All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e07 The Horsemen
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,939 --> 00:00:26,340
Isn't he beautiful?
2
00:00:26,900 --> 00:00:28,020
He certainly is.
3
00:00:28,520 --> 00:00:31,220
That tinker over there seems to think
so, too.
4
00:00:41,999 --> 00:00:42,440
I've got
5
00:00:42,440 --> 00:00:58,680
to
6
00:00:58,680 --> 00:01:03,140
have him. I must have him. But they
won't sell him, miss. Not without a lot
7
00:01:03,140 --> 00:01:05,220
persuasion. They've got to sell.
8
00:01:05,480 --> 00:01:06,560
I'd give anything.
9
00:01:07,060 --> 00:01:08,060
Anything.
10
00:01:08,330 --> 00:01:09,810
I'll do my best, Susie.
11
00:01:10,570 --> 00:01:11,570
Drive on, Pop.
12
00:02:13,520 --> 00:02:16,420
I'll give you a hundred pounds for that
horse of yours.
13
00:02:16,640 --> 00:02:17,800
I don't understand.
14
00:02:18,100 --> 00:02:19,059
You mean Black Beauty?
15
00:02:19,060 --> 00:02:21,480
My daughter's got her heart set on him.
16
00:02:21,800 --> 00:02:22,800
Oh, dear.
17
00:02:23,020 --> 00:02:24,300
I'm sorry about that.
18
00:02:24,620 --> 00:02:26,220
I'll make it a hundred and fifty pounds.
19
00:02:27,120 --> 00:02:30,080
Black Beauty's one of the family. He
isn't for sale.
20
00:02:30,460 --> 00:02:31,460
Nonsense.
21
00:02:31,720 --> 00:02:32,720
Everything's for sale.
22
00:02:33,860 --> 00:02:35,680
Name your price. I've plenty of cash.
23
00:02:45,360 --> 00:02:46,360
Hello, Susie.
24
00:02:46,720 --> 00:02:47,800
Come to visit us?
25
00:02:48,160 --> 00:02:49,620
We've come to buy the horse.
26
00:02:50,300 --> 00:02:51,300
What horse?
27
00:02:51,720 --> 00:02:53,000
Black Beauty, of course.
28
00:02:54,280 --> 00:02:55,280
You're joking.
29
00:02:55,600 --> 00:02:57,240
You'll find it no joke.
30
00:02:57,560 --> 00:02:59,460
Father's inside buying him now.
31
00:03:05,920 --> 00:03:08,380
You're not selling Beauty. You can't.
32
00:03:08,880 --> 00:03:10,200
Well, no, of course we're not.
33
00:03:10,660 --> 00:03:13,580
Don't worry, Vicky. Black Beauty is
still yours.
34
00:03:14,990 --> 00:03:17,790
But Susie told me that... Susie is going
to be disappointed.
35
00:03:19,610 --> 00:03:23,850
But she's going to make my life
miserable from now on.
36
00:03:24,630 --> 00:03:25,910
Not too miserable, surely.
37
00:03:26,570 --> 00:03:28,410
Not with all that cash.
38
00:04:00,240 --> 00:04:01,340
There's someone in a stable.
39
00:04:04,340 --> 00:04:05,340
Ricky?
40
00:04:13,160 --> 00:04:14,680
There was someone here.
41
00:04:15,680 --> 00:04:17,160
Well, he's not here now.
42
00:04:18,380 --> 00:04:19,519
Could it be McPhee?
43
00:04:20,740 --> 00:04:23,100
McPhee? No, I doubt it.
44
00:04:24,640 --> 00:04:26,620
Well, maybe he wanted some food for his
horse.
45
00:04:27,400 --> 00:04:28,400
Oh, I don't think so.
46
00:04:28,830 --> 00:04:30,210
He's a decent sort of fellow.
47
00:04:30,850 --> 00:04:33,610
And he knows I'm doing all I can for his
little boy.
48
00:04:34,870 --> 00:04:39,130
The villagers seem to think all tinkers
are thieves.
49
00:04:39,990 --> 00:04:43,970
Now, tinkers are just like anybody else.
Some are good, some are bad.
50
00:04:44,290 --> 00:04:47,990
Well, we could ask him.
51
00:04:49,070 --> 00:04:50,070
All right.
52
00:04:50,150 --> 00:04:52,050
I've got to visit my young patient
anyway.
53
00:05:03,950 --> 00:05:04,869
Come on, Beauty.
54
00:05:04,870 --> 00:05:05,870
Time for lunch.
55
00:05:09,510 --> 00:05:10,510
Come on, boy.
56
00:05:21,390 --> 00:05:22,390
What is it, Beauty?
57
00:05:23,590 --> 00:05:24,590
What's the matter?
58
00:05:26,230 --> 00:05:27,230
Come on.
59
00:05:28,330 --> 00:05:31,350
Oh, well, I expect you're right.
60
00:05:32,620 --> 00:05:34,440
It's too nice a day to go inside, isn't
it?
61
00:05:35,060 --> 00:05:36,320
You can go straight out the glass.
62
00:05:41,420 --> 00:05:42,420
Billy Bond.
63
00:06:16,360 --> 00:06:20,040
How's the patient today, McPhee? Oh, he
seems a little better, Doctor. I think
64
00:06:20,040 --> 00:06:21,140
you've put him on the right road.
65
00:06:21,620 --> 00:06:22,660
I'll just have a look at him.
66
00:06:24,500 --> 00:06:27,560
Oh, by the way, you weren't up at the
stable this morning, were you?
67
00:06:27,900 --> 00:06:28,900
Me, sir?
68
00:06:29,280 --> 00:06:30,760
No, I was never near it.
69
00:06:31,420 --> 00:06:33,560
No. I didn't think it was you.
70
00:06:34,560 --> 00:06:35,560
Somebody was.
71
00:06:36,760 --> 00:06:38,480
Somebody you didn't want us to see him.
72
00:06:38,860 --> 00:06:39,860
Not me, Miss.
73
00:06:40,820 --> 00:06:43,440
Not after the Doctor's been so good to
my little boy.
74
00:06:45,690 --> 00:06:47,590
Other people are interested in your
horse, miss.
75
00:06:48,610 --> 00:06:49,610
Susie and her father.
76
00:06:50,870 --> 00:06:51,990
I know all about that.
77
00:07:05,510 --> 00:07:07,630
Easy, easy, beauty.
78
00:07:09,090 --> 00:07:10,830
It's all right. It's only a gate.
79
00:07:14,730 --> 00:07:15,750
Hundreds of times.
80
00:07:17,510 --> 00:07:23,190
What's the matter, Beauty?
81
00:07:24,610 --> 00:07:26,330
This isn't like you at all.
82
00:07:28,230 --> 00:07:29,890
Look, it's quite easy.
83
00:07:30,190 --> 00:07:31,190
Look.
84
00:07:33,470 --> 00:07:40,330
Come on,
85
00:07:40,330 --> 00:07:41,330
Beauty.
86
00:07:46,190 --> 00:07:47,190
What's gone wrong?
87
00:07:48,010 --> 00:07:50,390
I just don't seem to be able to handle
him anymore.
88
00:07:51,150 --> 00:07:52,150
Is it my fault?
89
00:07:53,150 --> 00:07:54,470
Is it something I'm doing?
90
00:07:54,930 --> 00:07:57,290
No, I don't think so. I think it's
something more than that.
91
00:07:58,610 --> 00:08:00,650
What are we going to do?
92
00:08:02,250 --> 00:08:05,530
Well, you can get Willie Davidson to re
-nail his shoe. For one thing, it's
93
00:08:05,530 --> 00:08:06,670
loose. Yes, I know.
94
00:08:07,330 --> 00:08:08,870
I was going to do that this afternoon.
95
00:08:09,350 --> 00:08:11,190
While you're about it, you can ask his
advice.
96
00:08:12,010 --> 00:08:14,570
He knows more about horses than any man
I've ever met.
97
00:08:16,780 --> 00:08:18,740
Every now and again, he just goes
strange.
98
00:08:19,200 --> 00:08:21,420
And I can't do anything with him.
99
00:08:21,740 --> 00:08:22,900
You've no enemies, I suppose.
100
00:08:23,740 --> 00:08:26,700
Me? Well, you are Dr. James.
101
00:08:27,400 --> 00:08:29,100
Well, I'm sure Father hasn't.
102
00:08:30,220 --> 00:08:31,820
I don't think I have.
103
00:08:32,240 --> 00:08:39,159
Well, I don't see why you should, Miss
Vicki, but... I think perhaps you
104
00:08:39,159 --> 00:08:40,159
have.
105
00:08:40,419 --> 00:08:42,039
And someone who knows about horses.
106
00:08:43,140 --> 00:08:44,280
The sacred things.
107
00:08:47,489 --> 00:08:50,670
Perhaps I might have a look at that
stable of yours. I might be able to
108
00:08:52,450 --> 00:08:55,790
Oh, beauty, what's the matter with you?
Why are you being so silly?
109
00:08:56,010 --> 00:08:57,630
Oh, he's not being silly, Miss McGee.
110
00:08:57,830 --> 00:08:58,990
Oh, I think he is.
111
00:09:00,330 --> 00:09:02,050
Maybe that's what someone wants you to
believe.
112
00:09:03,850 --> 00:09:05,930
But he's just got a better nose than we
have, ain't you, boy?
113
00:09:07,370 --> 00:09:08,850
What's his nose got to do with it?
114
00:09:37,690 --> 00:09:38,830
Now you try him again.
115
00:09:40,190 --> 00:09:41,190
In you go, beauty.
116
00:09:42,270 --> 00:09:43,270
In you go.
117
00:09:52,430 --> 00:09:53,710
How did you do it?
118
00:09:54,930 --> 00:09:55,930
I can tell you nothing.
119
00:09:56,850 --> 00:09:57,850
Why not?
120
00:09:59,150 --> 00:10:01,130
Well, let's just say I took an oath
once.
121
00:10:02,210 --> 00:10:03,830
To keep certain secrets.
122
00:10:08,170 --> 00:10:09,910
Well, anyhow, it doesn't matter now,
does it?
123
00:10:12,970 --> 00:10:14,150
Everything's all right, beauty.
124
00:10:15,830 --> 00:10:17,410
We'll have no more trouble now.
125
00:10:17,830 --> 00:10:18,830
Will you be so sure?
126
00:10:19,570 --> 00:10:21,190
Someone's been playing a foolish trick
on you.
127
00:10:22,190 --> 00:10:24,250
It may not be so easy to stop him.
128
00:10:49,450 --> 00:10:50,450
Can I do with you again?
129
00:11:20,339 --> 00:11:21,420
Oh, morning, ma 'am.
130
00:11:21,700 --> 00:11:22,700
Is the doctor in?
131
00:11:23,400 --> 00:11:24,580
You don't look like a patient.
132
00:11:25,200 --> 00:11:27,920
Oh, no, it's a private matter. It's a
letter from Mr. Oldfield.
133
00:11:28,780 --> 00:11:31,080
Invitation to dinner, I think. Well,
I'll see he gets it.
134
00:11:31,740 --> 00:11:32,940
All right, thank you very much, ma 'am.
135
00:11:34,540 --> 00:11:36,280
Well, I must say, it's a very nice place
you've got here.
136
00:11:36,820 --> 00:11:37,820
Was there anything else?
137
00:11:38,620 --> 00:11:41,740
Oh, yes, there is just one thing, ma
'am. It's a warm day. My horse could do
138
00:11:41,740 --> 00:11:42,279
with a drink.
139
00:11:42,280 --> 00:11:43,560
I'm in the stable yard. Help yourself.
140
00:11:44,600 --> 00:11:45,600
Stable yard?
141
00:11:45,660 --> 00:11:46,660
That way.
142
00:11:47,140 --> 00:11:48,140
Thank you very much, ma 'am.
143
00:11:56,199 --> 00:11:57,199
Hello. Morning, Miss.
144
00:11:57,880 --> 00:12:00,200
Miss Winthrop said I could get some
water, give my horse a drink.
145
00:12:00,420 --> 00:12:01,420
Of course.
146
00:12:01,600 --> 00:12:04,780
There's a bucket in the stable, and the
pump's over there.
147
00:12:05,280 --> 00:12:06,280
Ah.
148
00:12:06,800 --> 00:12:08,480
You're Mr. O 'Field's groom, aren't you?
149
00:12:08,720 --> 00:12:09,720
Yes, that's right, Miss.
150
00:12:11,620 --> 00:12:12,760
He looks a treat, doesn't he?
151
00:12:14,460 --> 00:12:16,140
You've everything there you could want
in a horse.
152
00:12:17,000 --> 00:12:20,300
No wonder Mr. O 'Field wanted to buy
him, but I told him you won't get him, I
153
00:12:20,300 --> 00:12:23,060
said, not without a lot of persuasion. I
mean, money doesn't buy everything, you
154
00:12:23,060 --> 00:12:24,060
know, Miss.
155
00:12:24,080 --> 00:12:25,980
I expect it's very nice to have all the
same.
156
00:12:26,340 --> 00:12:27,340
Yes.
157
00:12:27,380 --> 00:12:28,380
I expect so.
158
00:13:17,480 --> 00:13:18,760
Take his head, Miss Vicki, huh?
159
00:13:28,040 --> 00:13:29,120
I thought so.
160
00:13:29,840 --> 00:13:30,819
What is it?
161
00:13:30,820 --> 00:13:32,340
Well, this gas is no good to anybody.
162
00:13:32,620 --> 00:13:34,080
I shall have to destroy this.
163
00:13:39,620 --> 00:13:40,620
See?
164
00:13:40,920 --> 00:13:45,260
It's been soaked with something that
burns or irritates.
165
00:13:46,520 --> 00:13:48,220
Beauty wouldn't feel it if he got warmed
up.
166
00:13:48,900 --> 00:13:50,580
But he would have done him mad in time.
167
00:13:50,940 --> 00:13:52,320
Who would do a thing like that?
168
00:13:52,740 --> 00:13:55,580
Well, whoever it was. He knows those
secrets I was telling you about.
169
00:13:56,180 --> 00:13:57,180
Well, what are they?
170
00:13:57,420 --> 00:14:00,880
Well, the secrets of members of the
Horseman Society swear never to tell
171
00:14:01,600 --> 00:14:02,720
I've never heard of it.
172
00:14:02,980 --> 00:14:06,020
Oh, you wouldn't. But it's very old.
Hundreds of years, maybe.
173
00:14:06,620 --> 00:14:10,760
Only men who work with horses can join.
And they... They have ways of
174
00:14:10,760 --> 00:14:13,000
controlling horses with herbs and other
things.
175
00:14:13,940 --> 00:14:17,580
But they... They swear only to use them
for the good of horses, not like theirs.
176
00:14:18,360 --> 00:14:19,500
Could McPhee be a member?
177
00:14:21,520 --> 00:14:25,300
Well, if he was ever a ploughman or a
waggoner at any time, yes.
178
00:14:27,580 --> 00:14:30,760
Well, you walk Beauty home now, Miss
Vicky, very quietly, and I'll give some
179
00:14:30,760 --> 00:14:32,420
thought as to how we can patch this
fellow out.
180
00:14:33,180 --> 00:14:34,180
All right.
181
00:14:37,200 --> 00:14:38,200
Thank you, Willie.
182
00:14:38,960 --> 00:14:39,960
Come on, boy.
183
00:14:44,490 --> 00:14:47,630
I really can't see why McPhee should
play a trick like this.
184
00:14:49,690 --> 00:14:52,710
Perhaps he might be hoping we'd get
tired of beauty or something.
185
00:14:53,290 --> 00:14:55,010
So that he could buy him cheap.
186
00:14:55,250 --> 00:14:58,250
But he's got a perfectly good cup of his
own.
187
00:14:58,530 --> 00:15:00,150
He could sell him again easily enough.
188
00:15:00,830 --> 00:15:04,290
Has anybody else been near the stable
recently?
189
00:15:05,970 --> 00:15:07,350
Only Mr. O 'Field's groom.
190
00:15:08,830 --> 00:15:09,830
When?
191
00:15:10,110 --> 00:15:11,110
This morning.
192
00:15:12,010 --> 00:15:13,570
Were you with him the whole time?
193
00:15:14,979 --> 00:15:17,620
Yes. He only went into the stable to get
a bucket.
194
00:15:19,080 --> 00:15:22,320
Yes, could be that Mr Oldfield takes
after his daughter.
195
00:15:23,020 --> 00:15:25,240
They both like to get their own way.
196
00:15:47,930 --> 00:15:51,930
Doctor? Miss Rofield, you were very
anxious to buy Black Beauty.
197
00:15:52,730 --> 00:15:56,510
Changed your mind, have you? No, not in
the least. But I wonder just how far
198
00:15:56,510 --> 00:15:58,310
you'd go to persuade me to do so.
199
00:15:58,650 --> 00:16:03,270
Well, if you're thinking of another 50
pounds, well, I'd be quite agreeable.
200
00:16:03,410 --> 00:16:06,650
We've had a lot of trouble with Black
Beauty since then, my daughter and I.
201
00:16:06,650 --> 00:16:11,250
been almost unmanageable. And today, if
help hadn't come just in time, my
202
00:16:11,250 --> 00:16:12,750
daughter might have been killed.
203
00:16:13,610 --> 00:16:14,970
Why, you astonish me.
204
00:16:16,010 --> 00:16:17,010
Do I?
205
00:16:21,450 --> 00:16:25,290
Are you suggesting I tried to get to
your horse? Well, somebody did.
206
00:16:25,630 --> 00:16:27,430
I don't do business that way.
207
00:16:28,830 --> 00:16:31,390
If I can't buy a thing honestly, I do
without it.
208
00:16:32,270 --> 00:16:34,390
I'd like to believe you. I find it
difficult.
209
00:16:34,790 --> 00:16:39,590
Look, the people of this county haven't
been very kind to my daughter. And she's
210
00:16:39,590 --> 00:16:42,750
convinced that if she had black beauty,
things would be a whole lot better.
211
00:16:43,530 --> 00:16:45,310
But I'm an honest man, Doctor.
212
00:16:45,510 --> 00:16:47,070
And I believe my daughter is honest.
213
00:16:47,790 --> 00:16:48,910
Shall we leave it at that?
214
00:16:51,300 --> 00:16:52,079
Very well.
215
00:16:52,080 --> 00:16:53,500
Perhaps I was a little hasty.
216
00:16:54,300 --> 00:16:55,360
I apologize.
217
00:16:56,520 --> 00:16:57,520
Not another word.
218
00:16:58,540 --> 00:17:01,520
In your place, I might well have thought
the same thing.
219
00:17:06,099 --> 00:17:07,099
Hmm.
220
00:17:08,300 --> 00:17:10,859
I know a way of testing to see whether
it's him or not.
221
00:17:11,839 --> 00:17:12,839
What is it?
222
00:17:13,339 --> 00:17:14,339
You'll see, I hope.
223
00:17:15,140 --> 00:17:17,599
About this time of day, I think I know
where he can be found.
224
00:17:19,980 --> 00:17:21,180
Come along and watch your hands.
225
00:17:51,850 --> 00:17:52,850
Morning, Mr. Fox.
226
00:17:53,430 --> 00:17:54,430
Morning, Mr. Davidson.
227
00:18:24,110 --> 00:18:25,750
Morning, Miss Susie. Morning, Willie.
228
00:18:26,170 --> 00:18:28,610
I thought I heard a loose shoe as you
drove in.
229
00:18:29,790 --> 00:18:30,790
Excuse me.
230
00:18:36,410 --> 00:18:37,249
Come up.
231
00:18:37,250 --> 00:18:38,250
Come up.
232
00:18:57,420 --> 00:19:00,140
Victor needs re -nailing. Perhaps Mr.
Fox will bring him along.
233
00:19:00,500 --> 00:19:01,520
I'll see that he does.
234
00:19:03,240 --> 00:19:04,240
Very nice.
235
00:19:45,200 --> 00:19:46,200
You did that?
236
00:19:47,100 --> 00:19:48,900
You don't need doorposts, Miss Vicky.
237
00:19:49,340 --> 00:19:51,340
You can put it on four legs as well.
238
00:19:51,980 --> 00:19:54,360
Willie, put what on?
239
00:19:55,460 --> 00:19:59,080
It's a secret potion with a smell that
frightens horses.
240
00:20:00,140 --> 00:20:03,520
When the smell comes from in front of
him, he won't go forward.
241
00:20:04,080 --> 00:20:05,080
Watch now.
242
00:20:05,320 --> 00:20:07,000
What's the matter with him, Fox?
243
00:20:07,440 --> 00:20:08,480
I don't know, Miss.
244
00:20:09,620 --> 00:20:10,960
But I'll soon find out.
245
00:20:59,850 --> 00:21:02,490
I see you know the secrets of the
horseman, Mr. Fox.
246
00:21:06,030 --> 00:21:07,050
Hello, Susie.
247
00:21:08,270 --> 00:21:10,670
Uh, having trouble with your horse?
248
00:21:12,530 --> 00:21:13,890
Fox, you idiot!
249
00:21:14,350 --> 00:21:15,370
You've been tricked!
250
00:21:32,570 --> 00:21:34,190
Yes, Vicky told me.
251
00:21:34,950 --> 00:21:35,950
Fox.
252
00:21:36,350 --> 00:21:38,690
Yes, I'm dismissing him from my service.
253
00:21:39,150 --> 00:21:40,310
Oh, is that quite fair?
254
00:21:40,830 --> 00:21:43,990
I mean, he would hardly have thought of
it on his own, would he?
255
00:21:44,930 --> 00:21:45,930
You're quite right.
256
00:21:46,890 --> 00:21:48,930
I'll give him a second chance.
257
00:21:49,370 --> 00:21:51,070
But Susie will have to be punished.
258
00:21:53,550 --> 00:21:54,550
I know, Father.
259
00:21:55,170 --> 00:21:56,930
I have an apology to make, too.
260
00:22:15,240 --> 00:22:17,780
Came to say I'm sorry for thinking you
might have hurt Black Beauty.
261
00:22:18,300 --> 00:22:21,600
So you found out who it really was that
was playing tricks with him?
262
00:22:21,840 --> 00:22:22,840
Yes.
263
00:22:23,920 --> 00:22:25,180
I was wondering, though.
264
00:22:26,120 --> 00:22:27,880
Are you a member of the Horseman
Society?
265
00:22:28,540 --> 00:22:29,540
Yes, I am.
266
00:22:30,900 --> 00:22:31,940
Always remember this.
267
00:22:32,620 --> 00:22:34,720
The Horseman Society is for the good of
horses.
268
00:22:35,380 --> 00:22:36,860
And the people that work with them.
269
00:22:37,600 --> 00:22:38,720
Not for making trouble.
270
00:22:39,500 --> 00:22:40,500
I will.
271
00:22:42,080 --> 00:22:43,180
Goodbye, Mr. McPhee.
272
00:22:45,040 --> 00:22:46,040
Don't move.
18550
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.