All language subtitles for Adventures of Black Beauty s02e01 A Member of the Family 1
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,600 --> 00:01:32,600
that flower bed and why can't you learn
to go through the gate?
2
00:01:33,780 --> 00:01:35,160
It was a beautiful day.
3
00:01:35,800 --> 00:01:38,220
Black Beauty was all saddled and ready
for a ride.
4
00:01:39,320 --> 00:01:42,960
I had been away at school and had only
just come to live with my father in the
5
00:01:42,960 --> 00:01:44,900
country, so there was a lot to learn.
6
00:01:46,260 --> 00:01:50,280
Maybe I should have stayed with my
brother Kevin, but I just couldn't wait.
7
00:01:50,660 --> 00:01:51,980
I wanted to go exploring.
8
00:02:01,740 --> 00:02:02,740
you off to, Jenny?
9
00:02:03,520 --> 00:02:05,300
Taking Beauty for some exercise, Father.
10
00:02:05,740 --> 00:02:08,580
Give him a good run, but stick to the
bridal paths, remember?
11
00:02:09,240 --> 00:02:11,200
How can we have any fun if we do that?
12
00:02:11,540 --> 00:02:13,500
I just don't want you to get lost,
that's all.
13
00:02:14,020 --> 00:02:15,340
I never get lost.
14
00:02:15,580 --> 00:02:18,300
Black Beauty always knows the way home.
Is that true?
15
00:02:18,740 --> 00:02:21,600
Off you go, but remember, stick to the
bridal paths.
16
00:02:41,260 --> 00:02:42,260
Come on, beauty.
17
00:05:01,740 --> 00:05:05,080
Come on, Beauty. He'll make for the
marshes. We've got to help him. Come on.
18
00:06:04,080 --> 00:06:05,080
Nosted.
19
00:06:05,360 --> 00:06:06,700
Come on, let's blow the scent.
20
00:06:46,600 --> 00:06:47,800
Looks as if he was too clever for us.
21
00:06:48,680 --> 00:06:50,380
Squire? It was her.
22
00:06:52,660 --> 00:06:53,660
Hey, go.
23
00:06:54,700 --> 00:06:56,460
It was you, was it? You put us off the
scent.
24
00:06:56,680 --> 00:06:58,800
We were only riding up and down. It was
deliberate.
25
00:06:59,180 --> 00:07:00,180
What if it were?
26
00:07:00,300 --> 00:07:03,300
Haven't any of you anything better to do
than chase after one little fox?
27
00:07:03,760 --> 00:07:05,960
It's no business of yours. What are you
doing here, anyway?
28
00:07:06,400 --> 00:07:07,680
Well, I live just over there.
29
00:07:09,360 --> 00:07:10,360
Dr. Gordon?
30
00:07:10,940 --> 00:07:14,260
Yes? My name's Armstrong. I've just
bought Eddington Hall and the estate.
31
00:07:14,580 --> 00:07:18,510
Ah. You're the new squire. I intended to
call on you. I didn't realize you were
32
00:07:18,510 --> 00:07:21,530
here already. I didn't come here to
exchange personaries, Doctor. Your
33
00:07:21,530 --> 00:07:23,270
has just ruined an entire morning's
hunting.
34
00:07:26,190 --> 00:07:30,250
How did she do that, sir? By spoiling
the scent. We only rode across in front
35
00:07:30,250 --> 00:07:33,150
them. And drove the fox into the
marshes. Well, you won't do it again.
36
00:07:33,450 --> 00:07:35,630
From now on, you and your family stay
off my land.
37
00:07:36,130 --> 00:07:37,350
Just a minute, Mr. Armstrong.
38
00:07:39,670 --> 00:07:43,430
I must tell you there's a public right
to use the paths across your estate.
39
00:07:43,960 --> 00:07:45,240
I soon would have stopped at that.
40
00:07:45,740 --> 00:07:50,140
You can't forbid anyone from using the
gallops and bridle paths on the way to
41
00:07:50,140 --> 00:07:51,140
the village.
42
00:07:53,960 --> 00:07:54,960
They found him again.
43
00:07:55,980 --> 00:07:57,580
All right, Doctor, you've said your
piece.
44
00:07:57,820 --> 00:07:59,720
Just let me catch any of you off those
paths.
45
00:08:05,200 --> 00:08:06,900
What a rude young man.
46
00:08:26,920 --> 00:08:28,840
All those men hunting, chasing.
47
00:08:29,160 --> 00:08:30,160
It's so cruel.
48
00:08:30,280 --> 00:08:31,680
Well, it's an old tradition in the
country.
49
00:08:33,179 --> 00:08:36,640
I'm not completely against it, but I
must admit I'm always glad whenever
50
00:08:36,640 --> 00:08:37,640
hunting escapes.
51
00:08:37,900 --> 00:08:40,059
But he hasn't. They're after him again.
52
00:08:40,500 --> 00:08:41,740
Well, you did your best, Jenny.
53
00:08:42,340 --> 00:08:44,860
And remember, we don't say as cunning as
a fox for nothing.
54
00:08:56,970 --> 00:08:59,530
Foxes don't climb trees, do they? They
will if they're desperate enough.
55
00:08:59,870 --> 00:09:01,030
Oh, come on, John, let's get him down.
56
00:09:06,050 --> 00:09:07,050
Ah!
57
00:09:15,430 --> 00:09:18,590
Mrs. Private Land, what are you doing
here? Nothing. I wasn't doing nothing,
58
00:09:18,650 --> 00:09:19,910
mister. You'll call me sir.
59
00:09:20,810 --> 00:09:21,810
Well, what have you got there?
60
00:09:22,250 --> 00:09:23,930
They're eggs. I found them.
61
00:09:24,390 --> 00:09:26,890
You mean you stole them? He's some kind
of runaway.
62
00:09:27,170 --> 00:09:29,910
Now, one of the hounds were led here. He
stinks worse than a fox. You're a
63
00:09:29,910 --> 00:09:30,789
runaway, are you?
64
00:09:30,790 --> 00:09:31,629
Runaway thief?
65
00:09:31,630 --> 00:09:33,370
No! Well, where do you live, then?
66
00:09:34,730 --> 00:09:37,430
Er... York Cottage.
67
00:09:38,690 --> 00:09:39,690
Here.
68
00:09:42,070 --> 00:09:43,070
What does it say?
69
00:09:43,730 --> 00:09:48,550
Find Miss Amy Winthrop, care of Dr
Gordon, York Cottage, near Five Oaks
70
00:09:48,870 --> 00:09:50,010
Oh, that's where you live, eh?
71
00:10:07,530 --> 00:10:08,530
Keep still, you little brat.
72
00:10:08,570 --> 00:10:11,630
I don't know what you're talking about.
I've never seen him before. He told me
73
00:10:11,630 --> 00:10:12,630
he lived here.
74
00:10:12,650 --> 00:10:13,650
Here?
75
00:10:15,950 --> 00:10:16,950
Amy.
76
00:10:19,050 --> 00:10:20,470
Find Miss Amy Winthrop.
77
00:10:23,770 --> 00:10:24,770
Who are you?
78
00:10:25,210 --> 00:10:26,730
Ned. Ned Lewis.
79
00:10:28,990 --> 00:10:29,990
Edward.
80
00:10:30,150 --> 00:10:31,290
My sister's son.
81
00:10:32,250 --> 00:10:33,250
He's your nephew.
82
00:10:34,050 --> 00:10:36,230
Miss Winthrop's sister died some months
ago.
83
00:10:36,680 --> 00:10:40,580
In London. Her husband was a sailor. I
did write and ask what happened to their
84
00:10:40,580 --> 00:10:41,680
only son, but there was no reply.
85
00:10:41,980 --> 00:10:42,980
How did you get here?
86
00:10:43,260 --> 00:10:44,260
I walked.
87
00:10:44,440 --> 00:10:45,700
All the way from London?
88
00:10:46,240 --> 00:10:47,320
You poor boy.
89
00:10:48,420 --> 00:10:51,320
Naturally, we'll be responsible for it.
90
00:10:51,740 --> 00:10:55,260
Good. Then you're responsible for a
thief and a trespasser.
91
00:10:55,860 --> 00:10:57,400
Oh, come now, Mr Armstrong.
92
00:10:57,620 --> 00:10:59,380
He couldn't really have done any harm.
93
00:10:59,820 --> 00:11:00,820
Ruined my hunting.
94
00:11:01,260 --> 00:11:03,500
And he was caught with those in his
grubby hands.
95
00:11:05,140 --> 00:11:06,140
Let me see.
96
00:11:10,350 --> 00:11:11,550
What do you make of these, Kevin?
97
00:11:12,390 --> 00:11:14,770
They're plumber's eggs. I'm aware of
that.
98
00:11:15,030 --> 00:11:16,790
But they were stolen on my land.
99
00:11:17,610 --> 00:11:20,330
Stolen? But these can be picked up
anywhere.
100
00:11:20,690 --> 00:11:23,050
That's what I did. I told him. Now look
here.
101
00:11:23,310 --> 00:11:24,650
No, you look here, Mr Armstrong.
102
00:11:25,470 --> 00:11:28,870
This is the second time today you've
burst in here threatening someone with
103
00:11:28,870 --> 00:11:32,910
law. I suggest you have stronger grounds
before you come here again.
104
00:11:34,150 --> 00:11:36,210
And that's the second time you've
crossed me, Doctor.
105
00:11:37,570 --> 00:11:38,570
You'll regret it.
106
00:11:46,910 --> 00:11:48,330
You showed him, didn't you, mister?
107
00:11:48,750 --> 00:11:49,750
Doctor.
108
00:11:50,330 --> 00:11:51,350
I'm not so sure on that.
109
00:11:52,990 --> 00:11:54,090
Easy now, easy.
110
00:11:54,430 --> 00:11:55,430
He's starving.
111
00:11:55,570 --> 00:11:57,550
Yes, that's why he shouldn't eat so
fast. He'll choke.
112
00:11:58,330 --> 00:12:02,290
How long did it take you to walk here?
113
00:12:02,570 --> 00:12:03,369
Three weeks.
114
00:12:03,370 --> 00:12:04,370
Where did you sleep?
115
00:12:05,150 --> 00:12:06,470
In fields, sheds.
116
00:12:07,570 --> 00:12:08,750
Who told you to come here?
117
00:12:09,390 --> 00:12:11,830
When my mum took ill, she gave me that
piece of paper.
118
00:12:12,170 --> 00:12:13,770
She said I was to find my Aunt Amy.
119
00:12:14,250 --> 00:12:15,570
Why didn't you come straight away?
120
00:12:20,699 --> 00:12:22,080
Have you been living all this time?
121
00:12:22,500 --> 00:12:23,680
I've looked my way about.
122
00:12:24,580 --> 00:12:27,420
Well, finish that up and then Kevin can
show you around.
123
00:12:30,740 --> 00:12:31,760
This is the garden.
124
00:12:34,900 --> 00:12:36,240
Not much of a place, is it?
125
00:12:36,840 --> 00:12:37,980
Did you have one in London?
126
00:12:39,120 --> 00:12:42,260
You can get all the flowers you need
from a shop. We can climb over the wall
127
00:12:42,260 --> 00:12:44,240
into one of the big gardens. Take what
you want.
128
00:12:44,860 --> 00:12:46,040
That's stealing, isn't it?
129
00:12:46,680 --> 00:12:47,680
Only if we get caught.
130
00:12:48,960 --> 00:12:50,560
Anyway. The public gardens?
131
00:12:51,820 --> 00:12:52,820
Come on.
132
00:12:59,340 --> 00:13:00,720
And this is Black Beauty.
133
00:13:01,100 --> 00:13:03,100
I know. He nearly ran over me.
134
00:13:03,320 --> 00:13:04,320
Well, it wasn't deliberate.
135
00:13:04,700 --> 00:13:06,860
Beauty wouldn't run over anybody, would
you?
136
00:13:07,460 --> 00:13:09,180
Come and pat him so you'll get to know
him.
137
00:13:17,680 --> 00:13:19,120
Don't you know anything about horses?
138
00:13:19,860 --> 00:13:23,760
I know about real horses. Ones that pull
carts and add some cabs.
139
00:13:24,440 --> 00:13:27,960
We're just going in the trap to deliver
some medicine for father. Want to come?
140
00:13:47,470 --> 00:13:48,470
I hope not.
141
00:13:55,950 --> 00:13:57,510
Keep still!
142
00:13:58,970 --> 00:14:00,290
Keep still, you brute!
143
00:14:01,390 --> 00:14:03,430
Stand still, you! Stop moving about!
144
00:14:04,870 --> 00:14:10,110
It isn't Neddy, boy. You didn't tell me
you was running off. You didn't tell
145
00:14:10,110 --> 00:14:11,350
your old friend you was leaving.
146
00:14:11,630 --> 00:14:12,630
Where did you get to?
147
00:14:12,730 --> 00:14:13,730
Away from you!
148
00:14:25,870 --> 00:14:26,829
Who can say, miss?
149
00:14:26,830 --> 00:14:29,210
He's a great lad for running off. We're
old pals, you see.
150
00:14:29,670 --> 00:14:31,590
But he didn't even tell me where he's
living now.
151
00:14:32,030 --> 00:14:33,850
With his aunt at York Cottage.
152
00:14:34,190 --> 00:14:35,049
Is he?
153
00:14:35,050 --> 00:14:36,050
Well, well.
154
00:14:36,090 --> 00:14:37,710
Perhaps you'll tell him I'll look out
for him.
155
00:14:38,150 --> 00:14:41,070
Tell him Simon never deserts his old
friends.
156
00:14:46,550 --> 00:14:47,550
Ned?
157
00:14:48,530 --> 00:14:49,850
Ned, where are you?
158
00:14:59,020 --> 00:15:00,220
Just a man I met on the road.
159
00:15:01,180 --> 00:15:03,220
We travelled together for a while. I
saw.
160
00:15:14,620 --> 00:15:15,620
Oh,
161
00:15:18,340 --> 00:15:19,340
thanks.
162
00:15:20,140 --> 00:15:21,140
A bath?
163
00:15:21,240 --> 00:15:22,240
Yes. What for?
164
00:15:23,120 --> 00:15:24,840
You obviously haven't had one for weeks.
165
00:15:25,100 --> 00:15:27,400
You can't get into one of Dr Gordon's
beds like that.
166
00:15:28,560 --> 00:15:30,000
Nobody's making me take no bath.
167
00:15:34,180 --> 00:15:35,180
All right, you do.
168
00:15:35,260 --> 00:15:36,159
Off to bed.
169
00:15:36,160 --> 00:15:37,560
But, Father... Uh -uh, Jenny.
170
00:15:40,120 --> 00:15:41,120
Good night.
171
00:15:42,600 --> 00:15:43,600
Good night.
172
00:15:48,580 --> 00:15:51,560
Now then, young man, if you're going to
stay here, there are one or two things
173
00:15:51,560 --> 00:15:52,560
we must agree on.
174
00:15:52,760 --> 00:15:54,540
And number one is that you've got to be
clean.
175
00:15:55,020 --> 00:15:56,360
I'm not taking no bath.
176
00:15:57,150 --> 00:15:58,930
Well, then you can't sleep in this
house.
177
00:15:59,210 --> 00:16:00,450
I'm not staying here anyway.
178
00:16:01,750 --> 00:16:04,070
For better or for worse, you're now in
my care.
179
00:16:04,710 --> 00:16:07,810
I'm happy to accept you, but you must
behave like one of the family.
180
00:16:08,490 --> 00:16:11,170
And if you're not prepared to do so, you
can sleep in the stable.
181
00:16:13,130 --> 00:16:14,130
Sleep in here?
182
00:16:14,370 --> 00:16:16,610
What with that animal? He's better
behaved than you are.
183
00:16:19,190 --> 00:16:20,650
I don't know what's got into you.
184
00:16:20,930 --> 00:16:22,990
I'm sure your mother didn't bring you up
like that.
185
00:16:24,330 --> 00:16:25,670
Oh, you'll be warm enough anyway.
186
00:16:26,330 --> 00:16:30,430
And please try and remember that we all
want to help you. Like sending me out
187
00:16:30,430 --> 00:16:31,990
here. It's for your own good.
188
00:16:32,730 --> 00:16:34,430
And you needn't blame anyone but
yourself.
189
00:16:34,810 --> 00:16:36,490
I don't blame you, Aunt Amy.
190
00:16:36,770 --> 00:16:38,930
After all, you're only a servant.
191
00:16:39,790 --> 00:16:41,170
A servant, indeed.
192
00:16:42,550 --> 00:16:47,070
Oh, I'll leave that there for you. And
please be very careful to put it out.
193
00:16:47,630 --> 00:16:48,710
It's all straw in here.
194
00:16:51,030 --> 00:16:52,030
Good night.
195
00:16:58,600 --> 00:16:59,600
Good night, beauty.
196
00:17:05,160 --> 00:17:06,280
I'm not staying here.
197
00:17:06,900 --> 00:17:07,900
Wasting me time.
198
00:17:15,640 --> 00:17:17,300
Don't even treat you like a human.
199
00:17:17,780 --> 00:17:20,619
Mr Doctor, sir, and his stupid kids.
200
00:17:21,740 --> 00:17:23,339
Might as well have stayed beside me.
201
00:17:23,819 --> 00:17:24,819
What are you about?
202
00:17:25,260 --> 00:17:26,400
Don't eat so fast.
203
00:17:26,619 --> 00:17:27,619
Take a bath.
204
00:17:27,950 --> 00:17:28,950
They're all crazy.
205
00:17:30,910 --> 00:17:31,910
Talking to horses.
206
00:17:34,370 --> 00:17:35,430
Oh, shut up.
207
00:17:40,750 --> 00:17:42,390
I don't like him sleeping out there.
208
00:17:42,970 --> 00:17:44,850
But perhaps it'll teach him a lesson.
209
00:17:46,970 --> 00:17:48,270
He's obviously not happy.
210
00:17:49,450 --> 00:17:52,170
Why did he come here if he's not
prepared to give it a chance?
211
00:17:52,650 --> 00:17:55,350
Well, I don't know what's the matter.
And where has he been all these months?
212
00:17:56,030 --> 00:17:58,310
And where did he learn to behave so
badly?
213
00:17:59,470 --> 00:18:02,990
Oh, well, perhaps we'll find out in
time. We'll just have to be patient.
214
00:18:03,850 --> 00:18:05,790
Yes. Perhaps he'll be all right in the
morning.
215
00:18:06,050 --> 00:18:07,350
Good night, Amy. Oh, good night.
216
00:20:48,040 --> 00:20:50,000
Go back, Debbie. As quick as you can.
217
00:20:51,860 --> 00:20:52,860
Ned.
218
00:20:53,560 --> 00:20:54,560
Ned.
219
00:20:55,460 --> 00:20:56,460
Oh, Amy.
220
00:21:07,120 --> 00:21:08,300
How did it start?
221
00:21:08,700 --> 00:21:10,160
We'll leave the questions until morning.
222
00:21:10,380 --> 00:21:12,700
If Black Beauty hadn't warned us, they'd
have been trapped.
223
00:21:15,800 --> 00:21:16,980
What on earth is that?
224
00:21:17,290 --> 00:21:18,290
I'll be, Doctor.
225
00:21:20,050 --> 00:21:21,210
Pass the cushion, Jenny.
226
00:21:22,750 --> 00:21:24,770
Sit up and try to breathe normally.
227
00:21:27,070 --> 00:21:29,670
Where's that boy?
228
00:21:30,470 --> 00:21:31,730
I'd have wanted to see Dr. Gordon.
229
00:21:32,270 --> 00:21:33,750
Will you come this way, please, sir?
230
00:21:37,270 --> 00:21:38,850
Well, Dr. Gordon, I knew I'd be back.
231
00:21:39,270 --> 00:21:40,830
Has that boy been here all evening?
232
00:21:41,930 --> 00:21:43,430
No, he's been in the stable.
233
00:21:43,690 --> 00:21:44,750
Just as I thought.
234
00:21:45,580 --> 00:21:47,240
My house has been broken into.
235
00:21:47,620 --> 00:21:49,160
And that's who's responsible.
16460
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.