All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e06 Warhorse

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,100 --> 00:00:41,420 Whoa, whoa, Buffy. 2 00:00:46,220 --> 00:00:47,920 That bellboy on you, go! 3 00:00:48,380 --> 00:00:49,820 Pull! Pull! 4 00:00:53,760 --> 00:00:55,120 Pull, boy, pull! 5 00:01:00,100 --> 00:01:02,760 Give them a rest for pity's sake. Put the brake on. 6 00:02:01,340 --> 00:02:02,380 Well done. 7 00:02:03,800 --> 00:02:04,800 Thanks, 8 00:02:06,280 --> 00:02:08,560 Doctor. I'll instruct them until tomorrow. 9 00:02:09,780 --> 00:02:10,919 The old one's finished. 10 00:02:15,160 --> 00:02:16,160 Come on. 11 00:02:19,460 --> 00:02:20,460 How is he? 12 00:02:24,360 --> 00:02:25,360 He's worn out. 13 00:02:27,060 --> 00:02:28,980 The cart has worked him too hard. 14 00:02:29,500 --> 00:02:32,280 Yes, perhaps, but it isn't his fault, Vicki. 15 00:02:33,140 --> 00:02:35,120 His horses really have to earn their keep. 16 00:02:40,360 --> 00:02:41,360 Come on, boy. 17 00:02:41,820 --> 00:02:42,820 Get up. 18 00:02:43,460 --> 00:02:44,460 I'll help you. 19 00:02:44,800 --> 00:02:45,800 Come on. 20 00:02:49,540 --> 00:02:50,540 Come on. 21 00:03:06,800 --> 00:03:08,400 You certainly got away with horses, miss. 22 00:03:09,440 --> 00:03:10,540 Still, he's a bad bargain. 23 00:03:11,000 --> 00:03:12,060 Well, where did you get him? 24 00:03:12,420 --> 00:03:13,920 At the sale of old cavalry horses. 25 00:03:15,020 --> 00:03:16,380 I thought he'd have lasted longer. 26 00:03:18,280 --> 00:03:19,280 What'll you do with him? 27 00:03:19,620 --> 00:03:22,480 I'll have to sell him for his hide and his hooves. Whatever I can get. 28 00:03:23,080 --> 00:03:24,080 You can't. 29 00:03:24,960 --> 00:03:25,960 Vicky. 30 00:03:26,520 --> 00:03:28,380 But you can't just get rid of him. 31 00:03:30,520 --> 00:03:32,080 You could make him well, couldn't you, Daddy? 32 00:03:32,960 --> 00:03:33,960 Like you did Beauty. 33 00:03:36,080 --> 00:03:37,080 I'm not so sure. 34 00:03:37,300 --> 00:03:38,780 If you want him, he's yours, Doctor. 35 00:03:39,260 --> 00:03:40,260 Two pounds. 36 00:03:41,180 --> 00:03:42,380 He's like an old soldier. 37 00:03:43,780 --> 00:03:45,140 We should look after him. 38 00:03:46,220 --> 00:03:53,080 No, it's out of the question, Vicki. So don't try and talk me 39 00:03:53,080 --> 00:03:54,080 into it. 40 00:04:19,500 --> 00:04:20,500 Hello, Father. 41 00:04:22,300 --> 00:04:23,300 What's that? 42 00:04:24,660 --> 00:04:25,840 Our new horse. 43 00:04:26,080 --> 00:04:30,040 You fix up a stall for him. I'll come in and see him later. 44 00:04:48,460 --> 00:04:49,460 He doesn't look up too much. 45 00:04:50,980 --> 00:04:52,600 He used to be a cavalry horse. 46 00:04:53,580 --> 00:04:55,220 Why don't we let him out into the paddock? 47 00:04:55,740 --> 00:04:57,220 We may have something infectious. 48 00:04:57,920 --> 00:05:00,420 We have to keep him away from Beauty till we find out. 49 00:05:01,960 --> 00:05:02,960 What's he called? 50 00:05:03,120 --> 00:05:04,120 I don't know. 51 00:05:11,720 --> 00:05:12,920 What about Poe, then? 52 00:05:29,710 --> 00:05:32,190 Dr. Gordon, is there something wrong with that grey horse? 53 00:05:33,510 --> 00:05:40,510 Yes, yes, there is, Amy. He's exhausted and partly lame. He's got cracked heels 54 00:05:40,510 --> 00:05:43,470 and thrush and probably a touch of fever. 55 00:05:43,910 --> 00:05:45,830 And somebody's asked you to look after him? 56 00:05:46,910 --> 00:05:48,290 No, not exactly. 57 00:05:49,470 --> 00:05:51,030 I've bought him. 58 00:07:10,780 --> 00:07:12,820 This is private property. 59 00:07:13,080 --> 00:07:14,080 Grange House. 60 00:07:16,560 --> 00:07:18,020 I thought the house was empty. 61 00:07:18,340 --> 00:07:20,400 So you just climbed in, eh? 62 00:07:20,940 --> 00:07:22,220 What is it, McNish? 63 00:07:22,460 --> 00:07:25,260 A trespasser, Master Robbie. She came over the wall. 64 00:07:25,860 --> 00:07:27,520 I only came to get this back. 65 00:07:27,820 --> 00:07:29,000 That's all right, McNish. 66 00:07:29,260 --> 00:07:32,160 Your grandmother took this place so you wouldn't be disturbed. 67 00:07:32,600 --> 00:07:35,160 We can't have people wandering in whenever they like. 68 00:07:35,420 --> 00:07:36,980 I wasn't doing any harm. 69 00:07:37,240 --> 00:07:38,240 Of course not. 70 00:07:41,130 --> 00:07:42,290 Very good, Master Robbie. 71 00:07:43,370 --> 00:07:44,550 I'm Robert Jameson. 72 00:07:45,290 --> 00:07:46,750 Vicki Gordon. How do you do? 73 00:07:49,270 --> 00:07:50,270 How do you do? 74 00:07:51,190 --> 00:07:52,490 And that's my brother, Kevin. 75 00:07:52,830 --> 00:07:53,830 How do you do, Kevin? 76 00:07:54,570 --> 00:07:55,570 Hello. 77 00:07:57,570 --> 00:08:00,570 I was ill for a while last year. That's why we came here. 78 00:08:01,450 --> 00:08:03,150 I'm surprised we haven't seen you before. 79 00:08:03,410 --> 00:08:05,530 I haven't seen anybody since we moved in. 80 00:08:06,610 --> 00:08:08,090 Would you like to come to our house? 81 00:08:08,650 --> 00:08:10,330 And see, Black Beauty, that's our horse. 82 00:08:11,030 --> 00:08:12,510 I'd like to, very much. 83 00:08:14,030 --> 00:08:16,530 But I'd have to ask my grandmother's permission first. 84 00:08:17,730 --> 00:08:18,730 That's it. 85 00:08:20,710 --> 00:08:21,710 That's it, soldier. 86 00:08:23,570 --> 00:08:24,830 Not very nice, was it? 87 00:08:25,970 --> 00:08:26,970 Dr. 88 00:08:29,310 --> 00:08:31,270 Gordon, I'm going to have to speak my mind. 89 00:08:32,270 --> 00:08:35,750 Well, I've never known you when you didn't. Well, somebody has to. 90 00:08:36,380 --> 00:08:39,080 I mean, have you thought how much it would cost to feed another animal? Not 91 00:08:39,080 --> 00:08:41,640 mention medicines and special dressings. 92 00:08:41,840 --> 00:08:44,660 It's a suffering creature, Amy. We must do what we can. 93 00:08:45,340 --> 00:08:48,580 I'm as sorry for it as anyone, but I've got a budget for all of us. 94 00:08:48,880 --> 00:08:53,240 Oh, I don't intend to keep him. Oh, no, no, no. Just try to get him well again 95 00:08:53,240 --> 00:08:58,020 and then find a good home for him where he won't have to work too hard. 96 00:08:58,560 --> 00:09:02,140 What if you can't cure him and the children get too fond of him to let him 97 00:09:02,140 --> 00:09:03,140 sold? 98 00:09:05,960 --> 00:09:09,040 It's kind of you to ask, Miss Gordon, but I'm afraid I cannot permit Robbie to 99 00:09:09,040 --> 00:09:12,820 go. Oh, please, Grandmother. I have said you're not to leave these grounds. 100 00:09:13,380 --> 00:09:14,640 Please, Mrs. Jameson. 101 00:09:14,920 --> 00:09:16,220 We'd be very careful. 102 00:09:16,580 --> 00:09:19,040 You will allow me to decide what's best for my grandson. 103 00:09:20,440 --> 00:09:21,820 I'm sorry, Mrs. Jameson. 104 00:09:22,560 --> 00:09:23,560 I don't understand. 105 00:09:25,300 --> 00:09:27,100 Robbie has been extremely ill. 106 00:09:28,000 --> 00:09:31,580 He was living in Africa with his parents, and they all contracted severe 107 00:09:31,580 --> 00:09:32,580 malaria. 108 00:09:33,220 --> 00:09:34,220 His mother... 109 00:09:34,510 --> 00:09:35,510 Did not recover. 110 00:09:42,970 --> 00:09:47,490 I still don't know how you talked me into this, miss. But we'd better be 111 00:09:47,490 --> 00:09:48,710 back, or we'll be in trouble. 112 00:09:49,270 --> 00:09:50,730 Just a little longer. 113 00:09:52,210 --> 00:09:55,610 Five minutes, then, and no more. 114 00:09:58,470 --> 00:09:59,850 Who is McNeish? 115 00:10:00,090 --> 00:10:01,810 He was our handyman in Scotland. 116 00:10:02,880 --> 00:10:04,920 Grandmother brought him down here to look after me. 117 00:10:05,860 --> 00:10:07,160 He's really quite nice. 118 00:10:36,550 --> 00:10:37,550 Well done, soldier. 119 00:10:37,570 --> 00:10:38,570 Here. 120 00:10:40,570 --> 00:10:42,510 I think we'll give you a bit of sunshine. 121 00:10:43,070 --> 00:10:44,070 Come on. 122 00:10:49,370 --> 00:10:54,790 Do you want to ride him? 123 00:10:55,010 --> 00:10:56,390 I've never been on one. 124 00:10:56,610 --> 00:10:57,750 Would you like to try? 125 00:10:57,990 --> 00:10:58,990 Could I? 126 00:10:59,670 --> 00:11:00,950 Try what? 127 00:11:01,990 --> 00:11:03,850 See what it's like to ride a horse. 128 00:11:04,730 --> 00:11:05,730 Certainly not. 129 00:11:06,040 --> 00:11:07,280 What are you trying to do? 130 00:11:07,960 --> 00:11:10,040 Let Robbie enjoy himself for once. 131 00:11:10,900 --> 00:11:12,540 Black Beauty's very gentle. 132 00:11:13,460 --> 00:11:17,440 He could just sit on him, just to see what it's like. Then we'll go home. 133 00:11:19,280 --> 00:11:21,540 Just sit on him, eh? 134 00:11:25,340 --> 00:11:26,580 Why not? 135 00:11:30,540 --> 00:11:31,540 Don't be scared. 136 00:11:33,440 --> 00:11:34,500 There you are. 137 00:11:36,970 --> 00:11:37,970 The syrups are too long. 138 00:11:38,670 --> 00:11:39,770 I'll have to adjust them. 139 00:11:40,850 --> 00:11:41,850 Robbie! 140 00:11:43,230 --> 00:11:44,230 Robbie! 141 00:11:49,790 --> 00:11:49,790 Can 142 00:11:49,790 --> 00:11:57,190 you 143 00:11:57,190 --> 00:11:58,450 not keep that animal under control? 144 00:11:59,250 --> 00:12:01,150 As for you, McNeish, how dare you? 145 00:12:01,350 --> 00:12:02,510 What were you thinking of? 146 00:12:03,110 --> 00:12:04,150 He's not to blame. 147 00:12:04,550 --> 00:12:06,290 Yes, I know it's you who's behind this. 148 00:12:07,530 --> 00:12:08,710 No thanks to them. 149 00:12:10,910 --> 00:12:13,710 You're blaming everyone else, but it was your fault. 150 00:12:14,050 --> 00:12:15,190 Don't be impertinent. 151 00:12:16,070 --> 00:12:18,690 Black Beauty didn't throw him. It was you who startled him. 152 00:12:19,130 --> 00:12:23,070 Shouting like that. That's no excuse for you to encourage him to defy me. 153 00:12:24,610 --> 00:12:27,270 I want you to promise never to ride that horse again. 154 00:12:27,690 --> 00:12:28,690 I promise. 155 00:12:35,210 --> 00:12:36,210 Have a go, soldier. 156 00:12:40,699 --> 00:12:41,700 Well, what do you think, Amy? 157 00:12:42,480 --> 00:12:45,460 Well, I must admit, Doctor, he looks like a new horse. 158 00:12:46,620 --> 00:12:48,680 Dress, good feeding, bit of affection. 159 00:12:48,980 --> 00:12:49,980 That's what it is, mainly. 160 00:12:50,860 --> 00:12:52,200 Oh, you've done a wonderful job. 161 00:12:53,440 --> 00:12:55,640 But it's going to make it all the harder to part with him. 162 00:13:09,930 --> 00:13:10,930 Take it easy at first. 163 00:13:11,490 --> 00:13:12,490 Don't tire him. 164 00:13:14,150 --> 00:13:15,150 Come on, sweetie. 165 00:13:15,930 --> 00:13:16,930 Come on. 166 00:13:24,650 --> 00:13:25,650 Don't worry, beauty. 167 00:13:26,310 --> 00:13:27,310 Your turn next. 168 00:14:02,199 --> 00:14:04,000 We didn't expect to see you. 169 00:14:04,480 --> 00:14:08,380 I've been trying to get away for days, but McNeish keeps watching me. 170 00:14:09,280 --> 00:14:12,000 You mean they don't know you're here? I climbed over the wall. 171 00:14:12,680 --> 00:14:13,680 Where's McNeish? 172 00:14:14,780 --> 00:14:17,400 He thinks I'm in the summer house. Good for you. 173 00:14:18,800 --> 00:14:20,320 We've been looking after our patient. 174 00:14:21,020 --> 00:14:23,380 He's almost as good as Black Beauty now. 175 00:14:24,020 --> 00:14:25,020 Come on. 176 00:14:27,820 --> 00:14:31,140 Aren't you hot with that jacket on? A bit. Well, take it off. 177 00:14:32,860 --> 00:14:34,520 We're just exercising the horses. 178 00:14:35,420 --> 00:14:36,860 It's a pity you can't ride. 179 00:14:38,460 --> 00:14:40,800 Would you like to, Robbie? I promised. 180 00:14:41,240 --> 00:14:42,240 Ah. 181 00:14:42,460 --> 00:14:44,360 You promised not to ride Black Beauty. 182 00:14:45,140 --> 00:14:47,120 No one said anything about Soldier. 183 00:14:48,720 --> 00:14:49,720 Hmm? 184 00:14:57,580 --> 00:14:59,160 Don't dig your toes into him. 185 00:15:01,660 --> 00:15:02,660 Right. 186 00:15:03,160 --> 00:15:05,220 Now sit up straight and grip with your knees. 187 00:15:07,540 --> 00:15:08,540 Yes. 188 00:15:12,340 --> 00:15:13,500 Loosen your rein, Robbie. 189 00:15:14,540 --> 00:15:16,060 Don't try and hold on with it. 190 00:15:17,080 --> 00:15:18,080 Just relax. 191 00:15:53,610 --> 00:15:58,610 about soldier he was in the cavalry he'll do anything you tell him to watch 192 00:15:58,610 --> 00:16:00,890 soldier halt 193 00:16:41,480 --> 00:16:42,840 Is Robbie with you, McNish? 194 00:16:43,240 --> 00:16:44,240 No, ma 'am. 195 00:16:44,360 --> 00:16:45,360 Then where is he? 196 00:16:45,900 --> 00:16:47,440 I'm not quite sure, ma 'am. 197 00:16:48,000 --> 00:16:49,160 Where do you think he is? 198 00:16:50,240 --> 00:16:51,159 At Dr. 199 00:16:51,160 --> 00:16:52,700 Gordon's, ma 'am. On his own? 200 00:16:53,020 --> 00:16:54,920 He'll be with the doctor's children, ma 'am. 201 00:16:55,240 --> 00:16:57,480 You knew about this and you didn't stop him. 202 00:16:57,800 --> 00:17:02,140 Oh, there's no real harm in it, ma 'am. He seems all the better for it. I gave 203 00:17:02,140 --> 00:17:04,220 you my instructions. How could you let him? 204 00:17:04,960 --> 00:17:09,240 Well, ma 'am, I'd just like to see the lad looking happy for once. 205 00:17:10,670 --> 00:17:11,910 He was wasting away. 206 00:17:12,150 --> 00:17:13,690 You know what they said. 207 00:17:14,010 --> 00:17:17,569 Any upset, any exertion could start the fever again. 208 00:17:22,290 --> 00:17:23,849 You know what I'd like to do, Kevin? 209 00:17:24,230 --> 00:17:26,210 What? Row out to your camp. 210 00:17:26,470 --> 00:17:28,510 You mean it? Mm -hmm. Come on, then. 211 00:17:48,560 --> 00:17:50,640 Well, yes, he's been here almost every day. 212 00:17:50,920 --> 00:17:55,140 So you've encouraged him to defy me. I didn't know it was without your 213 00:17:55,140 --> 00:17:56,139 permission. 214 00:17:56,140 --> 00:17:57,340 Your family knew. 215 00:17:58,380 --> 00:18:01,640 They also knew that he had severe malaria last year. 216 00:18:02,260 --> 00:18:04,500 I've been doing everything to prevent another attack. 217 00:18:04,720 --> 00:18:06,140 You know what it could mean. 218 00:18:07,300 --> 00:18:08,500 It could kill him. 219 00:18:18,600 --> 00:18:20,320 Vicky, do you know where Robbie is? 220 00:18:21,520 --> 00:18:22,520 Yes. 221 00:18:23,220 --> 00:18:25,360 I think he rode down to the lake with Kevin. 222 00:18:26,740 --> 00:18:27,740 Rode there? 223 00:18:27,860 --> 00:18:28,860 On soldier. 224 00:18:29,020 --> 00:18:30,020 An old horse. 225 00:18:32,040 --> 00:18:33,360 He won't come to any harm. 226 00:18:33,780 --> 00:18:36,060 If he does, I'll never forgive you. 227 00:18:40,100 --> 00:18:41,100 Sit down, Robbie. 228 00:18:41,380 --> 00:18:42,980 I want to try it the other way round. 229 00:20:19,980 --> 00:20:20,899 Yes, yes. 230 00:20:20,900 --> 00:20:25,540 It was all my fault. I capsized the boat. But Black Beauty and Soldier, they 231 00:20:25,540 --> 00:20:27,380 saved us. Did you see them? We did. 232 00:20:57,930 --> 00:20:59,910 Well, your clothes ought to be dry by now. 233 00:21:00,130 --> 00:21:01,410 Off you go and find Amy. 234 00:21:03,230 --> 00:21:04,610 Go on, off you go. 235 00:21:11,050 --> 00:21:12,710 I can't understand it. 236 00:21:13,810 --> 00:21:15,750 How could the fever have gone so soon? 237 00:21:16,490 --> 00:21:18,010 Because it wasn't fever at all. 238 00:21:18,310 --> 00:21:22,470 My teeth would be chattering if I'd spent 20 minutes up to my neck in cold 239 00:21:22,470 --> 00:21:23,470 water. 240 00:21:25,790 --> 00:21:27,090 There's nothing wrong with him. 241 00:21:27,690 --> 00:21:28,690 That's not possible. 242 00:21:29,330 --> 00:21:32,630 I can assure you that whatever he had in Africa, it was not malaria. 243 00:21:33,170 --> 00:21:35,770 Possibly some other type of fever, but there's no trace of it now. 244 00:21:36,310 --> 00:21:39,110 But he was so pale, so weak. 245 00:21:40,210 --> 00:21:42,170 Because you kept him confined to the house. 246 00:21:43,170 --> 00:21:46,390 Unfortunately, the fresh air and exercise he's been getting here seem to 247 00:21:46,390 --> 00:21:47,390 completely cured him. 248 00:21:48,690 --> 00:21:50,970 He's a normal, healthy boy. 249 00:21:51,630 --> 00:21:55,430 And the only way he'll become an invalid is if you make him one. 250 00:22:15,820 --> 00:22:19,500 I know I've no right to expect it, but there are two favours I want to ask you. 251 00:22:19,880 --> 00:22:20,880 Yes? 252 00:22:21,080 --> 00:22:24,680 First, that you'll let me buy that old horse that helped to save Robbie. 253 00:22:25,380 --> 00:22:28,100 I'd like it for him. I promise he'll look after it well. 254 00:22:28,780 --> 00:22:30,560 I'm sure he will. And the second? 255 00:22:31,400 --> 00:22:36,020 In spite of the things I've said, that you'll let them both continue their 256 00:22:36,020 --> 00:22:37,120 friendship with your family. 257 00:22:38,360 --> 00:22:42,160 Mrs. Jameson, I don't think we could stop them. 258 00:23:41,640 --> 00:23:43,160 Al Fatiha. 17294

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.