All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e23 Sailor on a Horse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,090 --> 00:00:11,090 You missed it. 2 00:00:11,930 --> 00:00:13,290 Oh, come on, Albert. 3 00:00:13,730 --> 00:00:14,730 Why, too? 4 00:00:14,750 --> 00:00:15,930 Up to look at the old cottage. 5 00:00:17,670 --> 00:00:18,670 Don't you want to? 6 00:00:19,530 --> 00:00:20,930 We're supposed to be haunted. 7 00:00:21,350 --> 00:00:24,050 Oh, don't be silly. 8 00:00:25,270 --> 00:00:26,270 Well, I'm going. 9 00:00:27,490 --> 00:00:28,490 Go on, Beauty. 10 00:00:30,070 --> 00:00:31,070 Go on. 11 00:00:35,270 --> 00:00:37,750 Well, anyway, I'm fishing. 12 00:03:06,830 --> 00:03:07,769 It's all right, Beauty. 13 00:03:07,770 --> 00:03:08,749 I'm here. 14 00:03:08,750 --> 00:03:09,750 Steady, boy. 15 00:03:09,910 --> 00:03:11,010 Ah, my arm. 16 00:03:12,450 --> 00:03:14,370 My arm's hurt. Well, so's you right. 17 00:03:15,330 --> 00:03:17,310 It's your own fault for trying to steal Black Beauty. 18 00:03:17,930 --> 00:03:18,930 Steal him? 19 00:03:19,090 --> 00:03:21,730 I wasn't trying to steal him. I thought he'd straight. I was going to take him 20 00:03:21,730 --> 00:03:24,110 back to the nearest farm. Oh, I'm afraid I don't believe you. 21 00:03:24,450 --> 00:03:25,830 Oh, what are you doing here anyway? 22 00:03:26,750 --> 00:03:27,750 That's mine. 23 00:03:30,190 --> 00:03:33,390 And it doesn't matter what you believe. Just get off. Leave me alone. 24 00:03:52,400 --> 00:03:53,400 Dr. Gordon? 25 00:03:54,240 --> 00:03:55,620 Yes, can I help you? 26 00:03:55,940 --> 00:03:57,340 Allow me to introduce myself. 27 00:03:57,780 --> 00:03:58,880 I'm Henry Thackeray. 28 00:03:59,840 --> 00:04:01,380 Oh, that's all right. 29 00:04:02,200 --> 00:04:05,060 How do you do? And this is my lawyer, Mr. Weems. How do you do? 30 00:04:06,320 --> 00:04:07,460 You're from Thackeray House? 31 00:04:07,700 --> 00:04:11,000 Yes, I inherited the house about a year ago from my aunt, but it's only this 32 00:04:11,000 --> 00:04:12,220 last week I've managed to visit it. 33 00:04:12,440 --> 00:04:16,300 Yes, I met your aunt. I bought this place from her just before she died. 34 00:04:16,300 --> 00:04:16,979 fine lady. 35 00:04:16,980 --> 00:04:18,240 Yes, she certainly was. 36 00:04:18,920 --> 00:04:20,200 So, where to be neighbours? 37 00:04:21,709 --> 00:04:22,710 Unfortunately, no. 38 00:04:23,750 --> 00:04:24,750 Mr. 39 00:04:24,850 --> 00:04:27,370 Thackeray has considerable business interests elsewhere. 40 00:04:27,670 --> 00:04:30,390 Yes, I just come to look around the house and the estate before selling it. 41 00:04:30,390 --> 00:04:32,150 sad, but... Business. 42 00:04:32,470 --> 00:04:33,470 Papa! 43 00:04:34,390 --> 00:04:36,770 And this urgent young lady is my daughter, Vicky. 44 00:04:37,850 --> 00:04:38,850 How do you do, sir? 45 00:04:39,570 --> 00:04:43,570 I say, is that beast yours, Doctor? When I can get him away from my family. 46 00:04:44,750 --> 00:04:46,390 I'd positively forbid them to touch it. 47 00:04:46,750 --> 00:04:48,650 He's as fine a piece of horse flesh as I've seen anywhere. 48 00:04:48,990 --> 00:04:49,990 Well, good day to you. 49 00:04:50,930 --> 00:04:51,930 Good day. 50 00:04:55,370 --> 00:04:56,470 Horse flesh indeed. 51 00:04:59,590 --> 00:05:01,210 What were you in such a hurry about? 52 00:05:30,730 --> 00:05:31,730 I can't fight you. 53 00:05:32,890 --> 00:05:34,270 You really don't need to try. 54 00:05:36,530 --> 00:05:41,830 And that's all you know about him? There's no point in asking him 55 00:05:42,050 --> 00:05:44,130 He just won't answer. But he's bought the cottage. 56 00:05:44,430 --> 00:05:45,409 Not bought it. 57 00:05:45,410 --> 00:05:46,810 Rented it. For a month, they say. 58 00:05:47,310 --> 00:05:48,430 And he doesn't get no letters. 59 00:05:48,970 --> 00:05:50,190 He must be an odd sorry chap. 60 00:05:51,130 --> 00:05:52,130 Yes. 61 00:06:03,720 --> 00:06:04,359 your horse. 62 00:06:04,360 --> 00:06:05,800 I don't happen to think it's funny. 63 00:06:06,200 --> 00:06:09,780 Well, you should. I can't even ride. You frightened my daughter quite badly. 64 00:06:10,360 --> 00:06:12,980 Well, then I'm sorry, but I had no idea she was here. 65 00:06:16,620 --> 00:06:19,220 No wonder it hurt. 66 00:06:20,180 --> 00:06:21,400 You dislocated it. 67 00:06:22,880 --> 00:06:25,380 It'll be stiff for quite a while, I'm afraid. 68 00:06:25,960 --> 00:06:27,680 Oh, I'm pretty tough. 69 00:06:28,080 --> 00:06:29,360 You have to be in my line. 70 00:06:30,440 --> 00:06:31,720 What is your line, Mr. 71 00:06:32,140 --> 00:06:33,140 I'm a sailor? 72 00:06:33,620 --> 00:06:36,340 I'm judging by your accent, not British. 73 00:06:36,620 --> 00:06:37,620 Oh, I'm British, all right. 74 00:06:38,280 --> 00:06:39,740 Only not from this island. 75 00:06:39,960 --> 00:06:41,840 I'm from Canada, from Newfoundland. 76 00:06:42,920 --> 00:06:44,440 What made you choose this place? 77 00:06:44,860 --> 00:06:49,300 Well, it's out of the way, and I don't get bothered by other people. 78 00:06:49,880 --> 00:06:52,280 You certainly won't have many visitors down here. 79 00:06:52,600 --> 00:06:53,600 I don't want any. 80 00:06:54,720 --> 00:06:55,900 Not just yet, anyway. 81 00:07:06,030 --> 00:07:07,430 Oh, he dislocated his shoulder. 82 00:07:08,010 --> 00:07:09,350 I put it right for him. 83 00:07:09,930 --> 00:07:12,650 There's no mystery about him. He just wants to be left alone. 84 00:07:13,330 --> 00:07:15,490 Why? We don't have to know the reasons. 85 00:07:15,890 --> 00:07:18,650 He's pleasant enough, and if he wants to be on his own, that's his own affair. 86 00:07:19,130 --> 00:07:20,130 But there is something. 87 00:07:21,270 --> 00:07:22,650 It's not just the way he looks. 88 00:07:24,510 --> 00:07:26,930 There's definitely something strange about him. 89 00:08:14,420 --> 00:08:15,420 Harry. 90 00:08:15,680 --> 00:08:16,880 We've met. 91 00:08:17,440 --> 00:08:19,220 But what are you doing? 92 00:08:20,560 --> 00:08:22,400 Well, Harry was teaching me how to wrestle. 93 00:08:22,700 --> 00:08:24,940 He ought to know how to take care of himself at his age. 94 00:08:25,720 --> 00:08:26,720 Right then. 95 00:08:26,960 --> 00:08:27,960 It's your turn. 96 00:08:28,120 --> 00:08:29,120 All right. 97 00:08:47,660 --> 00:08:48,660 me a little. 98 00:09:27,600 --> 00:09:29,140 Quite a lot, I should say. 99 00:10:14,990 --> 00:10:16,430 Stop your nose from falling off. 100 00:10:17,990 --> 00:10:20,730 Greenland? Yeah, I was second mate on a whaling ship. 101 00:10:22,150 --> 00:10:23,270 I'm glad I met you both. 102 00:10:23,910 --> 00:10:25,070 It's nice to have company. 103 00:10:26,310 --> 00:10:27,670 Why didn't you want it before? 104 00:10:28,350 --> 00:10:31,810 Well, after a year's trip on a whaler, you value your privacy. 105 00:10:32,150 --> 00:10:33,390 Is that where you got the helmet? 106 00:10:33,810 --> 00:10:35,810 I don't mind telling you. 107 00:10:36,510 --> 00:10:39,830 I got it from a broken harpoon in the fluke of a sounding blue whale. 108 00:10:40,930 --> 00:10:43,670 I was in the stern of the longboat and it came. 109 00:10:44,010 --> 00:10:47,810 Boiling up from the depths of the ocean like a giant steam hammer. 110 00:10:48,710 --> 00:10:50,430 Smashed the longboat to smithereens. 111 00:10:51,270 --> 00:10:53,770 Threw me up like a ball in the sky. 112 00:10:55,050 --> 00:10:56,530 I don't believe it. 113 00:10:57,150 --> 00:11:01,490 I just don't believe it. It is nonetheless true. 114 00:11:01,810 --> 00:11:05,690 Now, when you bought this property, you were given the rights of use and 115 00:11:05,690 --> 00:11:09,190 pasturage of the paddock and the large field adjoining. Yes. 116 00:11:09,750 --> 00:11:13,050 But they were not part of the land that you had bought. 117 00:11:13,710 --> 00:11:19,030 Now, unless you pay for them, they will be sold in three days, along with the 118 00:11:19,030 --> 00:11:20,810 rest of the Thackeray estate. 119 00:11:21,150 --> 00:11:25,510 But you're asking so much, gentlemen. I don't have that kind of money. I'm just 120 00:11:25,510 --> 00:11:26,550 a country doctor. 121 00:11:27,030 --> 00:11:27,969 Oh, I'm sorry. 122 00:11:27,970 --> 00:11:31,310 But if you don't buy them, they will go to the highest bidder. 123 00:11:32,510 --> 00:11:34,130 I'm sure you'll be able to raise the money, Doctor. 124 00:11:34,530 --> 00:11:38,210 I tell you what, I'll take that black horse of yours in part payment. 125 00:11:38,770 --> 00:11:40,550 That's hardly a solution, Mr. Thackeray. 126 00:11:40,890 --> 00:11:44,710 Without the horse, the doctor would have no need for the field or the paddock. 127 00:11:45,130 --> 00:11:46,130 How true. 128 00:11:46,810 --> 00:11:48,810 Three days, then the land is sold. 129 00:12:03,190 --> 00:12:05,210 But can it really be true? 130 00:12:06,280 --> 00:12:07,400 It doesn't seem possible. 131 00:12:07,760 --> 00:12:10,820 Yes, I checked the records. The land on either side of the road belongs to them, 132 00:12:10,880 --> 00:12:11,880 except for the garden. 133 00:12:12,580 --> 00:12:17,340 I always thought at least the paddock was ours. We have the right to use it 134 00:12:17,340 --> 00:12:19,320 by agreement with whoever owns the land. 135 00:12:20,640 --> 00:12:22,240 You must be able to stop them. 136 00:12:22,900 --> 00:12:24,820 No, I can't, Vicki. The law's on their side. 137 00:12:26,360 --> 00:12:27,540 What can we do? 138 00:12:27,860 --> 00:12:28,860 Very little. 139 00:12:29,440 --> 00:12:34,440 The price they're asking is... It's far too high for me. 140 00:12:37,390 --> 00:12:40,210 Did he really say he'd take Black Beauty? Oh, don't worry. He's the last 141 00:12:40,210 --> 00:12:41,009 I'd sell him to. 142 00:12:41,010 --> 00:12:43,750 But we have to face up to it. 143 00:12:44,490 --> 00:12:50,430 If we haven't run to exercise him properly, we won't be able to keep him. 144 00:14:02,250 --> 00:14:03,250 Attack, people! 145 00:14:04,010 --> 00:14:06,670 He doesn't understand why he can't go in his paddock alone. 146 00:14:07,490 --> 00:14:10,230 He doesn't know how mean human beings can be. 147 00:14:11,730 --> 00:14:16,530 Is all this necessary, Mr. Weems? The buyers want to see what they're getting. 148 00:14:16,850 --> 00:14:18,730 You mean it's sold already? 149 00:14:19,150 --> 00:14:22,990 No, no, not yet, but we have to show them that the land is available. 150 00:14:23,670 --> 00:14:25,590 Mr. Thackeray wants a quick sale. 151 00:14:26,590 --> 00:14:28,450 Very well, Mr. Weems, you won't have to wait. 152 00:14:29,250 --> 00:14:31,150 Does the price you mentioned still hold? 153 00:14:32,040 --> 00:14:33,560 You've decided to buy it after all? 154 00:14:34,640 --> 00:14:36,260 I think I can get the money. 155 00:14:36,600 --> 00:14:38,120 Oh, splendid, splendid. 156 00:14:38,720 --> 00:14:43,960 But I warn you, Doctor, you pay up the money by three o 'clock this afternoon, 157 00:14:44,180 --> 00:14:46,460 or it goes to the highest bidder. 158 00:15:04,010 --> 00:15:07,050 I knew he could do it. Yes, but don't think it's easy, Albert. 159 00:15:07,750 --> 00:15:10,030 He'll have to borrow the money from Lord Eddington. 160 00:15:10,530 --> 00:15:12,830 Hello. Oh, hello. Hello, Harry. 161 00:15:13,330 --> 00:15:14,810 You two don't look very cheerful. 162 00:15:15,390 --> 00:15:18,670 No, well, my father had some trouble. 163 00:15:19,250 --> 00:15:20,350 What sort of trouble? 164 00:15:20,890 --> 00:15:23,270 Well, you see, he nearly lost most of his land. 165 00:15:23,670 --> 00:15:26,810 All because of that lawyer, Mr. Weems, and Mr. Thackeray. 166 00:15:27,610 --> 00:15:28,610 Weems? 167 00:15:28,730 --> 00:15:30,230 He's made things difficult for your father? 168 00:15:32,910 --> 00:15:34,490 If only I'd done something sooner. 169 00:15:35,910 --> 00:15:39,790 It's nice of you to care, but what could you have done? 170 00:15:40,350 --> 00:15:43,990 Well, you see, I'm Henry Thackeray. 171 00:15:45,790 --> 00:15:47,950 That other man is only pretending to be me. 172 00:15:51,010 --> 00:15:52,210 What do you mean he isn't here? 173 00:15:52,570 --> 00:15:53,990 Well, he's gone to see Lord Eddington. 174 00:15:54,430 --> 00:15:56,390 He said he'd be home well before three o 'clock. 175 00:15:56,670 --> 00:15:59,530 That is the deadline I gave him. He should be back quite soon. 176 00:16:00,610 --> 00:16:01,610 He'd better be. 177 00:16:07,560 --> 00:16:08,560 But I don't understand. 178 00:16:09,420 --> 00:16:10,420 It's a long story. 179 00:16:11,600 --> 00:16:15,920 I just started on a whaling trip when I got a letter from that lawyer Weems 180 00:16:15,920 --> 00:16:18,440 telling me my aunt had died and I was her only heir. 181 00:16:19,980 --> 00:16:25,240 But it was nearly a year's voyage and I only got to England a few weeks ago. 182 00:16:25,520 --> 00:16:26,840 And you went to see Weems? 183 00:16:27,080 --> 00:16:29,660 Yeah. He was surprised to see me after all that time. 184 00:16:30,380 --> 00:16:34,120 He took the letter and he gave me 50 pounds saying that was all my aunt had 185 00:16:34,120 --> 00:16:36,380 left. But before going back to Canada... 186 00:16:36,840 --> 00:16:39,500 I thought I'd visit here, see where my family came from. 187 00:16:39,920 --> 00:16:43,080 Only to find your aunt had left a manor house and a large estate. 188 00:16:43,580 --> 00:16:44,800 You can imagine how I felt. 189 00:16:45,220 --> 00:16:48,000 Why didn't you go straight up there and throw them out? How could I? 190 00:16:48,440 --> 00:16:51,660 I'd given Weems the letter he sent me. The only way I could really prove who I 191 00:16:51,660 --> 00:16:53,240 was. Well, what are you going to do? 192 00:16:53,620 --> 00:16:54,780 Oh, I wrote home at once. 193 00:16:55,220 --> 00:16:58,940 To get them to send my birth certificate, letters, family 194 00:16:59,780 --> 00:17:01,120 They should arrive any day now. 195 00:17:02,020 --> 00:17:03,220 Isn't there anything else? 196 00:17:04,060 --> 00:17:05,140 Something with your name on it. 197 00:17:05,790 --> 00:17:07,990 Well, there's my discharge papers from my last voyage. 198 00:17:08,430 --> 00:17:09,430 Where are they? 199 00:17:10,349 --> 00:17:11,410 Back at the cottage. 200 00:17:11,630 --> 00:17:12,670 Well, you'd better get them. 201 00:17:13,050 --> 00:17:14,530 Give me a leg up, will you? Sure. 202 00:17:21,329 --> 00:17:22,750 Oh, thank you. 203 00:17:22,990 --> 00:17:24,390 Look, bring them to the cottage, Harry. 204 00:17:24,970 --> 00:17:29,270 What can I do? Go to the crossroads and wait for Mr. Binns, the postman. Maybe 205 00:17:29,270 --> 00:17:30,270 that letter's come from Canada. 206 00:17:30,570 --> 00:17:31,570 Right. Bye. 207 00:17:48,590 --> 00:17:49,670 Not back yet. Not yet? 208 00:17:49,950 --> 00:17:52,070 He was very angry with you for taking Black Beauty. 209 00:17:52,350 --> 00:17:55,170 Maybe it's for the best. Don't you understand there's so little time? 210 00:17:55,390 --> 00:17:57,110 Mr. Thackeray's been here already. 211 00:17:57,350 --> 00:18:00,790 And he'll be back in half an hour. And he won't wait any longer. 212 00:18:22,120 --> 00:18:23,960 This letter. We might have been found out. 213 00:18:24,320 --> 00:18:28,580 May I remind you that a month ago you were merely a clerk in my office? 214 00:18:28,780 --> 00:18:29,800 Perhaps I should have stayed there. 215 00:18:30,000 --> 00:18:33,000 If you hadn't been so greedy, we could have sold up and got out. Instead of 216 00:18:33,000 --> 00:18:34,820 trying to get money for the doctor, we'd have been clear by now. 217 00:18:35,020 --> 00:18:36,020 There's still time. 218 00:18:36,480 --> 00:18:38,540 By tonight, the whole estate will be sold. 219 00:18:38,780 --> 00:18:40,200 And we'll be on a ship for France. 220 00:18:41,920 --> 00:18:42,920 Who's there? 221 00:18:44,660 --> 00:18:45,660 Well, now. 222 00:18:45,840 --> 00:18:46,840 Listening, are we? 223 00:18:53,740 --> 00:18:56,640 I just found them. They were in the bottom of my duffel bag. Oh, let me see. 224 00:18:56,940 --> 00:18:59,280 My name's only written in. Oh, it's better than nothing. 225 00:18:59,620 --> 00:19:02,480 Look, I hope we're not too late. If only you'd said something sooner. 226 00:19:02,760 --> 00:19:04,400 Yes, Mr. Thackeray, you should have. 227 00:19:05,320 --> 00:19:06,860 You really should have. 228 00:19:07,420 --> 00:19:08,420 That's him. 229 00:19:08,780 --> 00:19:09,780 Just stay where you are. 230 00:19:10,260 --> 00:19:11,520 And no one needs to get hurt. 231 00:19:12,800 --> 00:19:13,800 That's better. 232 00:19:14,580 --> 00:19:15,580 Well, well, well. 233 00:19:16,000 --> 00:19:17,000 Fancy meeting you. 234 00:19:17,380 --> 00:19:19,220 I didn't tell him where you were. Honest, Vicki. 235 00:19:19,780 --> 00:19:23,440 Yes, it was funny that. I met the postman on the road. Your letter from... 236 00:19:23,440 --> 00:19:26,260 as it was obviously intended for me, he handed it over. 237 00:19:27,080 --> 00:19:28,080 Idiot. 238 00:19:28,360 --> 00:19:30,740 Well, it won't do you any good. We can prove you're a fraud. 239 00:19:30,940 --> 00:19:32,700 But as you said, my dear, you're too late. 240 00:19:33,520 --> 00:19:34,520 What are you going to do? 241 00:19:35,720 --> 00:19:39,300 Just keep you here until my friend has completed his business with the doctor? 242 00:19:40,420 --> 00:19:41,660 Go on. Get inside. 243 00:19:41,960 --> 00:19:43,000 All of you. Go on. Don't worry. 244 00:19:43,540 --> 00:19:44,540 He's not going to use that. 245 00:19:45,320 --> 00:19:47,300 He won't shoot any of us. Maybe not. 246 00:19:47,600 --> 00:19:49,240 But there's nothing to stop me shooting your horse. 247 00:19:51,240 --> 00:19:52,240 Get back. 248 00:19:53,480 --> 00:19:54,480 of you. Get inside. 249 00:20:00,900 --> 00:20:02,660 Better get that to your father as soon as you can. 250 00:20:02,980 --> 00:20:06,100 Stop Weems. I'll take care of this for you. Take Albert with you. I might need 251 00:20:06,100 --> 00:20:07,100 two of you to convince him. 252 00:20:13,140 --> 00:20:14,240 They're all in order, doctor. 253 00:20:14,640 --> 00:20:15,920 They're made out in your name. 254 00:20:16,480 --> 00:20:17,900 Just checking, Mr. Weems. 255 00:20:18,120 --> 00:20:21,780 I don't spend 200 pounds without making sure of what I'm getting. 256 00:20:23,820 --> 00:20:25,700 Yes, they seem to be all right. 257 00:20:26,800 --> 00:20:28,300 Then the money? 258 00:20:32,240 --> 00:20:33,079 What's this? 259 00:20:33,080 --> 00:20:34,140 A letter of credit. 260 00:20:35,660 --> 00:20:37,040 But I distinctly said cash. 261 00:20:37,280 --> 00:20:39,520 It's signed by Lord Eddington. It's as good as money. 262 00:20:41,400 --> 00:20:43,780 Oh, very well. 263 00:20:45,520 --> 00:20:46,720 But it's highly irregular. 264 00:21:10,250 --> 00:21:11,250 Come on, Albert. 265 00:21:12,290 --> 00:21:14,270 We did it! We did it! 266 00:21:14,810 --> 00:21:15,910 We did it! 267 00:21:17,870 --> 00:21:18,350 Come 268 00:21:18,350 --> 00:21:26,950 on. 269 00:21:28,310 --> 00:21:29,330 Hey, wait for me. 270 00:21:30,530 --> 00:21:31,530 Yoo -hoo! 271 00:21:32,090 --> 00:21:33,090 Go, Dizzy! 272 00:21:33,770 --> 00:21:34,770 Dizzy! 273 00:21:35,330 --> 00:21:38,790 The letter of credit from his lordship. I imagine he'll be glad to get it back. 274 00:21:39,310 --> 00:21:40,590 Not half so glad as I'll be. 275 00:21:41,490 --> 00:21:44,610 Oh, I must remember to give you the deeds to the land. Oh, no, sir, they're 276 00:21:44,610 --> 00:21:45,610 yours. What? 277 00:21:45,850 --> 00:21:47,270 I couldn't accept them. 278 00:21:47,810 --> 00:21:51,830 After all, if it hadn't been for you and your family and your horse, I would 279 00:21:51,830 --> 00:21:52,830 have been cheated out of everything. 280 00:21:54,230 --> 00:21:56,790 What can I say except thank you? 281 00:21:58,050 --> 00:21:59,050 Don't you dare. 282 00:22:00,650 --> 00:22:02,410 What will you do now, Harry? 283 00:22:02,850 --> 00:22:06,990 Well, I think I'll see what it's like to lead a life of leisure for a while. 284 00:22:07,940 --> 00:22:09,240 Might even learn how to ride. 285 00:22:09,640 --> 00:22:12,360 Harry, will you do me a favor? 286 00:22:12,880 --> 00:22:13,880 Sure, what? 287 00:22:14,140 --> 00:22:15,420 Would you like to get up on Black Beauty? 288 00:22:16,300 --> 00:22:17,300 Go on, I'll tell you. 289 00:22:18,180 --> 00:22:19,180 Right. 290 00:22:25,940 --> 00:22:31,640 There you see. 291 00:22:32,960 --> 00:22:34,020 Didn't you think I could do it? 292 00:22:35,260 --> 00:22:37,020 I'm sure you could, it's just that I... 293 00:22:38,090 --> 00:22:39,910 Always want to see a sailor on a horse. 294 00:23:41,740 --> 00:23:42,740 Thank you. 21040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.