03:48,010 --> 00:03:49,010
There's your case, sir.
24
00:03:49,250 --> 00:03:50,510
How much do I owe you for the fact?
25
00:03:50,990 --> 00:03:52,690
Oh, I never charged Dr. Gordon, sir.
26
00:03:53,050 --> 00:03:54,050
I'm not Dr. Gordon.
27
00:03:54,790 --> 00:03:55,790
That be sufficient?
28
00:03:56,030 --> 00:03:57,030
Thank you kindly, sir.
29
00:03:57,230 --> 00:03:58,230
Good luck to you.
30
00:04:01,110 --> 00:04:02,110
Come in.
31
00:04:02,890 --> 00:04:04,490
Dr. Phelps is here, Dr. Gordon.
32
00:04:04,830 --> 00:04:05,830
Oh, good.
33
00:04:06,050 --> 00:04:07,050
Show him in.
34
00:04:09,070 --> 00:04:10,230
Good morning, Dr. Gordon.
35
00:04:10,750 --> 00:04:13,850
Glad to see you, Dr. Phelps. I'm most
happy to be of service, sir.
36
00:04:14,250 --> 00:04:16,190
We'll try to make you feel at home,
won't we, Amy?
37
00:04:16,680 --> 00:04:19,899
Yes, of course we will. And your room's
all ready for you, Doctor. Thank you.
38
00:04:19,980 --> 00:04:22,120
Oh, you'll have Black Beauty to ride.
39
00:04:22,480 --> 00:04:24,860
In fact, he'll probably show you around.
40
00:04:25,260 --> 00:04:26,720
He's quite a remarkable horse.
41
00:04:27,120 --> 00:04:28,560
Well, I look forward to meeting him.
42
00:04:29,080 --> 00:04:31,260
I'll go through this list of patients
with you later.
43
00:04:31,860 --> 00:04:34,340
You'll find Miss Winthrop will look
after you extremely well.
44
00:04:41,380 --> 00:04:43,820
Ah, Miss Winthrop, you cook like an
angel.
45
00:04:44,140 --> 00:04:47,860
Seldom have I tasted anything so
exquisite as that rhubarb tart.
46
00:04:48,200 --> 00:04:51,440
Oh. Would you like some more? I thought
you'd never ask.
47
00:04:55,580 --> 00:04:57,400
Do you ride, Dr. Phelps?
48
00:04:57,680 --> 00:04:58,680
Yes.
49
00:04:58,820 --> 00:05:00,560
Rather well, though I say it myself.
50
00:05:00,820 --> 00:05:03,260
Your father has already said that the
doctor may ride beauty.
51
00:05:03,540 --> 00:05:06,100
Miss Winthrop says he's a rather
remarkable animal.
52
00:05:06,720 --> 00:05:08,560
Remarkable? He's wonderful.
53
00:05:09,000 --> 00:05:12,460
Oh, and what is so wonderful about him?
Does he fly, perhaps?
54
00:05:12,920 --> 00:05:15,340
You might think so, sometimes, when he
takes a jump.
55
00:05:15,560 --> 00:05:19,880
Well, I hope you'll show me this flighty
animal tomorrow, Miss Gordon, provided
56
00:05:19,880 --> 00:05:21,660
he doesn't fly away in the middle of the
night.
57
00:05:24,220 --> 00:05:25,220
Oh,
58
00:05:30,080 --> 00:05:34,080
I say, what a positively splendid horse,
Miss Gordon.
59
00:05:34,620 --> 00:05:36,620
Couldn't agree with you more, my dear
fellow.
60
00:05:37,060 --> 00:05:38,940
Another slice of rhubarb tart, perhaps?
61
00:05:39,610 --> 00:05:40,609
Oh, tar.
62
00:05:40,610 --> 00:05:41,610
Frightfully tar.
63
00:05:42,610 --> 00:05:49,470
I had thought I was staying
64
00:05:49,470 --> 00:05:50,950
with a well -behaved family.
65
00:05:51,990 --> 00:05:53,070
It was only fun.
66
00:05:53,370 --> 00:05:56,130
You find good manners and common decency
a source of amusement.
67
00:05:56,690 --> 00:05:58,210
My father taught me otherwise.
68
00:05:58,870 --> 00:06:00,970
It's a shame no one has taken the
trouble to teach you.
69
00:06:01,310 --> 00:06:02,670
I'm sorry, Dr. Phelps.
70
00:06:04,350 --> 00:06:06,050
So this is Black Beauty, huh?
71
00:06:10,039 --> 00:06:11,039
Bring him out.
72
00:06:13,920 --> 00:06:15,840
I'm frightfully sorry, Dr. Phelps.
73
00:06:17,840 --> 00:06:18,840
Come on.
74
00:06:27,200 --> 00:06:28,380
Stay, boy. Stay, beauty.
75
00:06:29,960 --> 00:06:30,980
Yes, he is a beauty.
76
00:06:32,880 --> 00:06:34,600
Well, let's see how he takes to a new
rider.
77
00:06:39,280 --> 00:06:40,280
Beauty, stay.
78
00:06:42,260 --> 00:06:43,420
Stand still.
79
00:06:43,900 --> 00:06:46,400
Beauty. Come here.
80
00:06:47,760 --> 00:06:48,760
Down.
81
00:06:50,640 --> 00:06:51,700
Stand still.
82
00:06:53,660 --> 00:06:54,660
Steady.
83
00:06:56,460 --> 00:06:57,480
Steady, Beauty.
84
00:06:57,980 --> 00:06:59,180
Stand still.
85
00:07:01,220 --> 00:07:03,280
I said stand still.
86
00:07:08,170 --> 00:07:12,310
I don't need you to control the beast
for me. But Beauty isn't like any other
87
00:07:12,310 --> 00:07:16,290
horse, Dr. Phelps. The relationship
between a horse and a rider is the same
88
00:07:16,290 --> 00:07:18,750
anywhere, Miss Gordon. The horse must
obey.
89
00:07:19,890 --> 00:07:20,890
Dr.
90
00:07:21,850 --> 00:07:22,850
Phelps!
91
00:07:29,250 --> 00:07:30,470
He's absolutely charming.
92
00:07:30,990 --> 00:07:33,290
Such manners. It's a delight having him
here.
93
00:07:41,040 --> 00:07:42,340
Did you tell him it wasn't necessary?
94
00:07:42,600 --> 00:07:44,420
How could I? He was gone so quickly.
95
00:07:45,480 --> 00:07:46,980
I'm afraid he'll hurt Beauty.
96
00:07:47,720 --> 00:07:52,000
Look, Jenny, it's his first day here and
he's new to our ways.
97
00:07:52,420 --> 00:07:55,180
I think we can allow him one or two
mistakes, don't you?
98
00:07:59,020 --> 00:08:00,240
All right, don't worry.
99
00:08:00,760 --> 00:08:02,240
I'll have a word with him after lunch.
100
00:08:05,820 --> 00:08:07,740
So, you'd fight me, would you?
101
00:08:08,220 --> 00:08:10,430
Good. Good, I like a fight.
102
00:08:22,250 --> 00:08:25,590
We'll continue this little battle in a
few moments.
103
00:08:45,520 --> 00:08:48,280
Get down from there and take this up to
your father, will you?
104
00:08:48,760 --> 00:08:51,460
I'll try to look a little happier for
him than you have all morning for me.
105
00:08:51,740 --> 00:08:52,740
Yes, Amy.
106
00:08:52,820 --> 00:08:53,820
Good.
107
00:09:08,020 --> 00:09:09,020
Your lunch, Father.
108
00:09:10,280 --> 00:09:11,280
Oh, thank you.
109
00:09:28,050 --> 00:09:29,730
Beauty. All right, Beauty?
110
00:09:30,530 --> 00:09:31,750
Oh, Beauty.
111
00:09:35,930 --> 00:09:38,290
Oh, what's he done to you?
112
00:09:39,710 --> 00:09:40,710
Oh.
113
00:09:42,270 --> 00:09:43,270
Beauty.
114
00:09:44,670 --> 00:09:47,270
How could he? How could he?
115
00:09:52,970 --> 00:09:56,270
Dr. Phelps, you've hurt Beauty.
116
00:09:57,770 --> 00:10:00,950
Why don't you sit down and have your
lunch, Miss Gordon? The soup is
117
00:10:01,270 --> 00:10:02,850
You use spurs on him.
118
00:10:03,370 --> 00:10:05,830
Yes. It's cruel and unnecessary.
119
00:10:06,370 --> 00:10:08,790
Jenny! If it was unnecessary, I wouldn't
use them.
120
00:10:09,090 --> 00:10:11,150
My father wants to talk to you about
that.
121
00:10:12,090 --> 00:10:13,090
I see.
122
00:10:14,950 --> 00:10:20,510
Miss Gordon, if I'm to continue here, I
must have freedom to run things my own
123
00:10:20,510 --> 00:10:21,510
way.
124
00:10:21,970 --> 00:10:26,630
However, it seems you have strong
objections to spurs.
125
00:10:27,520 --> 00:10:30,380
So I'll remove them before I continue my
rounds this afternoon.
126
00:10:31,700 --> 00:10:33,040
Do you excuse me, Miss Winters?
127
00:10:37,460 --> 00:10:39,340
You had no right to talk to him like
that.
128
00:10:39,860 --> 00:10:42,320
And he was just telling me what a fine
animal beauty was.
129
00:10:44,720 --> 00:10:46,080
There. It's all right.
130
00:10:46,400 --> 00:10:47,480
It's not too bad, thank goodness.
131
00:10:47,760 --> 00:10:48,760
It'll soon heal.
132
00:10:49,360 --> 00:10:50,360
Good boy.
133
00:10:50,440 --> 00:10:51,580
Good boy. Miss Gordon!
134
00:10:56,020 --> 00:10:57,020
Miss Gordon!
135
00:10:57,500 --> 00:10:58,660
I'm waiting for the horse.
136
00:10:59,900 --> 00:11:01,220
Come on, Beauty, come on.
137
00:11:06,900 --> 00:11:11,020
As you can see, Miss Gordon, I have
dispensed with the spurs. I should hope
138
00:11:11,240 --> 00:11:13,980
It's obvious we have very different
views on handling horses.
139
00:11:15,420 --> 00:11:15,900
However...
140
00:11:15,900 --> 00:11:22,880
Steady, Beauty,
141
00:11:23,060 --> 00:11:24,060
steady.
142
00:11:30,830 --> 00:11:33,890
wonderful beauty isn't really terribly
well behaved, is he?
143
00:11:34,710 --> 00:11:35,710
Well then.
144
00:11:45,310 --> 00:11:48,130
Steady. And you say spurs aren't
necessary, Miss Gordon?
145
00:11:49,170 --> 00:11:52,850
As for you, sir, I was appalled at the
state of this animal's stable.
146
00:11:53,150 --> 00:11:54,350
Do you know nothing about hygiene?
147
00:11:54,690 --> 00:11:56,490
I suggest you clean it out this
afternoon.
148
00:11:57,710 --> 00:11:58,710
Now.
149
00:11:58,830 --> 00:12:01,230
Would you be so kind as to take me on my
afternoon rounds?
150
00:12:10,550 --> 00:12:14,190
Who does he think he is, talking to us
like that?
151
00:12:14,850 --> 00:12:16,490
Anyone would think he owned the place.
152
00:12:17,070 --> 00:12:18,530
Maybe he wishes he did.
153
00:12:26,110 --> 00:12:27,110
All right.
154
00:12:28,650 --> 00:12:30,610
Now let's see some real speed.
155
00:12:44,010 --> 00:12:45,010
Dr.
156
00:12:48,130 --> 00:12:49,130
Phelps is back from Crowley.
157
00:12:56,360 --> 00:12:59,540
Good afternoon, Miss Winthrop. You had a
successful check. Yes, indeed.
158
00:13:01,020 --> 00:13:02,700
Ah, Miss Gordon.
159
00:13:03,700 --> 00:13:06,840
Perhaps you'd be so kind as to take this
book up to your father.
160
00:13:07,400 --> 00:13:09,560
I think it might interest him. Yes, Dr.
Phelps.
161
00:13:10,740 --> 00:13:13,820
And here is the lace you asked me to get
for you. Oh, thank you, Doctor.
162
00:13:17,320 --> 00:13:18,980
Anesthetics. Recent developments.
163
00:13:22,760 --> 00:13:26,080
Medical science is moving so quickly, I
don't know how anybody can be expected
164
00:13:26,080 --> 00:13:27,080
to keep up with it.
165
00:13:27,780 --> 00:13:29,980
Yet Dr. Phelps seems to manage it
somehow.
166
00:13:32,420 --> 00:13:33,680
It might interest you, Jenny.
167
00:13:35,460 --> 00:13:36,460
What's worrying you?
168
00:13:36,560 --> 00:13:37,560
I'm not worried.
169
00:13:38,000 --> 00:13:40,260
Then why can't you hear his name without
frowning?
170
00:13:40,600 --> 00:13:42,760
I don't know, Father. Ah, you just did
it again.
171
00:13:43,900 --> 00:13:45,300
Amy seems to like him.
172
00:13:45,500 --> 00:13:47,580
Well, he took off the spurs when we
asked him.
173
00:13:47,920 --> 00:13:49,460
But Beauty's afraid of him.
174
00:13:50,560 --> 00:13:52,100
Well, Babs, the fault lies with Beauty.
175
00:13:52,650 --> 00:13:56,710
Animals can take a sudden dislike to
people, just like humans.
176
00:13:57,590 --> 00:14:01,170
And often it's just as hard for them to
change their first judgment.
177
00:14:01,750 --> 00:14:02,750
No, Father.
178
00:14:03,090 --> 00:14:07,250
If Beauty's afraid of Dr. Phelps, then I
know he has a good reason for it.
179
00:14:09,270 --> 00:14:10,270
Here it is.
180
00:14:10,670 --> 00:14:12,310
New bridal I promised for Beauty.
181
00:14:12,790 --> 00:14:14,390
I'm sorry it's taken so long to come.
182
00:14:16,930 --> 00:14:18,810
Well? Well, Miss Winthrop?
183
00:14:19,590 --> 00:14:20,810
Does it suit the animal?
184
00:14:21,110 --> 00:14:22,059
Oh, yes.
185
00:14:22,060 --> 00:14:23,500
Yes, oh yes, I think it's very became.
186
00:14:23,780 --> 00:14:26,040
Well, I don't like it. You're not the
one that has to wear it.
187
00:14:27,500 --> 00:14:28,500
Mrs.
188
00:14:46,280 --> 00:14:47,960
Fuller. The doctor, please.
189
00:14:48,300 --> 00:14:50,320
He's out on his morning rounds, Mrs.
Fuller.
190
00:14:50,540 --> 00:14:53,840
I don't... want to cause any trouble,
but could I see Dr.
191
00:14:54,060 --> 00:14:57,720
Gordon? You're no trouble at all, but
you should have had Dr. Phelps visit
192
00:14:58,000 --> 00:14:59,060
But he wouldn't come.
193
00:15:01,200 --> 00:15:02,200
Come along.
194
00:15:07,040 --> 00:15:10,400
Well, come on, lad.
195
00:15:15,380 --> 00:15:17,180
You think Dr. Gordon wants to see you?
196
00:15:17,460 --> 00:15:18,460
Oh, does he now?
197
00:15:18,720 --> 00:15:19,720
Well, take the horse.
198
00:15:29,770 --> 00:15:31,250
young, lout Ned tells me he wants to see
me.
199
00:15:31,630 --> 00:15:32,630
Shut the door.
200
00:15:37,590 --> 00:15:40,450
As your physician, I strongly advise you
to rest that leg.
201
00:15:41,610 --> 00:15:43,190
I've had Mrs Fuller here.
202
00:15:43,810 --> 00:15:44,810
Fuller?
203
00:15:45,530 --> 00:15:46,530
Ah, yes.
204
00:15:46,770 --> 00:15:48,770
You haven't treated her for four days.
205
00:15:49,290 --> 00:15:51,490
She hasn't paid you for four months.
206
00:15:52,650 --> 00:15:53,750
Well, that's my business.
207
00:15:54,570 --> 00:15:56,230
As your relief, it is also mine.
208
00:15:56,830 --> 00:15:58,810
Your business is to look after our
patients.
209
00:15:59,150 --> 00:16:00,810
And that's exactly what I have been
doing.
210
00:16:01,010 --> 00:16:02,030
And Mrs. Fuller?
211
00:16:02,830 --> 00:16:05,470
I don't believe she's as ill as she
maintains.
212
00:16:06,430 --> 00:16:09,350
She was taken to the county hospital
half an hour ago.
213
00:16:11,130 --> 00:16:14,130
It wouldn't have been necessary if you'd
continued the treatment I had
214
00:16:14,130 --> 00:16:17,550
prescribed. I'm afraid I haven't the
time to discuss this with you further.
215
00:16:18,710 --> 00:16:20,750
I've received an urgent call from Mr.
Armstrong.
216
00:16:21,170 --> 00:16:23,250
One of his grooms has come down with a
fever.
217
00:16:24,250 --> 00:16:25,410
Now look here, Phelps.
218
00:16:26,170 --> 00:16:27,170
You're a young man.
219
00:16:27,670 --> 00:16:29,670
Don't patronize me, Dr. Gordon.
220
00:16:34,990 --> 00:16:38,650
If you have criticisms of my
professional behavior, I'll be happy to
221
00:16:38,650 --> 00:16:40,370
them after I get back from Mr.
Armstrong's.
222
00:16:51,190 --> 00:16:52,270
Where do you think you're going?
223
00:16:52,590 --> 00:16:53,590
That's not the way.
224
00:16:53,840 --> 00:16:55,960
It's this way! I said it's this way!
225
00:17:22,219 --> 00:17:24,400
This is as good a place as any to teach
you a lesson.
226
00:17:26,000 --> 00:17:27,000
Now come here!
227
00:17:27,700 --> 00:17:31,780
If you won't learn to obey me, you'll
have to learn to obey the whip!
228
00:17:32,160 --> 00:17:33,220
Take that! And that!
229
00:17:33,760 --> 00:17:35,020
I'll teach you!
230
00:17:37,440 --> 00:17:38,440
Get back!
231
00:17:39,940 --> 00:17:40,960
Get back!
232
00:17:42,240 --> 00:17:44,280
What do you think you're doing? Get
back, you brute!
233
00:18:17,559 --> 00:18:19,040
Beauty, where's Dr. Phelps?
234
00:18:19,280 --> 00:18:20,740
He must have thrown him.
235
00:18:22,080 --> 00:18:23,080
Ned, look.
236
00:18:23,320 --> 00:18:24,340
He's been beaten.
237
00:18:25,480 --> 00:18:26,980
Phelps did this to you, didn't he?
238
00:18:27,860 --> 00:18:29,200
Ned, go and get some ointment.
239
00:18:30,020 --> 00:18:31,400
Come on, Beauty, come on.
240
00:18:31,680 --> 00:18:32,820
I'll soon make you better.
241
00:18:35,980 --> 00:18:42,880
I promise, I
242
00:18:42,880 --> 00:18:44,900
promise I'll never let him do this to
you again.
243
00:18:50,120 --> 00:18:51,820
If it's the last thing I do!
244
00:19:02,240 --> 00:19:05,680
I have already informed the authorities
that this animal is dangerous.
245
00:19:05,960 --> 00:19:08,320
And I'm sure they'll act promptly to
have it destroyed.
246
00:19:08,600 --> 00:19:11,360
You used that whip on him. That's why he
attacked you.
247
00:19:11,580 --> 00:19:15,220
Miss Gordon, I used the whip only to
defend myself.
248
00:19:15,640 --> 00:19:16,640
It's not true.
249
00:19:16,740 --> 00:19:19,120
Beauty wouldn't attack anyone without
good reason.
250
00:19:19,660 --> 00:19:24,860
Now, Dr. Phelps, you say beauty behaves
irrationally in your presence. Are you
251
00:19:24,860 --> 00:19:25,920
ready to give us a demonstration?
252
00:19:26,600 --> 00:19:30,220
Very well, since you obviously doubt my
word.
253
00:19:38,580 --> 00:19:41,380
Without the whip, if you please, Doctor.
254
00:19:43,040 --> 00:19:44,040
Of course.
255
00:20:01,680 --> 00:20:03,160
It must have been the whip that did it.
256
00:20:04,060 --> 00:20:06,480
I think that proves my daughter's been
telling the truth.
257
00:20:07,440 --> 00:20:08,440
Come along, Jenny.
258
00:20:14,120 --> 00:20:15,700
There! Now do you believe me?
259
00:20:17,560 --> 00:20:18,560
No, wait a minute.
260
00:20:23,360 --> 00:20:26,860
It's a new bridal, isn't it? Dr. Gordon,
surely you've seen enough?
261
00:20:27,440 --> 00:20:29,400
No, it is a new bridal.
262
00:20:29,680 --> 00:20:31,280
And I thought you bought it out of
kindness.
263
00:20:31,740 --> 00:20:33,340
Amy, what are you talking about?
264
00:20:33,620 --> 00:20:37,040
Look, Dr. Gordon, he's tightened the
chain so that it bites right into
265
00:20:37,040 --> 00:20:39,020
jaw. Father! It's horrible.
266
00:20:39,780 --> 00:20:42,560
Jenny, get that vicious thing off
Beauty.
267
00:20:49,200 --> 00:20:55,520
Dr. Phelps, I think perhaps you'd better
move into the inn at Five Oaks until I
268
00:20:55,520 --> 00:20:56,780
can find a replacement for you.
269
00:20:57,500 --> 00:20:58,500
Very well.
270
00:20:58,720 --> 00:20:59,820
If you so wish.
271
00:21:00,040 --> 00:21:01,040
Yes, I do.
272
00:21:01,860 --> 00:21:08,440
I won't mention this to the medical
council, but if you wish to continue in
273
00:21:08,440 --> 00:21:14,300
profession, you might try to acquire a
little compassion before moving to
274
00:21:14,300 --> 00:21:15,300
another practice.
275
00:21:19,600 --> 00:21:21,860
What do you think you're doing with my
suitcase?
276
00:21:22,300 --> 00:21:24,840
I took the liberty of packing it for
you, Your Lordship.
277
00:21:30,220 --> 00:21:34,960
And you can be sure, Dr. Gordon, that at
my next practice, less time will be
278
00:21:34,960 --> 00:21:37,020
wasted on the emotions of a dumb animal.
279
00:21:38,980 --> 00:21:43,960
Ginny, would you be so good as to ask
Beauty to see our guest off the
280
00:21:44,380 --> 00:21:45,840
Certainly. Go on, Beauty.
281
00:22:40,240 --> 00:22:41,240
Good night. Good night.
19871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.