All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e14 Three Locks to Fortune
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,799 --> 00:00:18,360
Albert, that's Galahad, Colin
Eddington's horse.
2
00:00:18,820 --> 00:00:19,980
Lord Eddington's son?
3
00:00:20,860 --> 00:00:21,860
Yes.
4
00:00:23,080 --> 00:00:24,600
I thought he was away at school.
5
00:00:25,920 --> 00:00:27,600
Oh, come on, Beauty. Let's find Colin.
6
00:00:28,560 --> 00:00:29,560
Colin!
7
00:00:32,500 --> 00:00:33,500
There he is.
8
00:00:33,900 --> 00:00:34,900
Come on.
9
00:00:37,400 --> 00:00:38,400
Whoa.
10
00:00:40,700 --> 00:00:41,800
Didn't you hear us call?
11
00:00:42,180 --> 00:00:43,180
Yes.
12
00:00:43,850 --> 00:00:45,110
Then why didn't you answer?
13
00:00:45,530 --> 00:00:46,570
I wanted to be alone.
14
00:00:47,650 --> 00:00:48,650
Oh.
15
00:00:49,290 --> 00:00:50,290
I'm sorry.
16
00:00:50,570 --> 00:00:54,750
It's, um, just that I wasn't expecting
you back from school for another month.
17
00:00:55,050 --> 00:00:56,050
I've left school.
18
00:00:57,410 --> 00:00:59,070
Well, at least you'll have more time to
ride.
19
00:00:59,450 --> 00:01:00,450
Not for long.
20
00:01:01,610 --> 00:01:02,710
Galahad's going to be sold.
21
00:01:04,010 --> 00:01:05,330
But Colin, why?
22
00:01:05,810 --> 00:01:08,110
Not only him, but all of them.
23
00:01:08,710 --> 00:01:09,710
The whole stable.
24
00:01:10,170 --> 00:01:12,490
What? I thought everybody knew.
25
00:01:13,900 --> 00:01:15,420
My father's lost all his money.
26
00:01:16,060 --> 00:01:17,220
He's having to sell up.
27
00:01:17,700 --> 00:01:19,580
The estate, the house.
28
00:01:19,880 --> 00:01:20,880
Eddington Hall?
29
00:01:21,000 --> 00:01:22,140
The auctions this afternoon.
30
00:01:22,900 --> 00:01:25,260
Unless my father can raise the money by
two o 'clock.
31
00:01:26,940 --> 00:01:27,940
There's no hope.
32
00:02:24,200 --> 00:02:25,280
there was something we could do.
33
00:02:25,500 --> 00:02:27,780
My father's been trying so hard, he's
collapsed.
34
00:02:28,140 --> 00:02:29,500
If only that whole story was true.
35
00:02:29,740 --> 00:02:32,940
If only there were some treasure hidden
in the house, well, at least we could
36
00:02:32,940 --> 00:02:33,839
look for it.
37
00:02:33,840 --> 00:02:35,940
Treasure? What whole story?
38
00:02:36,180 --> 00:02:39,620
My grandfather, Admiral Lord Eddington,
is supposed to have left some fortune
39
00:02:39,620 --> 00:02:40,840
somewhere in Eddington Hall.
40
00:02:41,380 --> 00:02:45,880
We've all tried looking for it at one
time or another, but I'm afraid it's
41
00:02:45,880 --> 00:02:46,880
a story.
42
00:03:20,460 --> 00:03:21,460
Morning, Miss McKee.
43
00:03:21,760 --> 00:03:22,719
Morning, Dan.
44
00:03:22,720 --> 00:03:24,220
Come on, you know. Let's have you down.
45
00:03:24,780 --> 00:03:25,780
There you go.
46
00:03:26,460 --> 00:03:27,460
There you go.
47
00:03:27,800 --> 00:03:29,520
And there's me old black beauty.
48
00:03:30,140 --> 00:03:31,460
How are you, boy, huh?
49
00:03:32,140 --> 00:03:35,880
Colin! Have you been riding that horse?
Yes. Don't you know any better?
50
00:03:36,320 --> 00:03:38,180
Have you tired him out just before the
auction?
51
00:03:38,400 --> 00:03:40,180
I was only exercising, Mr. Francis.
52
00:03:42,140 --> 00:03:49,120
Why do you let him
53
00:03:49,120 --> 00:03:50,200
treat Galahad like that?
54
00:03:51,150 --> 00:03:52,370
My cousin, Francis.
55
00:03:53,090 --> 00:03:54,550
I have to do what he says.
56
00:03:55,470 --> 00:03:57,490
He's in charge of the sale for the
family.
57
00:03:58,050 --> 00:04:01,050
Well, then, if that's the case... What?
58
00:04:02,250 --> 00:04:03,810
Him and that auctioneer chap.
59
00:04:04,670 --> 00:04:07,210
They're putting such a low value on
everything.
60
00:04:08,270 --> 00:04:09,270
Are they?
61
00:04:09,910 --> 00:04:11,770
Well, it's not my place to say.
62
00:04:12,950 --> 00:04:16,470
It's just as if they want everything to
go as cheaply as possible.
63
00:04:23,080 --> 00:04:24,700
Past is best, eh? Yes.
64
00:04:25,920 --> 00:04:26,920
Pity.
65
00:04:32,840 --> 00:04:34,860
I think it's a little highly strung,
too.
66
00:04:39,880 --> 00:04:45,740
Master Cullen, I think it's time that I
gave you this.
67
00:04:51,120 --> 00:04:54,580
The Admiral gave it to me just before he
died. Your grandfather?
68
00:04:55,060 --> 00:05:01,580
And he made me promise that ever the
family was in danger, real danger, I was
69
00:05:01,580 --> 00:05:02,940
give it to the eldest son.
70
00:05:03,640 --> 00:05:07,200
And as his lordship isn't here, that
means you.
71
00:05:07,640 --> 00:05:09,820
But what does it open, Dan?
72
00:05:10,680 --> 00:05:11,680
I don't know.
73
00:05:12,480 --> 00:05:15,320
All he said was, here's the key.
74
00:05:15,700 --> 00:05:17,900
It's up to them to find the lock.
75
00:05:18,730 --> 00:05:20,630
And he told me to keep it safe.
76
00:05:27,470 --> 00:05:27,890
Is
77
00:05:27,890 --> 00:05:34,870
there
78
00:05:34,870 --> 00:05:35,789
anything on it?
79
00:05:35,790 --> 00:05:36,790
No writing.
80
00:05:37,070 --> 00:05:38,070
No marks.
81
00:05:38,670 --> 00:05:41,170
Nothing. Oh, I was sure there'd be
something.
82
00:05:41,610 --> 00:05:43,550
I almost believed it myself for a
minute.
83
00:05:44,090 --> 00:05:46,470
I thought it might be a clue to where he
hid his money.
84
00:05:46,690 --> 00:05:47,690
It might be.
85
00:05:48,300 --> 00:05:52,740
What use is a key if we don't know which
box or room or door it opens?
86
00:05:54,040 --> 00:05:56,460
Just another of my grandfather's crazy
ideas.
87
00:05:58,000 --> 00:05:59,580
It turned.
88
00:05:59,800 --> 00:06:01,120
I felt the handle turn.
89
00:06:04,320 --> 00:06:05,620
I can't. It's too stiff.
90
00:06:07,160 --> 00:06:08,260
It's giving. Look.
91
00:06:11,740 --> 00:06:12,880
There's writing on it.
92
00:06:14,360 --> 00:06:19,690
Of the three locks to fortune, whatever
they be, This is the first and second
93
00:06:19,690 --> 00:06:20,690
key.
94
00:06:20,870 --> 00:06:27,250
The four winds, the poet and fishes
agree, do not be mistaken in what you
95
00:06:33,550 --> 00:06:35,250
Stop worrying, Harker.
96
00:06:35,650 --> 00:06:37,770
Everything's working out just as we
planned.
97
00:06:38,130 --> 00:06:41,450
I don't like your cousin turning up.
Colin, he's as stupid as his father.
98
00:06:41,870 --> 00:06:43,550
We'll see what's happening until it's
too late.
99
00:06:43,910 --> 00:06:44,910
I suppose so.
100
00:06:45,930 --> 00:06:47,450
The auction should go all right.
101
00:06:47,770 --> 00:06:48,990
There's not many buyers turning up.
102
00:06:49,410 --> 00:06:50,570
Does your man know what to do?
103
00:06:50,930 --> 00:06:52,370
He'll bid for what I told him.
104
00:06:52,770 --> 00:06:55,570
I'll take what he offers and we'll get
everything we want for next to nothing.
105
00:06:55,970 --> 00:06:57,050
We'd better go back to the house.
106
00:06:57,550 --> 00:06:59,310
As the auctioneer, you can check every
room.
107
00:06:59,730 --> 00:07:01,290
Are you still after that treasure?
108
00:07:01,770 --> 00:07:03,410
It's there. I know it is.
109
00:07:03,990 --> 00:07:06,390
I want everything searched from an attic
to some house.
110
00:07:11,170 --> 00:07:12,490
What are you going to do, Colin?
111
00:07:12,970 --> 00:07:14,830
You heard them. They're cheating your
father.
112
00:07:15,510 --> 00:07:16,690
Francis said from...
113
00:07:16,960 --> 00:07:18,160
Attic to summer house.
114
00:07:20,520 --> 00:07:24,280
The four winds, the poet, and the fishes
agree.
115
00:07:26,080 --> 00:07:28,020
There's an old summer house in the
grounds.
116
00:07:28,700 --> 00:07:29,980
It's not used anymore.
117
00:07:30,700 --> 00:07:33,600
But it used to be called the house of
the four winds.
118
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
I don't see anything.
119
00:08:11,360 --> 00:08:12,660
There has to be something.
120
00:08:43,950 --> 00:08:44,869
Found it.
121
00:08:44,870 --> 00:08:45,870
Colin.
122
00:08:46,890 --> 00:08:47,890
Look.
123
00:08:50,670 --> 00:08:51,670
It's quite heavy.
124
00:08:52,910 --> 00:08:54,250
I can't believe it.
125
00:08:56,970 --> 00:08:57,970
It's locked.
126
00:09:00,370 --> 00:09:01,410
This won't fit.
127
00:09:01,710 --> 00:09:02,710
It should fit.
128
00:09:03,070 --> 00:09:05,490
He said it was the first and second key.
129
00:09:05,910 --> 00:09:07,150
I can't see in here.
130
00:09:07,670 --> 00:09:08,830
I'm going to take it outside.
131
00:09:21,580 --> 00:09:22,019
Let go.
132
00:09:22,020 --> 00:09:22,999
Come on, laddie.
133
00:09:23,000 --> 00:09:24,220
Come on, lad. Let go.
134
00:09:26,460 --> 00:09:28,340
I always knew it was here somewhere.
135
00:09:28,600 --> 00:09:31,120
You won't get away with it. I found it.
136
00:09:31,320 --> 00:09:34,140
It belongs to the owner of Eddington
Hall.
137
00:09:34,820 --> 00:09:36,960
And in just over an hour, that will be
me.
138
00:09:37,200 --> 00:09:38,440
You cheated my father.
139
00:09:38,820 --> 00:09:42,400
All I did was advise him what shares to
invest in. The fact that I made money
140
00:09:42,400 --> 00:09:44,920
while he lost is neither here nor there.
I heard you.
141
00:09:45,200 --> 00:09:46,980
You're cheating him now at the auction.
142
00:09:47,380 --> 00:09:48,700
You can say what you like.
143
00:09:49,670 --> 00:09:52,250
Everything we've done is inside the law.
144
00:09:52,870 --> 00:09:55,990
Anyway, now we have my grandfather's
treasure.
145
00:10:27,370 --> 00:10:30,930
It's what led him to the summer house.
Yes, the poets and fishes agree. Do not
146
00:10:30,930 --> 00:10:32,310
be mistaken in what you see.
147
00:10:32,670 --> 00:10:34,210
He was meant to find the chest.
148
00:10:34,490 --> 00:10:35,490
There was something else.
149
00:10:35,650 --> 00:10:36,690
Something else he overlooked.
150
00:10:37,310 --> 00:10:38,310
That's still there.
151
00:10:38,890 --> 00:10:41,390
What about him? Lock him in here. We'll
deal with him later.
152
00:11:00,240 --> 00:11:01,159
I'm going to fetch my father.
153
00:11:01,160 --> 00:11:04,580
He'll know what to do. I hope he's at
home. So do I. It's not much time.
154
00:11:05,000 --> 00:11:06,200
Beauty, what is it?
155
00:11:08,440 --> 00:11:09,440
Look!
156
00:11:10,560 --> 00:11:11,560
Beauty saw him!
157
00:11:37,680 --> 00:11:39,440
No, I can't move it.
158
00:11:41,700 --> 00:11:44,300
Albert, find a rope. Right.
159
00:12:07,340 --> 00:12:08,179
Go on, Beauty.
160
00:12:08,180 --> 00:12:09,180
Pull.
161
00:12:09,640 --> 00:12:10,640
Pull.
162
00:12:24,680 --> 00:12:26,960
There's nothing here. There has to be.
163
00:12:27,320 --> 00:12:30,300
Why did the old fool have to write such
gibberish? This is the first and the
164
00:12:30,300 --> 00:12:31,300
second key.
165
00:12:31,920 --> 00:12:33,920
The key opened the summer house.
166
00:12:35,310 --> 00:12:38,410
But it must mean that there's something
else that doesn't need a key.
167
00:12:38,990 --> 00:12:40,290
But there's nothing here.
168
00:12:40,970 --> 00:12:42,310
There was something else.
169
00:12:42,690 --> 00:12:46,090
That girl that was with your cousin. She
was carrying some books.
170
00:12:52,170 --> 00:12:53,170
Dryden.
171
00:12:53,810 --> 00:12:55,010
Hope. Milton.
172
00:12:55,290 --> 00:12:56,290
Shelley.
173
00:12:56,750 --> 00:12:57,750
They're all poets.
174
00:12:58,210 --> 00:12:59,830
The Four Winds and the Poets.
175
00:13:00,550 --> 00:13:02,150
There's another message in one of them.
Quick.
176
00:13:20,400 --> 00:13:21,580
This is the first real clue.
177
00:13:22,760 --> 00:13:26,940
If we could find the treasure in time to
promise the creditors they'd be paid.
178
00:13:27,540 --> 00:13:28,820
What did the poem say?
179
00:13:29,640 --> 00:13:34,700
Of the three locks to fortune, wherever
they be, this is the first and second
180
00:13:34,700 --> 00:13:36,440
key. That was the key Colin was given.
181
00:13:37,600 --> 00:13:39,500
Shirley Milton Dryden Poe.
182
00:13:40,080 --> 00:13:41,800
Alexander Poe.
183
00:13:42,340 --> 00:13:43,800
His best known poem.
184
00:13:45,920 --> 00:13:47,420
The Rape of the Lock.
185
00:13:47,660 --> 00:13:49,480
It's about a lock of hair that's cut
off.
186
00:13:49,880 --> 00:13:50,880
The second lock.
187
00:13:51,260 --> 00:13:52,260
Exactly.
188
00:13:53,580 --> 00:13:54,660
Is there a message?
189
00:13:56,580 --> 00:14:01,320
Well, nonetheless, it's in code, and
there's no time to work it out. I'd
190
00:14:01,320 --> 00:14:02,320
get over there.
191
00:14:02,580 --> 00:14:04,480
There's bound to be an official
receiver.
192
00:14:04,920 --> 00:14:08,920
If I can convince him of the sales being
rigged, he might be able to delay the
193
00:14:08,920 --> 00:14:09,920
auction.
194
00:14:10,500 --> 00:14:14,540
Oh! Are you going out, Doctor? I've just
met some kids. I'm sorry, Amy.
195
00:14:15,240 --> 00:14:18,980
You two had better stay here. It's safer
until I get everything cleared up. Oh,
196
00:14:18,980 --> 00:14:20,600
couldn't we... Now stay here.
197
00:14:23,780 --> 00:14:25,580
You do as your father says, Vicky.
198
00:14:26,220 --> 00:14:27,480
Now come and have some tea.
199
00:14:30,280 --> 00:14:32,100
Oh, dirty old things.
200
00:14:32,340 --> 00:14:33,800
Look at them. They're covered in dust.
201
00:14:35,100 --> 00:14:37,100
Oh, I can't see any marks.
202
00:14:38,200 --> 00:14:40,020
Oh, it's pages long.
203
00:14:40,460 --> 00:14:42,380
There's nothing like books for gathering
dust.
204
00:14:42,720 --> 00:14:44,420
Look at your hands. They're all grubby.
205
00:14:49,290 --> 00:14:50,870
There was something hidden in the book.
206
00:14:51,470 --> 00:14:53,090
And we were looking in the poem.
207
00:14:55,410 --> 00:14:56,630
Amy, you're an angel.
208
00:14:58,010 --> 00:15:03,930
It looks like a river with a house
beside it.
209
00:15:04,290 --> 00:15:08,870
And there's a wood or something, but I
don't recognise it. It's not a river at
210
00:15:08,870 --> 00:15:13,230
all. It's part of the Union Canal just
over the hill. And that square is
211
00:15:13,230 --> 00:15:15,230
Chapman's Lock.
212
00:15:15,970 --> 00:15:17,190
A lock in the canal?
213
00:15:17,710 --> 00:15:18,710
The third lock.
214
00:15:33,480 --> 00:15:34,540
What do we look for now?
215
00:15:35,080 --> 00:15:36,360
Is it in the lock itself?
216
00:15:36,860 --> 00:15:37,960
Or along the side?
217
00:15:38,340 --> 00:15:39,360
Well, there must be a sign.
218
00:15:39,700 --> 00:15:41,060
I don't see anything unusual.
219
00:15:43,300 --> 00:15:45,040
What if it's below the water level?
220
00:15:46,380 --> 00:15:47,380
Look!
221
00:15:47,860 --> 00:15:48,860
The weather vane.
222
00:15:49,140 --> 00:15:50,119
It's a key.
223
00:15:50,120 --> 00:15:51,120
The third one.
224
00:15:51,900 --> 00:15:53,860
It isn't a weather vane at all. It's
fixed.
225
00:15:54,540 --> 00:15:55,700
Pointing out over those fields.
226
00:15:56,920 --> 00:15:57,940
But I know it.
227
00:15:58,720 --> 00:16:01,940
There's a little lake over there where
my grandfather always used to fish.
228
00:16:03,920 --> 00:16:07,140
The four winds, the poet, and the fishes
agree.
229
00:16:07,760 --> 00:16:08,760
Hurry.
230
00:16:09,800 --> 00:16:10,800
Hurry.
231
00:16:15,440 --> 00:16:16,440
Can you manage?
232
00:16:17,200 --> 00:16:18,200
Of course.
233
00:16:22,440 --> 00:16:23,480
There was a rock.
234
00:16:23,920 --> 00:16:27,700
My father told me my grandfather always
used to sit on it when he came fishing.
235
00:16:32,140 --> 00:16:33,140
Miss Winthrop.
236
00:16:34,350 --> 00:16:35,530
Do you know where my cousin's gone?
237
00:16:36,430 --> 00:16:38,370
Um, yes, he's gone out with Vicky.
238
00:16:38,890 --> 00:16:39,950
Who happened to know where?
239
00:16:40,630 --> 00:16:42,650
Yes, I think they said Chapman's Lock.
240
00:16:44,550 --> 00:16:47,230
Um... Chapman's Lock.
241
00:17:21,230 --> 00:17:22,230
the right one, you're sure?
242
00:17:22,270 --> 00:17:23,310
It has to be.
243
00:17:24,030 --> 00:17:25,030
Right.
244
00:17:43,570 --> 00:17:44,570
There's something here.
245
00:17:47,970 --> 00:17:49,370
It must be the treasure.
246
00:20:11,920 --> 00:20:12,920
Run, boy!
247
00:20:19,660 --> 00:20:20,460
I'm sorry
248
00:20:20,460 --> 00:20:38,800
to
249
00:20:38,800 --> 00:20:40,660
have to tell you this after your recent
illness.
250
00:20:44,490 --> 00:20:45,490
My own nephew.
251
00:20:45,870 --> 00:20:47,270
I'm afraid so, Lord Eddington.
252
00:20:47,470 --> 00:20:48,630
I hardly believe it.
253
00:20:49,270 --> 00:20:52,290
And yet, all sorts of things begin to
make sense.
254
00:21:25,640 --> 00:21:29,120
Are you all right? Yes, I'm... Lord
Eddington.
255
00:21:34,420 --> 00:21:35,420
Where is she?
256
00:21:40,140 --> 00:21:41,380
Come on, we've lost her!
257
00:21:43,180 --> 00:21:47,460
In spite of our suspicions of price
fixings and dishonest valuations, the
258
00:21:47,460 --> 00:21:49,040
receiver isn't empowered to stop the
auction.
259
00:21:50,380 --> 00:21:53,540
It will begin in five minutes.
260
00:21:55,560 --> 00:21:56,560
Five minutes?
261
00:21:56,680 --> 00:21:57,880
Well, then it's not too late.
262
00:21:58,260 --> 00:21:59,260
This is from Colin.
263
00:21:59,580 --> 00:22:02,320
We found it under the Admiral's stone on
the island.
264
00:22:19,480 --> 00:22:24,840
These are treasury notes, stock
certificates, and...
265
00:22:25,210 --> 00:22:26,210
Letters of credit.
266
00:22:36,170 --> 00:22:37,170
Francis!
267
00:23:43,050 --> 00:23:44,050
Bye -bye.
17703
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.