All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e23 Sailor on a Horse
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,090 --> 00:00:11,090
You missed it.
2
00:00:11,930 --> 00:00:13,290
Oh, come on, Albert.
3
00:00:13,730 --> 00:00:14,730
Why, too?
4
00:00:14,750 --> 00:00:15,930
Up to look at the old cottage.
5
00:00:17,670 --> 00:00:18,670
Don't you want to?
6
00:00:19,530 --> 00:00:20,930
We're supposed to be haunted.
7
00:00:21,350 --> 00:00:24,050
Oh, don't be silly.
8
00:00:25,270 --> 00:00:26,270
Well, I'm going.
9
00:00:27,490 --> 00:00:28,490
Go on, Beauty.
10
00:00:30,070 --> 00:00:31,070
Go on.
11
00:00:35,270 --> 00:00:37,750
Well, anyway, I'm fishing.
12
00:03:06,830 --> 00:03:07,769
It's all right, Beauty.
13
00:03:07,770 --> 00:03:08,749
I'm here.
14
00:03:08,750 --> 00:03:09,750
Steady, boy.
15
00:03:09,910 --> 00:03:11,010
Ah, my arm.
16
00:03:12,450 --> 00:03:14,370
My arm's hurt. Well, so's you right.
17
00:03:15,330 --> 00:03:17,310
It's your own fault for trying to steal
Black Beauty.
18
00:03:17,930 --> 00:03:18,930
Steal him?
19
00:03:19,090 --> 00:03:21,730
I wasn't trying to steal him. I thought
he'd straight. I was going to take him
20
00:03:21,730 --> 00:03:24,110
back to the nearest farm. Oh, I'm afraid
I don't believe you.
21
00:03:24,450 --> 00:03:25,830
Oh, what are you doing here anyway?
22
00:03:26,750 --> 00:03:27,750
That's mine.
23
00:03:30,190 --> 00:03:33,390
And it doesn't matter what you believe.
Just get off. Leave me alone.
24
00:03:52,400 --> 00:03:53,400
Dr. Gordon?
25
00:03:54,240 --> 00:03:55,620
Yes, can I help you?
26
00:03:55,940 --> 00:03:57,340
Allow me to introduce myself.
27
00:03:57,780 --> 00:03:58,880
I'm Henry Thackeray.
28
00:03:59,840 --> 00:04:01,380
Oh, that's all right.
29
00:04:02,200 --> 00:04:05,060
How do you do? And this is my lawyer,
Mr. Weems. How do you do?
30
00:04:06,320 --> 00:04:07,460
You're from Thackeray House?
31
00:04:07,700 --> 00:04:11,000
Yes, I inherited the house about a year
ago from my aunt, but it's only this
32
00:04:11,000 --> 00:04:12,220
last week I've managed to visit it.
33
00:04:12,440 --> 00:04:16,300
Yes, I met your aunt. I bought this
place from her just before she died.
34
00:04:16,300 --> 00:04:16,979
fine lady.
35
00:04:16,980 --> 00:04:18,240
Yes, she certainly was.
36
00:04:18,920 --> 00:04:20,200
So, where to be neighbours?
37
00:04:21,709 --> 00:04:22,710
Unfortunately, no.
38
00:04:23,750 --> 00:04:24,750
Mr.
39
00:04:24,850 --> 00:04:27,370
Thackeray has considerable business
interests elsewhere.
40
00:04:27,670 --> 00:04:30,390
Yes, I just come to look around the
house and the estate before selling it.
41
00:04:30,390 --> 00:04:32,150
sad, but... Business.
42
00:04:32,470 --> 00:04:33,470
Papa!
43
00:04:34,390 --> 00:04:36,770
And this urgent young lady is my
daughter, Vicky.
44
00:04:37,850 --> 00:04:38,850
How do you do, sir?
45
00:04:39,570 --> 00:04:43,570
I say, is that beast yours, Doctor? When
I can get him away from my family.
46
00:04:44,750 --> 00:04:46,390
I'd positively forbid them to touch it.
47
00:04:46,750 --> 00:04:48,650
He's as fine a piece of horse flesh as
I've seen anywhere.
48
00:04:48,990 --> 00:04:49,990
Well, good day to you.
49
00:04:50,930 --> 00:04:51,930
Good day.
50
00:04:55,370 --> 00:04:56,470
Horse flesh indeed.
51
00:04:59,590 --> 00:05:01,210
What were you in such a hurry about?
52
00:05:30,730 --> 00:05:31,730
I can't fight you.
53
00:05:32,890 --> 00:05:34,270
You really don't need to try.
54
00:05:36,530 --> 00:05:41,830
And that's all you know about him?
There's no point in asking him
55
00:05:42,050 --> 00:05:44,130
He just won't answer. But he's bought
the cottage.
56
00:05:44,430 --> 00:05:45,409
Not bought it.
57
00:05:45,410 --> 00:05:46,810
Rented it. For a month, they say.
58
00:05:47,310 --> 00:05:48,430
And he doesn't get no letters.
59
00:05:48,970 --> 00:05:50,190
He must be an odd sorry chap.
60
00:05:51,130 --> 00:05:52,130
Yes.
61
00:06:03,720 --> 00:06:04,359
your horse.
62
00:06:04,360 --> 00:06:05,800
I don't happen to think it's funny.
63
00:06:06,200 --> 00:06:09,780
Well, you should. I can't even ride. You
frightened my daughter quite badly.
64
00:06:10,360 --> 00:06:12,980
Well, then I'm sorry, but I had no idea
she was here.
65
00:06:16,620 --> 00:06:19,220
No wonder it hurt.
66
00:06:20,180 --> 00:06:21,400
You dislocated it.
67
00:06:22,880 --> 00:06:25,380
It'll be stiff for quite a while, I'm
afraid.
68
00:06:25,960 --> 00:06:27,680
Oh, I'm pretty tough.
69
00:06:28,080 --> 00:06:29,360
You have to be in my line.
70
00:06:30,440 --> 00:06:31,720
What is your line, Mr.
71
00:06:32,140 --> 00:06:33,140
I'm a sailor?
72
00:06:33,620 --> 00:06:36,340
I'm judging by your accent, not British.
73
00:06:36,620 --> 00:06:37,620
Oh, I'm British, all right.
74
00:06:38,280 --> 00:06:39,740
Only not from this island.
75
00:06:39,960 --> 00:06:41,840
I'm from Canada, from Newfoundland.
76
00:06:42,920 --> 00:06:44,440
What made you choose this place?
77
00:06:44,860 --> 00:06:49,300
Well, it's out of the way, and I don't
get bothered by other people.
78
00:06:49,880 --> 00:06:52,280
You certainly won't have many visitors
down here.
79
00:06:52,600 --> 00:06:53,600
I don't want any.
80
00:06:54,720 --> 00:06:55,900
Not just yet, anyway.
81
00:07:06,030 --> 00:07:07,430
Oh, he dislocated his shoulder.
82
00:07:08,010 --> 00:07:09,350
I put it right for him.
83
00:07:09,930 --> 00:07:12,650
There's no mystery about him. He just
wants to be left alone.
84
00:07:13,330 --> 00:07:15,490
Why? We don't have to know the reasons.
85
00:07:15,890 --> 00:07:18,650
He's pleasant enough, and if he wants to
be on his own, that's his own affair.
86
00:07:19,130 --> 00:07:20,130
But there is something.
87
00:07:21,270 --> 00:07:22,650
It's not just the way he looks.
88
00:07:24,510 --> 00:07:26,930
There's definitely something strange
about him.
89
00:08:14,420 --> 00:08:15,420
Harry.
90
00:08:15,680 --> 00:08:16,880
We've met.
91
00:08:17,440 --> 00:08:19,220
But what are you doing?
92
00:08:20,560 --> 00:08:22,400
Well, Harry was teaching me how to
wrestle.
93
00:08:22,700 --> 00:08:24,940
He ought to know how to take care of
himself at his age.
94
00:08:25,720 --> 00:08:26,720
Right then.
95
00:08:26,960 --> 00:08:27,960
It's your turn.
96
00:08:28,120 --> 00:08:29,120
All right.
97
00:08:47,660 --> 00:08:48,660
me a little.
98
00:09:27,600 --> 00:09:29,140
Quite a lot, I should say.
99
00:10:14,990 --> 00:10:16,430
Stop your nose from falling off.
100
00:10:17,990 --> 00:10:20,730
Greenland? Yeah, I was second mate on a
whaling ship.
101
00:10:22,150 --> 00:10:23,270
I'm glad I met you both.
102
00:10:23,910 --> 00:10:25,070
It's nice to have company.
103
00:10:26,310 --> 00:10:27,670
Why didn't you want it before?
104
00:10:28,350 --> 00:10:31,810
Well, after a year's trip on a whaler,
you value your privacy.
105
00:10:32,150 --> 00:10:33,390
Is that where you got the helmet?
106
00:10:33,810 --> 00:10:35,810
I don't mind telling you.
107
00:10:36,510 --> 00:10:39,830
I got it from a broken harpoon in the
fluke of a sounding blue whale.
108
00:10:40,930 --> 00:10:43,670
I was in the stern of the longboat and
it came.
109
00:10:44,010 --> 00:10:47,810
Boiling up from the depths of the ocean
like a giant steam hammer.
110
00:10:48,710 --> 00:10:50,430
Smashed the longboat to smithereens.
111
00:10:51,270 --> 00:10:53,770
Threw me up like a ball in the sky.
112
00:10:55,050 --> 00:10:56,530
I don't believe it.
113
00:10:57,150 --> 00:11:01,490
I just don't believe it. It is
nonetheless true.
114
00:11:01,810 --> 00:11:05,690
Now, when you bought this property, you
were given the rights of use and
115
00:11:05,690 --> 00:11:09,190
pasturage of the paddock and the large
field adjoining. Yes.
116
00:11:09,750 --> 00:11:13,050
But they were not part of the land that
you had bought.
117
00:11:13,710 --> 00:11:19,030
Now, unless you pay for them, they will
be sold in three days, along with the
118
00:11:19,030 --> 00:11:20,810
rest of the Thackeray estate.
119
00:11:21,150 --> 00:11:25,510
But you're asking so much, gentlemen. I
don't have that kind of money. I'm just
120
00:11:25,510 --> 00:11:26,550
a country doctor.
121
00:11:27,030 --> 00:11:27,969
Oh, I'm sorry.
122
00:11:27,970 --> 00:11:31,310
But if you don't buy them, they will go
to the highest bidder.
123
00:11:32,510 --> 00:11:34,130
I'm sure you'll be able to raise the
money, Doctor.
124
00:11:34,530 --> 00:11:38,210
I tell you what, I'll take that black
horse of yours in part payment.
125
00:11:38,770 --> 00:11:40,550
That's hardly a solution, Mr. Thackeray.
126
00:11:40,890 --> 00:11:44,710
Without the horse, the doctor would have
no need for the field or the paddock.
127
00:11:45,130 --> 00:11:46,130
How true.
128
00:11:46,810 --> 00:11:48,810
Three days, then the land is sold.
129
00:12:03,190 --> 00:12:05,210
But can it really be true?
130
00:12:06,280 --> 00:12:07,400
It doesn't seem possible.
131
00:12:07,760 --> 00:12:10,820
Yes, I checked the records. The land on
either side of the road belongs to them,
132
00:12:10,880 --> 00:12:11,880
except for the garden.
133
00:12:12,580 --> 00:12:17,340
I always thought at least the paddock
was ours. We have the right to use it
134
00:12:17,340 --> 00:12:19,320
by agreement with whoever owns the land.
135
00:12:20,640 --> 00:12:22,240
You must be able to stop them.
136
00:12:22,900 --> 00:12:24,820
No, I can't, Vicki. The law's on their
side.
137
00:12:26,360 --> 00:12:27,540
What can we do?
138
00:12:27,860 --> 00:12:28,860
Very little.
139
00:12:29,440 --> 00:12:34,440
The price they're asking is... It's far
too high for me.
140
00:12:37,390 --> 00:12:40,210
Did he really say he'd take Black
Beauty? Oh, don't worry. He's the last
141
00:12:40,210 --> 00:12:41,009
I'd sell him to.
142
00:12:41,010 --> 00:12:43,750
But we have to face up to it.
143
00:12:44,490 --> 00:12:50,430
If we haven't run to exercise him
properly, we won't be able to keep him.
144
00:14:02,250 --> 00:14:03,250
Attack, people!
145
00:14:04,010 --> 00:14:06,670
He doesn't understand why he can't go in
his paddock alone.
146
00:14:07,490 --> 00:14:10,230
He doesn't know how mean human beings
can be.
147
00:14:11,730 --> 00:14:16,530
Is all this necessary, Mr. Weems? The
buyers want to see what they're getting.
148
00:14:16,850 --> 00:14:18,730
You mean it's sold already?
149
00:14:19,150 --> 00:14:22,990
No, no, not yet, but we have to show
them that the land is available.
150
00:14:23,670 --> 00:14:25,590
Mr. Thackeray wants a quick sale.
151
00:14:26,590 --> 00:14:28,450
Very well, Mr. Weems, you won't have to
wait.
152
00:14:29,250 --> 00:14:31,150
Does the price you mentioned still hold?
153
00:14:32,040 --> 00:14:33,560
You've decided to buy it after all?
154
00:14:34,640 --> 00:14:36,260
I think I can get the money.
155
00:14:36,600 --> 00:14:38,120
Oh, splendid, splendid.
156
00:14:38,720 --> 00:14:43,960
But I warn you, Doctor, you pay up the
money by three o 'clock this afternoon,
157
00:14:44,180 --> 00:14:46,460
or it goes to the highest bidder.
158
00:15:04,010 --> 00:15:07,050
I knew he could do it. Yes, but don't
think it's easy, Albert.
159
00:15:07,750 --> 00:15:10,030
He'll have to borrow the money from Lord
Eddington.
160
00:15:10,530 --> 00:15:12,830
Hello. Oh, hello. Hello, Harry.
161
00:15:13,330 --> 00:15:14,810
You two don't look very cheerful.
162
00:15:15,390 --> 00:15:18,670
No, well, my father had some trouble.
163
00:15:19,250 --> 00:15:20,350
What sort of trouble?
164
00:15:20,890 --> 00:15:23,270
Well, you see, he nearly lost most of
his land.
165
00:15:23,670 --> 00:15:26,810
All because of that lawyer, Mr. Weems,
and Mr. Thackeray.
166
00:15:27,610 --> 00:15:28,610
Weems?
167
00:15:28,730 --> 00:15:30,230
He's made things difficult for your
father?
168
00:15:32,910 --> 00:15:34,490
If only I'd done something sooner.
169
00:15:35,910 --> 00:15:39,790
It's nice of you to care, but what could
you have done?
170
00:15:40,350 --> 00:15:43,990
Well, you see, I'm Henry Thackeray.
171
00:15:45,790 --> 00:15:47,950
That other man is only pretending to be
me.
172
00:15:51,010 --> 00:15:52,210
What do you mean he isn't here?
173
00:15:52,570 --> 00:15:53,990
Well, he's gone to see Lord Eddington.
174
00:15:54,430 --> 00:15:56,390
He said he'd be home well before three o
'clock.
175
00:15:56,670 --> 00:15:59,530
That is the deadline I gave him. He
should be back quite soon.
176
00:16:00,610 --> 00:16:01,610
He'd better be.
177
00:16:07,560 --> 00:16:08,560
But I don't understand.
178
00:16:09,420 --> 00:16:10,420
It's a long story.
179
00:16:11,600 --> 00:16:15,920
I just started on a whaling trip when I
got a letter from that lawyer Weems
180
00:16:15,920 --> 00:16:18,440
telling me my aunt had died and I was
her only heir.
181
00:16:19,980 --> 00:16:25,240
But it was nearly a year's voyage and I
only got to England a few weeks ago.
182
00:16:25,520 --> 00:16:26,840
And you went to see Weems?
183
00:16:27,080 --> 00:16:29,660
Yeah. He was surprised to see me after
all that time.
184
00:16:30,380 --> 00:16:34,120
He took the letter and he gave me 50
pounds saying that was all my aunt had
185
00:16:34,120 --> 00:16:36,380
left. But before going back to Canada...
186
00:16:36,840 --> 00:16:39,500
I thought I'd visit here, see where my
family came from.
187
00:16:39,920 --> 00:16:43,080
Only to find your aunt had left a manor
house and a large estate.
188
00:16:43,580 --> 00:16:44,800
You can imagine how I felt.
189
00:16:45,220 --> 00:16:48,000
Why didn't you go straight up there and
throw them out? How could I?
190
00:16:48,440 --> 00:16:51,660
I'd given Weems the letter he sent me.
The only way I could really prove who I
191
00:16:51,660 --> 00:16:53,240
was. Well, what are you going to do?
192
00:16:53,620 --> 00:16:54,780
Oh, I wrote home at once.
193
00:16:55,220 --> 00:16:58,940
To get them to send my birth
certificate, letters, family
194
00:16:59,780 --> 00:17:01,120
They should arrive any day now.
195
00:17:02,020 --> 00:17:03,220
Isn't there anything else?
196
00:17:04,060 --> 00:17:05,140
Something with your name on it.
197
00:17:05,790 --> 00:17:07,990
Well, there's my discharge papers from
my last voyage.
198
00:17:08,430 --> 00:17:09,430
Where are they?
199
00:17:10,349 --> 00:17:11,410
Back at the cottage.
200
00:17:11,630 --> 00:17:12,670
Well, you'd better get them.
201
00:17:13,050 --> 00:17:14,530
Give me a leg up, will you? Sure.
202
00:17:21,329 --> 00:17:22,750
Oh, thank you.
203
00:17:22,990 --> 00:17:24,390
Look, bring them to the cottage, Harry.
204
00:17:24,970 --> 00:17:29,270
What can I do? Go to the crossroads and
wait for Mr. Binns, the postman. Maybe
205
00:17:29,270 --> 00:17:30,270
that letter's come from Canada.
206
00:17:30,570 --> 00:17:31,570
Right. Bye.
207
00:17:48,590 --> 00:17:49,670
Not back yet. Not yet?
208
00:17:49,950 --> 00:17:52,070
He was very angry with you for taking
Black Beauty.
209
00:17:52,350 --> 00:17:55,170
Maybe it's for the best. Don't you
understand there's so little time?
210
00:17:55,390 --> 00:17:57,110
Mr. Thackeray's been here already.
211
00:17:57,350 --> 00:18:00,790
And he'll be back in half an hour. And
he won't wait any longer.
212
00:18:22,120 --> 00:18:23,960
This letter. We might have been found
out.
213
00:18:24,320 --> 00:18:28,580
May I remind you that a month ago you
were merely a clerk in my office?
214
00:18:28,780 --> 00:18:29,800
Perhaps I should have stayed there.
215
00:18:30,000 --> 00:18:33,000
If you hadn't been so greedy, we could
have sold up and got out. Instead of
216
00:18:33,000 --> 00:18:34,820
trying to get money for the doctor, we'd
have been clear by now.
217
00:18:35,020 --> 00:18:36,020
There's still time.
218
00:18:36,480 --> 00:18:38,540
By tonight, the whole estate will be
sold.
219
00:18:38,780 --> 00:18:40,200
And we'll be on a ship for France.
220
00:18:41,920 --> 00:18:42,920
Who's there?
221
00:18:44,660 --> 00:18:45,660
Well, now.
222
00:18:45,840 --> 00:18:46,840
Listening, are we?
223
00:18:53,740 --> 00:18:56,640
I just found them. They were in the
bottom of my duffel bag. Oh, let me see.
224
00:18:56,940 --> 00:18:59,280
My name's only written in. Oh, it's
better than nothing.
225
00:18:59,620 --> 00:19:02,480
Look, I hope we're not too late. If only
you'd said something sooner.
226
00:19:02,760 --> 00:19:04,400
Yes, Mr. Thackeray, you should have.
227
00:19:05,320 --> 00:19:06,860
You really should have.
228
00:19:07,420 --> 00:19:08,420
That's him.
229
00:19:08,780 --> 00:19:09,780
Just stay where you are.
230
00:19:10,260 --> 00:19:11,520
And no one needs to get hurt.
231
00:19:12,800 --> 00:19:13,800
That's better.
232
00:19:14,580 --> 00:19:15,580
Well, well, well.
233
00:19:16,000 --> 00:19:17,000
Fancy meeting you.
234
00:19:17,380 --> 00:19:19,220
I didn't tell him where you were.
Honest, Vicki.
235
00:19:19,780 --> 00:19:23,440
Yes, it was funny that. I met the
postman on the road. Your letter from...
236
00:19:23,440 --> 00:19:26,260
as it was obviously intended for me, he
handed it over.
237
00:19:27,080 --> 00:19:28,080
Idiot.
238
00:19:28,360 --> 00:19:30,740
Well, it won't do you any good. We can
prove you're a fraud.
239
00:19:30,940 --> 00:19:32,700
But as you said, my dear, you're too
late.
240
00:19:33,520 --> 00:19:34,520
What are you going to do?
241
00:19:35,720 --> 00:19:39,300
Just keep you here until my friend has
completed his business with the doctor?
242
00:19:40,420 --> 00:19:41,660
Go on. Get inside.
243
00:19:41,960 --> 00:19:43,000
All of you. Go on. Don't worry.
244
00:19:43,540 --> 00:19:44,540
He's not going to use that.
245
00:19:45,320 --> 00:19:47,300
He won't shoot any of us. Maybe not.
246
00:19:47,600 --> 00:19:49,240
But there's nothing to stop me shooting
your horse.
247
00:19:51,240 --> 00:19:52,240
Get back.
248
00:19:53,480 --> 00:19:54,480
of you. Get inside.
249
00:20:00,900 --> 00:20:02,660
Better get that to your father as soon
as you can.
250
00:20:02,980 --> 00:20:06,100
Stop Weems. I'll take care of this for
you. Take Albert with you. I might need
251
00:20:06,100 --> 00:20:07,100
two of you to convince him.
252
00:20:13,140 --> 00:20:14,240
They're all in order, doctor.
253
00:20:14,640 --> 00:20:15,920
They're made out in your name.
254
00:20:16,480 --> 00:20:17,900
Just checking, Mr. Weems.
255
00:20:18,120 --> 00:20:21,780
I don't spend 200 pounds without making
sure of what I'm getting.
256
00:20:23,820 --> 00:20:25,700
Yes, they seem to be all right.
257
00:20:26,800 --> 00:20:28,300
Then the money?
258
00:20:32,240 --> 00:20:33,079
What's this?
259
00:20:33,080 --> 00:20:34,140
A letter of credit.
260
00:20:35,660 --> 00:20:37,040
But I distinctly said cash.
261
00:20:37,280 --> 00:20:39,520
It's signed by Lord Eddington. It's as
good as money.
262
00:20:41,400 --> 00:20:43,780
Oh, very well.
263
00:20:45,520 --> 00:20:46,720
But it's highly irregular.
264
00:21:10,250 --> 00:21:11,250
Come on, Albert.
265
00:21:12,290 --> 00:21:14,270
We did it! We did it!
266
00:21:14,810 --> 00:21:15,910
We did it!
267
00:21:17,870 --> 00:21:18,350
Come
268
00:21:18,350 --> 00:21:26,950
on.
269
00:21:28,310 --> 00:21:29,330
Hey, wait for me.
270
00:21:30,530 --> 00:21:31,530
Yoo -hoo!
271
00:21:32,090 --> 00:21:33,090
Go, Dizzy!
272
00:21:33,770 --> 00:21:34,770
Dizzy!
273
00:21:35,330 --> 00:21:38,790
The letter of credit from his lordship.
I imagine he'll be glad to get it back.
274
00:21:39,310 --> 00:21:40,590
Not half so glad as I'll be.
275
00:21:41,490 --> 00:21:44,610
Oh, I must remember to give you the
deeds to the land. Oh, no, sir, they're
276
00:21:44,610 --> 00:21:45,610
yours. What?
277
00:21:45,850 --> 00:21:47,270
I couldn't accept them.
278
00:21:47,810 --> 00:21:51,830
After all, if it hadn't been for you and
your family and your horse, I would
279
00:21:51,830 --> 00:21:52,830
have been cheated out of everything.
280
00:21:54,230 --> 00:21:56,790
What can I say except thank you?
281
00:21:58,050 --> 00:21:59,050
Don't you dare.
282
00:22:00,650 --> 00:22:02,410
What will you do now, Harry?
283
00:22:02,850 --> 00:22:06,990
Well, I think I'll see what it's like to
lead a life of leisure for a while.
284
00:22:07,940 --> 00:22:09,240
Might even learn how to ride.
285
00:22:09,640 --> 00:22:12,360
Harry, will you do me a favor?
286
00:22:12,880 --> 00:22:13,880
Sure, what?
287
00:22:14,140 --> 00:22:15,420
Would you like to get up on Black
Beauty?
288
00:22:16,300 --> 00:22:17,300
Go on, I'll tell you.
289
00:22:18,180 --> 00:22:19,180
Right.
290
00:22:25,940 --> 00:22:31,640
There you see.
291
00:22:32,960 --> 00:22:34,020
Didn't you think I could do it?
292
00:22:35,260 --> 00:22:37,020
I'm sure you could, it's just that I...
293
00:22:38,090 --> 00:22:39,910
Always want to see a sailor on a horse.
294
00:23:41,740 --> 00:23:42,740
Thank you.
21040
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.