All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e21 Two of a Kind

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,720 --> 00:00:41,720 All right, beauty. 2 00:00:42,080 --> 00:00:43,080 Move, horse. 3 00:00:43,280 --> 00:00:44,280 Move. Please. 4 00:01:52,360 --> 00:01:53,238 Wanted the horse. 5 00:01:53,240 --> 00:01:56,020 To help us get away. We weren't stealing it, Miss. 6 00:01:56,320 --> 00:01:58,160 Honest. Get away from what? 7 00:01:58,520 --> 00:01:59,820 From where they put us. 8 00:02:00,500 --> 00:02:03,220 We're orphanage kids, aren't we? Yes. 9 00:02:05,940 --> 00:02:07,620 Is that where you're running away from? 10 00:02:08,039 --> 00:02:09,039 No, Miss, no. 11 00:02:09,199 --> 00:02:10,720 They got us a job, you see. 12 00:02:11,060 --> 00:02:12,060 Biddle's Farm. 13 00:02:12,080 --> 00:02:13,240 Over the hill there. 14 00:02:13,480 --> 00:02:14,480 A job? 15 00:02:15,100 --> 00:02:16,540 Slavery's what it's like, Miss. 16 00:02:16,820 --> 00:02:19,520 Up at six, working until eight at night. 17 00:02:19,860 --> 00:02:20,860 Nine sometimes. 18 00:02:21,900 --> 00:02:23,540 Beaten if we sit down for ten minutes. 19 00:02:25,200 --> 00:02:27,120 Awful, isn't it, Sammy? 20 00:02:27,680 --> 00:02:28,680 That's terrible. 21 00:02:29,220 --> 00:02:31,880 It isn't our fault our parents died, is it? 22 00:02:32,260 --> 00:02:34,000 We haven't done anything wrong. 23 00:02:34,840 --> 00:02:36,680 You will help us, won't you, Miss? 24 00:02:37,920 --> 00:02:38,920 Please, Miss? 25 00:02:48,220 --> 00:02:49,220 Children, you say? 26 00:02:49,520 --> 00:02:50,520 Boy and a girl. 27 00:02:50,580 --> 00:02:52,690 Urchins. I don't think so, no. 28 00:02:53,710 --> 00:02:56,550 I'll keep an eye open. I want to let you know if I see anything of them. You'll 29 00:02:56,550 --> 00:02:57,409 do more than that. 30 00:02:57,410 --> 00:02:58,410 You'll help me find them. 31 00:05:00,170 --> 00:05:01,170 It's us. 32 00:05:15,290 --> 00:05:20,570 Two children? 33 00:05:20,870 --> 00:05:22,630 No. You, Bill? 34 00:05:22,890 --> 00:05:23,890 Not me. 35 00:05:24,370 --> 00:05:25,410 What's in it for us? 36 00:05:25,730 --> 00:05:29,570 Nothing. Except trouble for you if you do see them and don't report it. 37 00:05:29,820 --> 00:05:31,140 You can tell that to the squire, too. 38 00:05:37,100 --> 00:05:38,580 Real swells now, aren't we? 39 00:05:39,100 --> 00:05:40,160 Real swells. 40 00:05:40,860 --> 00:05:42,980 May I have the pleasure of this next dance, ma 'am? 41 00:05:43,940 --> 00:05:44,940 Delighted, sir. 42 00:05:50,020 --> 00:05:57,000 You do believe us, miss, don't 43 00:05:57,000 --> 00:05:58,000 you? Mm -hmm. 44 00:05:58,700 --> 00:05:59,780 About what we told you? 45 00:05:59,980 --> 00:06:00,980 About us? 46 00:06:02,080 --> 00:06:03,080 Yes. 47 00:06:04,220 --> 00:06:05,220 We believe you. 48 00:06:47,760 --> 00:06:49,340 Oh, those little monkeys. 49 00:06:51,700 --> 00:06:53,160 Ricky? Heaven! 50 00:06:57,020 --> 00:06:58,160 Don't tell on us, Miss. 51 00:06:58,660 --> 00:07:00,240 We'll share them with you, honest. 52 00:07:08,380 --> 00:07:09,440 Where are those cakes? 53 00:07:11,160 --> 00:07:12,160 Cakes? 54 00:07:14,120 --> 00:07:15,120 Yes. 55 00:07:15,720 --> 00:07:17,440 as if you don't get enough to eat or... 56 00:07:17,440 --> 00:07:25,220 Well, 57 00:07:25,220 --> 00:07:26,220 they're in here somewhere. 58 00:07:29,300 --> 00:07:30,440 Amy! Yes? 59 00:07:31,520 --> 00:07:32,520 What now? 60 00:07:33,800 --> 00:07:34,800 Nothing. 61 00:07:53,480 --> 00:07:55,080 Amy's been asking about those clothes. 62 00:07:57,320 --> 00:07:58,760 We're going to have to tell Father. 63 00:07:59,960 --> 00:08:01,560 It's not fair if we don't. 64 00:08:02,160 --> 00:08:03,160 Hey! 65 00:08:04,940 --> 00:08:05,940 That's Cheek. 66 00:08:07,480 --> 00:08:08,480 It's all right. 67 00:08:09,260 --> 00:08:11,240 I said they could ride him if they wanted. 68 00:08:13,480 --> 00:08:14,720 I hope they'll be all right. 69 00:08:16,900 --> 00:08:19,140 They won't get into trouble with Beauty to look after them. 70 00:08:59,730 --> 00:09:05,350 What are we going to do? 71 00:09:05,850 --> 00:09:06,870 I don't know. 72 00:09:30,960 --> 00:09:32,080 Have you seen my watch? 73 00:09:32,400 --> 00:09:34,840 I know I left it on the desk. It isn't there now. 74 00:09:35,440 --> 00:09:38,420 Well, that's peculiar because there are some pieces of cutlery missing. 75 00:09:44,240 --> 00:09:45,780 Would you take these? Mm -hmm. 76 00:10:00,780 --> 00:10:01,780 both of you. 77 00:10:02,080 --> 00:10:03,380 What do you think's the matter? 78 00:10:04,140 --> 00:10:05,420 We'll soon find out. 79 00:10:09,860 --> 00:10:10,920 Now come along! 80 00:10:19,220 --> 00:10:19,740 Amy 81 00:10:19,740 --> 00:10:27,240 tells 82 00:10:27,240 --> 00:10:29,310 me that some... Clothing is missing. 83 00:10:29,590 --> 00:10:33,590 And some food from the pantry. And now what's more important is that my watch 84 00:10:33,590 --> 00:10:34,970 missing. And some of the best silver. 85 00:10:35,510 --> 00:10:36,510 No. 86 00:10:36,790 --> 00:10:37,790 Yes. 87 00:10:43,010 --> 00:10:44,010 You, Gordon. 88 00:10:45,330 --> 00:10:46,530 Dr. Gordon, yes. 89 00:10:46,790 --> 00:10:48,690 I'm Bellows. You own that horse over there. 90 00:10:50,130 --> 00:10:51,870 What is all this, Mr. Dickens? 91 00:10:52,130 --> 00:10:56,290 I'm sorry about this, Dr. Gordon. It appears that Black Beauty attacked this 92 00:10:56,290 --> 00:10:57,940 gentleman. Are you sure? 93 00:10:58,200 --> 00:10:59,340 So Mr. Bellow says. 94 00:10:59,880 --> 00:11:02,680 But as you can see, there's been no great damage, and I... No damage? 95 00:11:03,280 --> 00:11:04,520 Helped them get away, didn't it? 96 00:11:05,040 --> 00:11:06,300 Helped who get away? 97 00:11:06,680 --> 00:11:08,480 Two absconding children I'm chasing, that's who. 98 00:11:09,000 --> 00:11:10,000 Nearly had them, too. 99 00:11:10,280 --> 00:11:11,680 Till that horse interfered. 100 00:11:12,080 --> 00:11:13,080 Good for beauty. 101 00:11:13,720 --> 00:11:14,720 What was that? 102 00:11:16,760 --> 00:11:18,400 Come on, I want to know what you mean. 103 00:11:18,900 --> 00:11:22,600 Don't, um, browbeat my daughter, sir. What did you mean, Vicky? 104 00:11:23,900 --> 00:11:25,840 There are two children from an orphanage, father. 105 00:11:27,120 --> 00:11:28,120 They're treated horribly. 106 00:11:28,400 --> 00:11:30,220 What are you talking about, orphanage? 107 00:11:30,660 --> 00:11:32,620 I'm looking for two kids from a reformatory. 108 00:11:32,860 --> 00:11:34,780 Two of the wickedest little thieves in the district. 109 00:11:35,340 --> 00:11:36,360 That's who I'm looking for. 110 00:11:36,660 --> 00:11:38,880 And when I find them, I'll flay the hides off them. 111 00:12:19,180 --> 00:12:21,380 like to see any child fall into that man's hands. 112 00:12:23,100 --> 00:12:24,260 They're telling the truth. 113 00:12:25,400 --> 00:12:27,640 They do come from an orphanage. 114 00:12:27,860 --> 00:12:30,980 And they have been made to work 14 hours a day on that farm. 115 00:12:32,940 --> 00:12:34,280 Yes, but the law is the law. 116 00:12:34,580 --> 00:12:38,700 You mustn't interfere with the course of justice. If they have absconded from a 117 00:12:38,700 --> 00:12:42,360 reformatory, then they'll have to go back. 118 00:12:44,229 --> 00:12:48,830 Nonetheless, I don't think it would do any harm to find them before Bellows 119 00:12:48,830 --> 00:12:49,830 does. 120 00:13:12,880 --> 00:13:13,859 He does know where they are. 121 00:13:13,860 --> 00:13:15,780 Of course he does. Don't you find? 122 00:13:21,720 --> 00:13:22,720 Whoa. 123 00:13:25,680 --> 00:13:26,639 Stand still. 124 00:13:26,640 --> 00:13:27,640 Stand still. 125 00:13:34,200 --> 00:13:34,680 They 126 00:13:34,680 --> 00:13:41,560 must 127 00:13:41,560 --> 00:13:42,560 be. 128 00:13:44,200 --> 00:13:47,240 I'll wager my last penny that those two Gordon kids know more than they're 129 00:13:47,240 --> 00:13:47,879 letting on. 130 00:13:47,880 --> 00:13:49,940 Or they won't catch me off my guard next time. 131 00:13:50,340 --> 00:13:52,740 I wouldn't take the law into my own hands if I was you, sir. 132 00:13:55,600 --> 00:13:56,600 Wouldn't you now? 133 00:14:11,980 --> 00:14:12,980 Vicky! 134 00:14:42,990 --> 00:14:43,990 So they are thieves. 135 00:14:46,590 --> 00:14:49,950 Well, I suppose you'd better go and tell father. 136 00:14:55,830 --> 00:14:56,930 Please help. 137 00:14:57,430 --> 00:14:59,030 What's the matter? Two men. 138 00:14:59,230 --> 00:15:00,850 They're chasing us. Help us. 139 00:15:01,210 --> 00:15:02,210 Please. 140 00:15:06,190 --> 00:15:07,530 Move. Go on. 141 00:15:08,490 --> 00:15:10,210 Get moving. 142 00:15:11,979 --> 00:15:14,860 Hey. No, it's not. It's the two Gordon children. 143 00:15:16,580 --> 00:15:17,580 What is it? 144 00:15:17,640 --> 00:15:20,320 We were chasing a couple of brats. Broke into Eddington Hall. 145 00:15:20,560 --> 00:15:21,560 Have you seen anyone? 146 00:15:23,120 --> 00:15:24,660 What makes you think we have? 147 00:15:24,920 --> 00:15:25,920 Well, I'm only asking. 148 00:15:28,160 --> 00:15:29,400 No one's passed us. 149 00:15:29,920 --> 00:15:31,540 Oh. All right. 150 00:15:31,880 --> 00:15:32,880 If you're sure. 151 00:15:42,730 --> 00:15:46,590 But you... you can't break into places and steal. 152 00:15:47,450 --> 00:15:49,850 A couple of loaves of bread, he won't miss them. 153 00:15:50,190 --> 00:15:52,490 I'll bet he throws out more than that for his pigs every day. 154 00:15:52,990 --> 00:15:55,810 Some people think pigs is more important than people. 155 00:15:57,490 --> 00:15:58,610 What about those? 156 00:16:01,090 --> 00:16:02,750 They were just there, that's all. 157 00:16:02,950 --> 00:16:07,290 And, miss, we've never had anything that's ours in our lives ever. 158 00:16:10,700 --> 00:16:13,060 That man Bellows says you ran away from a reformatory. 159 00:16:14,820 --> 00:16:17,400 It's all the same, no matter where you are. 160 00:16:17,600 --> 00:16:21,360 When you're like us, beaten black and blue, work like slaves. 161 00:16:22,380 --> 00:16:24,400 But why didn't you tell us the truth? 162 00:16:25,140 --> 00:16:27,900 Because you wouldn't understand rich kids like you. 163 00:16:28,700 --> 00:16:29,700 Us? Rich? 164 00:16:30,400 --> 00:16:32,920 Mary, we're not rich. 165 00:16:33,480 --> 00:16:35,960 But you don't ever have to steal food, do you? 166 00:16:41,130 --> 00:16:43,230 Sid, miss, you just don't understand. 167 00:16:47,850 --> 00:16:49,150 Come with us. 168 00:16:49,650 --> 00:16:50,650 Father will know what to do. 169 00:17:01,950 --> 00:17:04,410 Isn't that the man that was asking about them children? Yes, it is. 170 00:17:30,890 --> 00:17:31,890 What'll we do? 171 00:17:31,970 --> 00:17:32,970 Shh. 172 00:17:33,330 --> 00:17:34,850 Don't let him get us, please. 173 00:17:42,050 --> 00:17:43,630 We'll help him get away, won't we, boy? 174 00:17:44,510 --> 00:17:45,510 Come on. 175 00:17:45,770 --> 00:17:46,770 Come on. 176 00:17:48,150 --> 00:17:51,110 If you've been harboring criminals, Gordon, I'll see... Just a second. 177 00:17:51,350 --> 00:17:52,350 Just a second. 178 00:17:54,170 --> 00:17:56,950 I'd like to ask you a straight question. I'd like a straight answer. 179 00:17:58,090 --> 00:17:59,770 Are these children criminals? 180 00:18:02,440 --> 00:18:03,440 They've been convicted. 181 00:18:04,180 --> 00:18:05,180 Is what for? 182 00:18:05,520 --> 00:18:06,520 Stealing. 183 00:18:07,320 --> 00:18:08,320 Stealing what? 184 00:18:09,020 --> 00:18:10,020 Food, money. 185 00:18:10,420 --> 00:18:11,460 A few pennies? 186 00:18:13,640 --> 00:18:14,640 Is that all? 187 00:18:15,080 --> 00:18:16,080 Isn't that enough? 188 00:18:17,040 --> 00:18:20,100 For that you'd like to see them flunked. 189 00:18:20,360 --> 00:18:24,580 I don't know about any law, but I'll not have two cheeky little brats like that 190 00:18:24,580 --> 00:18:25,620 making a monkey out of me. 191 00:20:46,890 --> 00:20:47,890 Yes? 192 00:20:54,810 --> 00:20:55,810 Monsieur. 193 00:20:59,910 --> 00:21:01,110 Well, what do you think you're doing? 194 00:21:01,670 --> 00:21:02,990 Just out for a ride. 195 00:21:03,850 --> 00:21:05,670 What are you doing wearing those clothes? 196 00:21:07,490 --> 00:21:09,590 Why not? They're ours, aren't they? 197 00:21:32,750 --> 00:21:33,649 They're getting you. 198 00:21:33,650 --> 00:21:35,110 Maybe, but not yet a while. 199 00:21:35,430 --> 00:21:36,930 Eh? Come. 200 00:21:42,450 --> 00:21:43,450 Hello, you two. 201 00:21:45,090 --> 00:21:50,410 I've, um... been making inquiries about those two children. They are orphans, 202 00:21:50,530 --> 00:21:52,270 and they have been convicted for stealing. 203 00:21:52,730 --> 00:21:54,750 But, uh, they were starving. 204 00:21:55,530 --> 00:21:58,590 And for that, they're beaten and treated as criminals. 205 00:22:00,810 --> 00:22:01,810 Father. 206 00:22:02,280 --> 00:22:03,280 Are we rich? 207 00:22:04,880 --> 00:22:09,500 Mary said something about you rich kids wouldn't understand. 208 00:22:11,400 --> 00:22:12,400 Well, yes. 209 00:22:13,220 --> 00:22:18,940 Yes, in that case, I suppose we are very rich because we have all we need. 210 00:22:20,200 --> 00:22:21,360 Don't you mean we're lucky? 211 00:22:22,600 --> 00:22:24,200 That's what it amounts to, yes. 212 00:22:25,980 --> 00:22:29,800 Because it could just as easily be us, couldn't it? 213 00:22:31,780 --> 00:22:32,780 Out there tonight? 214 00:22:34,780 --> 00:22:35,780 Alone? 215 00:22:38,020 --> 00:22:39,020 Yes. 216 00:22:40,560 --> 00:22:41,900 Yes, I suppose it could. 217 00:23:42,149 --> 00:23:43,550 Bye. 13846

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.