All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e20 The Ruffians
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,850 --> 00:00:11,850
Hey!
2
00:00:12,370 --> 00:00:13,870
What are you doing with my arse?
3
00:00:18,210 --> 00:00:19,630
Hey, what are you doing?
4
00:00:36,400 --> 00:00:37,400
Don't take him, mister.
5
00:00:38,620 --> 00:00:40,240
I can't work without my arse.
6
00:00:40,500 --> 00:00:42,360
There's not much of an arse. It'll do.
7
00:00:42,920 --> 00:00:43,920
Oh, please.
8
00:00:50,980 --> 00:00:51,980
There's somebody coming.
9
00:00:55,600 --> 00:00:56,640
What is it, beauty?
10
00:00:57,660 --> 00:00:58,660
Well, show me.
11
00:00:59,100 --> 00:01:00,100
Show me, boy.
12
00:01:06,789 --> 00:01:08,150
They've taken my arse.
13
00:01:08,530 --> 00:01:09,429
Up there.
14
00:01:09,430 --> 00:01:11,550
They've got my arse on. Oh, beauty. Be
careful, darling.
15
00:02:05,130 --> 00:02:06,150
When did you do this?
16
00:02:06,510 --> 00:02:08,930
Don't be a fool, man.
17
00:02:16,330 --> 00:02:18,030
Don't you be a fool neither, mister.
18
00:03:11,530 --> 00:03:16,350
Who are you supposed to be, Albert? Dick
Turpin? Dick Turpin. I'm Jack Stepney.
19
00:03:16,530 --> 00:03:17,509
Oh, who's he?
20
00:03:17,510 --> 00:03:20,830
Oh, come on, Vicky. Everyone knows who
Jack Stepney is.
21
00:03:21,450 --> 00:03:24,710
And all the funny boys. I blast you
forth to kingdom come.
22
00:03:25,950 --> 00:03:28,090
Oh, bear us, Mr. Stepney.
23
00:03:28,890 --> 00:03:30,370
We are but humble folk.
24
00:03:30,690 --> 00:03:32,210
You can't be Stepney.
25
00:03:32,530 --> 00:03:33,530
Why not?
26
00:03:33,730 --> 00:03:35,050
He was caught last week.
27
00:03:42,030 --> 00:03:43,030
You're in luck.
28
00:03:43,050 --> 00:03:44,050
You're a doctor.
29
00:03:48,750 --> 00:03:49,750
Get on your horse.
30
00:03:50,050 --> 00:03:53,110
Now, listen to me. I said, get on your
horse.
31
00:04:11,950 --> 00:04:12,950
Hey! Hey!
32
00:04:13,430 --> 00:04:14,430
Give it back!
33
00:04:14,830 --> 00:04:16,930
All right, all right, all right. I
surrender.
34
00:04:17,450 --> 00:04:18,550
Not so noisy.
35
00:04:19,170 --> 00:04:20,170
Sorry, Amy.
36
00:04:20,269 --> 00:04:22,210
He's Jack Stepney. Is he?
37
00:04:22,630 --> 00:04:25,630
They say he's got a hidden hoard of
treasure. A jewelry somewhere.
38
00:04:25,890 --> 00:04:26,890
Who has?
39
00:04:26,910 --> 00:04:28,470
Jack Stepney!
40
00:05:35,850 --> 00:05:38,550
This one's infected poisoned.
41
00:05:39,370 --> 00:05:41,430
Well, you're a doctor do something about
it
42
00:05:42,270 --> 00:05:45,310
I'll have to go and get... You're not
going nowhere.
43
00:05:46,030 --> 00:05:48,410
That's just a trick so you can blab to
the police.
44
00:05:52,670 --> 00:05:56,150
If you neglect this much longer, there's
a danger of gangrene.
45
00:05:57,190 --> 00:05:58,190
That'll kill you.
46
00:06:00,990 --> 00:06:01,990
You can go.
47
00:06:02,890 --> 00:06:04,490
I'm not going. It's too risky.
48
00:06:04,710 --> 00:06:06,390
Black Beauty will lead you.
49
00:06:07,250 --> 00:06:09,410
Who? My horse.
50
00:06:14,320 --> 00:06:17,740
Put this note under Black Beauty's
saddle and he'll take it to my
51
00:06:18,180 --> 00:06:21,120
It'll tell her where to leave the
medical supplies that I require.
52
00:06:24,520 --> 00:06:28,380
Stepney had long eluded the most
vigilant efforts of our dauntless
53
00:06:28,860 --> 00:06:29,860
What's that mean?
54
00:06:30,000 --> 00:06:31,860
The bobbies couldn't catch him.
55
00:06:32,520 --> 00:06:37,360
Why don't it say so? He was apprehended
in a public house near Willingbury after
56
00:06:37,360 --> 00:06:38,360
a fierce fight.
57
00:06:38,740 --> 00:06:43,320
Two men believed to be accomplices
escaped in the frackers.
58
00:06:43,930 --> 00:06:46,070
What's Freckles? A cab.
59
00:06:46,330 --> 00:06:47,330
Oh.
60
00:07:20,060 --> 00:07:21,480
Beauty, where's Father?
61
00:07:27,300 --> 00:07:28,300
What's wrong?
62
00:07:29,020 --> 00:07:30,280
Is Father all right?
63
00:07:31,180 --> 00:07:32,280
He's with a patient.
64
00:07:32,580 --> 00:07:34,340
Where? He doesn't say.
65
00:07:34,600 --> 00:07:35,740
What patient?
66
00:07:36,140 --> 00:07:37,720
What does he say, Amy?
67
00:07:39,680 --> 00:07:40,680
Something's wrong.
68
00:07:42,100 --> 00:07:45,020
They had guns, and their faces were
dead.
69
00:07:45,240 --> 00:07:46,420
And they took your horse?
70
00:07:46,760 --> 00:07:48,740
Yes, and the doctor.
71
00:07:49,230 --> 00:07:50,230
He went up after him.
72
00:07:50,950 --> 00:07:51,950
Doctor?
73
00:07:52,990 --> 00:07:53,990
Doctor Gordon?
74
00:07:54,310 --> 00:07:56,070
Doctor. Well, what happened then?
75
00:07:56,970 --> 00:07:57,970
I don't know.
76
00:07:58,390 --> 00:07:59,770
Well, did the doctor come back?
77
00:08:01,410 --> 00:08:02,970
Well, I'm going up to your cottage.
78
00:08:03,550 --> 00:08:05,270
You return to the scene of the crime.
79
00:08:15,970 --> 00:08:18,350
We must do justice. Your father asked.
80
00:08:18,720 --> 00:08:20,900
And he was most insistent that you
should stay here.
81
00:08:21,100 --> 00:08:22,100
I shan't be long.
82
00:08:23,360 --> 00:08:24,500
I'm going to follow her.
83
00:08:24,920 --> 00:08:25,920
We'll come too.
84
00:08:26,380 --> 00:08:28,360
No, you won't. I'm the oldest.
85
00:08:29,200 --> 00:08:30,740
Father's in danger. I know he is.
86
00:08:31,600 --> 00:08:32,600
I'm going.
87
00:08:34,039 --> 00:08:35,039
But Vicky.
88
00:08:35,679 --> 00:08:37,340
And you're staying here.
89
00:09:57,160 --> 00:09:58,160
You two, go on.
90
00:10:02,580 --> 00:10:03,620
Where's he got to?
91
00:10:04,180 --> 00:10:07,420
Have you built us? Why did you take
Amos' horse?
92
00:10:08,180 --> 00:10:09,180
That's our business.
93
00:10:10,140 --> 00:10:13,820
His leg's on fire. I told you, sit down
and rest.
94
00:10:26,860 --> 00:10:29,300
I felt all the time I was being watched.
95
00:10:30,340 --> 00:10:31,340
Hmm.
96
00:10:31,700 --> 00:10:33,940
So all we know is that one of them is
wounded.
97
00:10:34,940 --> 00:10:35,960
What about Vicky?
98
00:10:36,540 --> 00:10:39,860
Well, if she followed the man who picked
up the medical supplies, she's most
99
00:10:39,860 --> 00:10:41,420
likely a prisoner herself by now.
100
00:10:42,540 --> 00:10:44,500
Oh, don't worry, Amy.
101
00:10:45,080 --> 00:10:47,400
We'll find them. Come on, Albert. Right.
102
00:10:48,520 --> 00:10:49,720
You heard what the boy said.
103
00:10:50,280 --> 00:10:51,179
Don't worry.
104
00:10:51,180 --> 00:10:52,180
We'll find them.
105
00:11:05,840 --> 00:11:06,840
Which way, beauty?
106
00:11:09,800 --> 00:11:10,800
Up to you, boy.
107
00:11:34,579 --> 00:11:35,580
Did you get the stuff? Yeah.
108
00:11:40,980 --> 00:11:41,980
Here.
109
00:11:42,040 --> 00:11:43,040
Here. Here it is.
110
00:11:43,520 --> 00:11:45,260
Well, don't you think you ought to untie
me?
111
00:11:51,320 --> 00:11:52,320
I can't...
112
00:12:23,620 --> 00:12:24,620
Vicki!
113
00:12:26,440 --> 00:12:27,660
You disobeyed me.
114
00:12:27,860 --> 00:12:30,040
I had to find you. It's all right,
darling.
115
00:12:30,240 --> 00:12:31,239
It's all right.
116
00:12:31,240 --> 00:12:32,280
Tie her up. No!
117
00:12:33,080 --> 00:12:35,840
If you want that leg treated, she'll
have to help me.
118
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
I've done all I can.
119
00:12:54,720 --> 00:12:56,620
Look, he's got to be able to ride.
120
00:12:56,940 --> 00:12:59,740
Don't be so stupid he can't ride with
fever.
121
00:13:00,120 --> 00:13:02,160
Well, how long's that going to last? I
don't know.
122
00:13:02,540 --> 00:13:03,259
Well, tomorrow.
123
00:13:03,260 --> 00:13:05,860
I mean, will it come by tomorrow? I tell
you, I don't know.
124
00:13:12,480 --> 00:13:16,920
I tell you, it's our only chance
tomorrow and I can't do it on my own.
125
00:13:17,360 --> 00:13:18,360
I know.
126
00:13:19,500 --> 00:13:20,840
I know, I'll be all right.
127
00:13:21,740 --> 00:13:24,400
I'm supposing you're not all right. What
then, eh?
128
00:13:27,320 --> 00:13:28,960
You'd better be all right.
129
00:13:31,600 --> 00:13:35,560
He'd better be all right, Doctor. For
your sake. Oh, you'll be.
130
00:13:48,920 --> 00:13:50,320
I think it could work.
131
00:13:51,370 --> 00:13:52,510
Well, we haven't got much time.
132
00:13:54,510 --> 00:13:55,810
Well, we haven't got much choice.
133
00:13:57,050 --> 00:13:58,050
All right.
134
00:13:58,490 --> 00:13:59,770
Just as we can risk it.
135
00:14:02,010 --> 00:14:03,270
Well, there's our last chance.
136
00:14:07,190 --> 00:14:08,190
Where are you?
137
00:14:09,150 --> 00:14:10,150
Wake her up.
138
00:14:12,850 --> 00:14:13,850
Vicky?
139
00:14:22,030 --> 00:14:23,730
He's too ill, so you'll have to go.
140
00:14:25,050 --> 00:14:26,050
What do you mean?
141
00:14:26,130 --> 00:14:27,670
You and me, we're going for a ride.
142
00:14:29,230 --> 00:14:30,870
No, no, no. No, no. She stays.
143
00:14:31,450 --> 00:14:32,450
No!
144
00:14:32,530 --> 00:14:34,010
I said she stays.
145
00:14:35,490 --> 00:14:37,510
If we get back all right, then you can
both go.
146
00:14:38,790 --> 00:14:39,790
And if I refuse?
147
00:14:41,010 --> 00:14:42,670
Then you won't go anywhere.
148
00:14:43,590 --> 00:14:44,590
Either of you.
149
00:14:47,410 --> 00:14:48,410
Where are we going?
150
00:14:48,990 --> 00:14:51,350
You ever heard of a place called
Westwick? Yes, it's a prison.
151
00:14:52,460 --> 00:14:55,640
Well, there's a van leaving there this
morning for Willingbury Assizes.
152
00:14:56,080 --> 00:14:58,720
Yeah, taking a friend of ours.
153
00:14:59,380 --> 00:15:00,680
He forgot to pay us.
154
00:15:01,180 --> 00:15:02,340
And he's got plenty.
155
00:15:03,500 --> 00:15:04,500
Somewhere.
156
00:15:04,940 --> 00:15:05,940
Safe.
157
00:15:06,540 --> 00:15:09,220
He'll get a rare surprise with our old
Jack.
158
00:15:10,240 --> 00:15:11,660
Jack? Yeah.
159
00:15:12,720 --> 00:15:13,760
Jack Stickney.
160
00:15:15,520 --> 00:15:19,000
But if there's only two of them, why did
they want three horses?
161
00:15:19,360 --> 00:15:21,380
We don't know that there are only two of
them, lad.
162
00:15:23,190 --> 00:15:24,350
Which way did they go, Amos?
163
00:15:24,570 --> 00:15:25,570
Through there.
164
00:15:26,470 --> 00:15:27,470
Will you catch them?
165
00:15:27,810 --> 00:15:28,810
Yeah, of course we will.
166
00:15:32,430 --> 00:15:33,430
Come on.
167
00:15:38,970 --> 00:15:40,230
You take the extra horse.
168
00:15:42,630 --> 00:15:44,210
I'll cover the driver and the guard.
169
00:15:45,170 --> 00:15:46,470
Open up the back and get him out.
170
00:15:49,750 --> 00:15:50,890
There'll be no bloodshed.
171
00:15:52,240 --> 00:15:54,060
Not so long as everybody behaves
himself.
172
00:15:56,640 --> 00:15:57,640
Tom.
173
00:16:02,520 --> 00:16:03,520
Be brave.
174
00:16:04,660 --> 00:16:05,660
I'm coming back.
175
00:16:20,080 --> 00:16:21,080
Tom, get a move on.
176
00:16:50,800 --> 00:16:51,799
Someone's coming.
177
00:16:51,800 --> 00:16:52,800
Come on.
178
00:17:21,430 --> 00:17:23,310
Beauty. He must have escaped.
179
00:17:24,250 --> 00:17:25,290
He'll know the way.
180
00:17:27,430 --> 00:17:31,730
We've got to find PC Dickens. But he's
miles back and we can't tackle them
181
00:17:31,730 --> 00:17:32,730
alone.
182
00:17:32,890 --> 00:17:33,890
Can we?
183
00:17:34,450 --> 00:17:36,350
We could keep an eye on them, couldn't
we?
184
00:17:37,130 --> 00:17:38,570
Till reinforcements arrive.
185
00:17:38,810 --> 00:17:39,810
Yeah.
186
00:18:18,090 --> 00:18:20,030
What makes you so sure your friend's
coming back?
187
00:18:23,830 --> 00:18:25,430
He doesn't need you anymore, does he?
188
00:18:29,010 --> 00:18:30,010
He'll be back.
189
00:18:32,270 --> 00:18:34,530
Suppose he makes a bargain with Stepney.
190
00:18:37,050 --> 00:18:38,430
He wouldn't!
191
00:18:39,090 --> 00:18:40,090
Why not?
192
00:18:40,630 --> 00:18:41,830
This place is dangerous.
193
00:18:42,850 --> 00:18:45,190
Half the police in the country are
looking for us by now.
194
00:18:45,430 --> 00:18:46,510
And he's left you here.
195
00:18:48,170 --> 00:18:49,170
The scapegoat.
196
00:18:49,830 --> 00:18:50,830
Shut up!
197
00:18:51,250 --> 00:18:52,250
Shut up!
198
00:18:55,130 --> 00:18:56,170
Beauty, come back!
199
00:18:56,430 --> 00:18:57,430
Give us away!
200
00:18:59,270 --> 00:19:00,270
It's Beauty!
201
00:19:00,870 --> 00:19:01,870
He's brought help!
202
00:19:04,050 --> 00:19:06,650
You're trapped! They're all around!
You'll never come back! Don't take me!
203
00:19:20,040 --> 00:19:21,040
You're right.
204
00:19:21,640 --> 00:19:22,619
Where's father?
205
00:19:22,620 --> 00:19:24,580
Oh, he's with the other man rescuing
Jack Stepney.
206
00:19:25,020 --> 00:19:26,640
Stepney? Yes. Quick, quick, untie me.
207
00:19:27,560 --> 00:19:31,880
Where? Oh, they're taking him from
Westwick Prison to Willingbury.
208
00:19:32,600 --> 00:19:33,600
Willingbury? Yes.
209
00:19:33,980 --> 00:19:34,980
Kevin!
210
00:19:35,380 --> 00:19:36,580
Beauty, don't let him.
211
00:19:52,490 --> 00:19:54,170
tricks if you want that girl of yours to
live.
212
00:19:55,590 --> 00:19:56,610
How much longer?
213
00:19:58,370 --> 00:20:00,650
Should be any time now, if they're left
promptly.
214
00:20:01,070 --> 00:20:03,090
I just settle down, mister. It's easy.
215
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
Easy as winking.
216
00:21:39,570 --> 00:21:40,570
Beauty! Kevin?
217
00:21:45,770 --> 00:21:47,030
There's a man with a gun.
218
00:21:47,270 --> 00:21:48,270
Now, don't you worry.
219
00:21:48,510 --> 00:21:49,770
Beauty's taking care of him.
220
00:22:14,220 --> 00:22:15,880
So you caught up with the baddens, then,
eh, Doctor?
221
00:22:16,400 --> 00:22:18,800
Yes, Amos, all the baddens are under
lock and key.
222
00:22:19,040 --> 00:22:20,360
Oh, is the noise hard, is Fred?
223
00:22:21,620 --> 00:22:23,600
Oh, we weren't too much trouble, you
bringing him back?
224
00:22:23,880 --> 00:22:24,900
No, of course not.
225
00:22:25,120 --> 00:22:26,120
All in the day's work.
226
00:22:26,560 --> 00:22:27,560
Eh, Kevin?
227
00:22:28,180 --> 00:22:29,580
You're no Black Beauty, my boy.
228
00:22:30,040 --> 00:22:31,040
But I did miss you.
229
00:22:32,080 --> 00:22:33,840
Good -bye, then, Doctor. Bye, Kevin.
230
00:22:34,060 --> 00:22:35,060
Bye.
231
00:22:38,700 --> 00:22:40,280
All right, Beauty, that's enough.
232
00:22:40,880 --> 00:22:42,500
Come on, you'll get fat.
233
00:22:43,170 --> 00:22:44,170
Can't have that.
234
00:22:46,350 --> 00:22:47,510
Then go away.
235
00:22:48,070 --> 00:22:49,410
That's enough, beauty.
236
00:23:41,360 --> 00:23:42,360
you
14786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.