All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e02 The Hostage

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:33,290 --> 00:00:34,290 Come on, boy. 2 00:00:34,390 --> 00:00:36,370 We've got a special hot dinner for you tonight. 3 00:00:37,130 --> 00:00:38,130 There's a good boy. 4 00:00:39,530 --> 00:00:42,770 It's our turn to go out for a nice long run tomorrow, Beauty. 5 00:00:43,250 --> 00:00:44,330 Just you and me. 6 00:00:45,390 --> 00:00:47,030 Beauty, what's wrong? 7 00:00:49,930 --> 00:00:51,610 Silly boy, calm down. 8 00:00:52,450 --> 00:00:54,250 I only want to take your bridle off. 9 00:00:54,930 --> 00:00:55,950 It won't take a minute. 10 00:02:01,060 --> 00:02:02,180 cold. Vicky! 11 00:02:03,540 --> 00:02:04,540 Kevin! 12 00:02:05,360 --> 00:02:07,760 Come along and clean yourselves up for supper. 13 00:02:08,320 --> 00:02:09,320 Amy! 14 00:02:11,100 --> 00:02:13,020 Tell her you'll be there in a few minutes. 15 00:02:14,780 --> 00:02:15,840 Go on. 16 00:02:18,700 --> 00:02:19,700 Vicky? 17 00:02:20,560 --> 00:02:21,700 What are you doing? 18 00:02:22,080 --> 00:02:23,840 Why don't you come when I call? 19 00:02:25,460 --> 00:02:27,820 We're just giving Beauty a rubdown, Amy. 20 00:02:29,610 --> 00:02:30,610 We'll be in. 21 00:02:31,730 --> 00:02:33,170 In just a few minutes. 22 00:02:33,450 --> 00:02:36,630 Hurry up, then. Your father's home and he's waiting for his supper. 23 00:02:45,990 --> 00:02:46,990 She's gone. 24 00:02:50,530 --> 00:02:50,970 Who 25 00:02:50,970 --> 00:02:58,130 does 26 00:02:58,130 --> 00:02:59,130 this place belong to? 27 00:02:59,370 --> 00:03:03,870 My father. And you'll be sorry when he finds out what's going on in here. Who 28 00:03:03,870 --> 00:03:04,910 your father? What's his name? 29 00:03:05,410 --> 00:03:07,430 Doctor Gordon, of course. 30 00:03:07,990 --> 00:03:08,990 Doctor? 31 00:03:12,090 --> 00:03:14,270 So, people come and see him, do they? 32 00:03:14,750 --> 00:03:15,750 Lots of people. 33 00:03:16,410 --> 00:03:18,230 How many people inside the house? 34 00:03:19,890 --> 00:03:20,890 Hundreds. 35 00:03:23,890 --> 00:03:25,590 Your father and mother. 36 00:03:26,790 --> 00:03:27,790 Who else? 37 00:03:28,120 --> 00:03:29,120 We haven't got a mother. 38 00:03:30,360 --> 00:03:31,560 Amy looks after us. 39 00:03:39,960 --> 00:03:41,200 Now, listen to me, you two. 40 00:03:41,780 --> 00:03:44,160 I need food and somewhere to sleep for the night. 41 00:03:44,380 --> 00:03:47,560 Now, if you do just as I tell you, then no harm will come to you. 42 00:03:47,820 --> 00:03:49,120 And what if we don't? 43 00:03:55,240 --> 00:03:56,640 You're fond of this horse, aren't you? 44 00:03:59,920 --> 00:04:03,980 It would be a terrible shame if any harm came to him. 45 00:04:07,640 --> 00:04:12,520 Police were today still continuing their inquiries into the disappearance of the 46 00:04:12,520 --> 00:04:15,100 escaped convict, Jack Desmond. 47 00:04:15,500 --> 00:04:20,200 Members of the public are warned to exercise extreme caution if approached 48 00:04:20,200 --> 00:04:21,200 Desmond. 49 00:04:21,610 --> 00:04:26,690 who is described by officials of Westwood Prison as a dangerous criminal. 50 00:04:28,410 --> 00:04:31,250 Does... Does that mean he might kill someone? 51 00:04:32,710 --> 00:04:33,950 I shouldn't be surprised. 52 00:04:35,710 --> 00:04:39,250 Oh, really, Dr. Gordon, must you talk about such things over the dinner table? 53 00:04:39,290 --> 00:04:40,390 You'll give the children nightmares. 54 00:04:40,850 --> 00:04:43,230 Mind you, the poor soul won't get very far. 55 00:04:47,370 --> 00:04:49,090 Father, can we leave the table, please? 56 00:04:49,850 --> 00:04:50,850 Why, have you finished? 57 00:04:52,480 --> 00:04:53,480 All right. 58 00:04:54,380 --> 00:04:55,400 Where are you off to? 59 00:04:55,980 --> 00:04:57,920 We thought we'd go and see if Beauty's all right. 60 00:04:58,600 --> 00:05:02,160 You know how nervous he gets when there's a high wind. Yes, well, don't 61 00:05:02,160 --> 00:05:03,520 too long. It's getting late. 62 00:05:06,000 --> 00:05:08,980 The children do gobble their food. You really should speak to them about it, 63 00:05:09,040 --> 00:05:10,040 Doctor. 64 00:05:21,320 --> 00:05:22,640 When are you going to leave, Mr Desmond? 65 00:05:24,080 --> 00:05:25,320 Who told you my name? 66 00:05:26,060 --> 00:05:27,060 It was in the newspaper. 67 00:05:28,220 --> 00:05:29,220 Everyone knows. 68 00:05:30,720 --> 00:05:31,720 Do they now? 69 00:05:33,260 --> 00:05:35,320 Well, I'll believe him when I'm ready, see? And not before. 70 00:05:36,820 --> 00:05:38,200 They'll come looking for you. 71 00:05:38,520 --> 00:05:39,600 As soon as it's light. 72 00:05:40,780 --> 00:05:41,780 Well, let them come. 73 00:06:19,490 --> 00:06:21,670 Why did they put you in prison, Mr Desmond? 74 00:06:24,490 --> 00:06:25,770 A man got in the way. 75 00:06:27,070 --> 00:06:28,290 He tried to stop me. 76 00:06:29,610 --> 00:06:30,810 I told him not to. 77 00:06:33,810 --> 00:06:34,810 Well, I hit him. 78 00:06:37,190 --> 00:06:40,210 You mean... you killed him? 79 00:06:41,430 --> 00:06:43,270 No, no, he got over it. 80 00:06:45,010 --> 00:06:46,370 I was the one who didn't. 81 00:06:49,160 --> 00:06:51,360 And for that, they put me away for ten years. 82 00:06:52,180 --> 00:06:53,180 Ten years? 83 00:06:53,960 --> 00:06:55,100 Vicky! Kevin! 84 00:06:56,620 --> 00:06:58,940 Look, I'm warning you, son. 85 00:06:59,320 --> 00:07:00,440 Don't give Benny that second. 86 00:07:01,500 --> 00:07:02,800 You get on with what you're doing. 87 00:07:03,820 --> 00:07:06,140 They're up to something. They've locked the door on the inside. 88 00:07:06,760 --> 00:07:09,720 It's not the sort of night they should be out on their own, Doctor. Not even in 89 00:07:09,720 --> 00:07:10,720 the stable here. 90 00:07:11,600 --> 00:07:12,600 Vicky! 91 00:07:13,220 --> 00:07:14,220 Oh. 92 00:07:16,160 --> 00:07:17,740 What is going on in here? 93 00:07:18,760 --> 00:07:19,760 Hello, Father. 94 00:07:20,160 --> 00:07:21,580 What's taking you so long? 95 00:07:22,120 --> 00:07:23,120 It's Beauty. 96 00:07:24,240 --> 00:07:26,420 Look, he seems a little restless tonight. 97 00:07:29,300 --> 00:07:31,420 Is everything all right in here, young lady? 98 00:07:32,580 --> 00:07:33,940 Why, yes, Mr. Dickens. 99 00:07:34,760 --> 00:07:38,440 There's a gentleman outside from Westwick Prison. He's looking for that 100 00:07:38,440 --> 00:07:40,260 comrade. Well, he's not here, is he? 101 00:07:40,640 --> 00:07:42,180 I think he's around here somewhere. 102 00:07:43,570 --> 00:07:46,950 We'll have an armed party out first thing in the morning, and we'll, with 103 00:07:46,950 --> 00:07:50,170 permission, Doctor, give these farm buildings a thorough searching. 104 00:07:52,770 --> 00:07:53,770 Don't you worry, boy. 105 00:07:54,010 --> 00:07:55,230 We'll find him, all right. 106 00:07:55,890 --> 00:07:58,310 Well, say goodnight to Beauty and get straight back to the house. 107 00:08:03,850 --> 00:08:04,390 You could 108 00:08:04,390 --> 00:08:11,470 put 109 00:08:11,470 --> 00:08:12,470 a bridle on that horse. 110 00:08:12,780 --> 00:08:13,780 I will not. 111 00:08:13,940 --> 00:08:16,740 Now, I'll take no more from you. Do as you're told. 112 00:08:18,400 --> 00:08:19,640 You, get away from that door. 113 00:08:20,020 --> 00:08:21,020 Over there. 114 00:08:23,340 --> 00:08:25,780 Now, another quarry at the top of the hill. 115 00:08:27,100 --> 00:08:29,900 Well, I want you and him to meet me up there first light in the morning. 116 00:08:30,160 --> 00:08:33,340 You're not going to take beauty? Bring me some food and something to cover over 117 00:08:33,340 --> 00:08:35,960 this. Anything will do. Only your father's old jackets or something. 118 00:08:36,200 --> 00:08:37,200 Please, Mr. Desmond. 119 00:08:37,500 --> 00:08:38,679 Please don't take beauty. 120 00:08:39,880 --> 00:08:41,559 We won't tell anyone you were here. 121 00:08:41,820 --> 00:08:44,880 Oh, yes, we will. We'll go straight to Constable Dickens. 122 00:08:45,100 --> 00:08:47,000 I wouldn't do that if I were you. 123 00:08:48,060 --> 00:08:49,380 He'll be my hostage. 124 00:08:51,460 --> 00:08:53,300 And don't you forget him. 125 00:10:07,400 --> 00:10:09,940 Beauty. Thank goodness you're safe. 126 00:10:16,620 --> 00:10:17,620 Hey! 127 00:10:18,820 --> 00:10:20,240 Here, leave that all alone. 128 00:10:22,460 --> 00:10:25,620 Girl, bring me that basket. 129 00:10:44,270 --> 00:10:45,270 Anyone with you? 130 00:10:45,410 --> 00:10:46,450 No. No! 131 00:10:50,410 --> 00:10:51,570 You'd better be right. 132 00:10:53,090 --> 00:10:54,090 It's too big. 133 00:10:59,730 --> 00:11:00,609 What's this? 134 00:11:00,610 --> 00:11:02,290 It's some of Amy's homemade wine. 135 00:11:05,970 --> 00:11:07,430 Tastes more like rat poison. 136 00:11:07,750 --> 00:11:08,930 Pretty it isn't. 137 00:11:12,130 --> 00:11:13,130 Hey, you! 138 00:11:14,190 --> 00:11:15,190 Who do you think you're to him? 139 00:11:15,350 --> 00:11:16,770 We're taking Beauty home. 140 00:11:17,170 --> 00:11:18,170 Who said so? 141 00:11:18,390 --> 00:11:19,390 You promised. 142 00:11:20,270 --> 00:11:21,890 We bought you the food, didn't we? 143 00:11:28,190 --> 00:11:29,610 You leave him alone. 144 00:11:31,690 --> 00:11:34,230 We've got some unfinished business to do first. 145 00:11:37,250 --> 00:11:38,250 Right, off we go. 146 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 Now remember. 147 00:11:43,150 --> 00:11:44,270 This man is dangerous. 148 00:11:45,550 --> 00:11:47,830 If he breaks cover, don't hesitate to shoot. 149 00:11:55,730 --> 00:12:02,150 Now then, young lady, 150 00:12:02,370 --> 00:12:04,490 suppose you tell me what all this is about. 151 00:12:13,520 --> 00:12:14,960 What's happened to that sister of yours? 152 00:12:15,920 --> 00:12:18,400 You had no right to send Vicky away for money. 153 00:12:19,020 --> 00:12:20,980 We only get what our father gives us. 154 00:12:21,220 --> 00:12:22,880 And that's only tuppence a week. 155 00:12:23,240 --> 00:12:24,680 You're lucky to have money at all. 156 00:12:24,940 --> 00:12:27,720 Is that why you nearly killed a man? To get money? 157 00:12:28,820 --> 00:12:31,320 You ever been hungry, have you? Of course I have. 158 00:12:31,540 --> 00:12:32,560 Of course you haven't. 159 00:12:33,200 --> 00:12:34,320 Not really hungry. 160 00:12:35,420 --> 00:12:36,720 Well, I have, you see. 161 00:12:37,780 --> 00:12:41,160 When you've got a wife who can't even stand up because she hasn't had a decent 162 00:12:41,160 --> 00:12:42,160 meal in weeks. 163 00:12:42,610 --> 00:12:44,270 Well, you've got to do something about it, right? 164 00:12:47,450 --> 00:12:49,850 Even if it means killing a man who tries to stop you. 165 00:12:52,290 --> 00:12:53,570 Not that it makes any difference. 166 00:12:54,430 --> 00:12:55,430 She's dead now. 167 00:12:59,410 --> 00:13:02,430 Look, Mr Desmond, why don't you give yourself up? 168 00:13:02,890 --> 00:13:05,670 They'll only put you back in prison much longer next time. 169 00:13:06,550 --> 00:13:07,930 There won't be a next time. 170 00:13:09,190 --> 00:13:11,590 As soon as the train comes through on its way to London. 171 00:13:12,970 --> 00:13:14,770 I won't be thinking of prisons anymore. 172 00:13:15,410 --> 00:13:17,890 You mean you're going to try and get onto the train to London? 173 00:13:18,310 --> 00:13:20,750 The moment it slows down this side of the tunnel. 174 00:13:21,070 --> 00:13:22,290 But you'll never make it. 175 00:13:22,490 --> 00:13:24,450 You won't even reach the railway tracks. 176 00:13:24,890 --> 00:13:25,890 It's too risky. 177 00:13:26,590 --> 00:13:30,530 You don't think about risk when you shut up inside a prison cell no bigger than 178 00:13:30,530 --> 00:13:31,530 a matchbox. 179 00:13:34,950 --> 00:13:37,090 But won't you ever get tired of running away? 180 00:13:38,810 --> 00:13:39,810 Tired? 181 00:13:40,370 --> 00:13:41,370 Me? 182 00:13:43,140 --> 00:13:45,060 Yes, yes, I'll get tired, all right. 183 00:13:46,820 --> 00:13:52,860 It's better than eating maggoty bread and staring at stone walls year in and 184 00:13:52,860 --> 00:13:53,860 year out. 185 00:14:02,700 --> 00:14:06,200 You don't know what it's like to be able to breathe fresh air whenever you feel 186 00:14:06,200 --> 00:14:07,200 like it. 187 00:14:30,439 --> 00:14:31,439 Beauty! Beauty! 188 00:14:33,340 --> 00:14:34,340 Dr. Gordon! 189 00:14:34,920 --> 00:14:35,920 Dr. Gordon! 190 00:14:36,040 --> 00:14:38,760 Vicki, what the devil's happened to Beauty? He's not in the stable, he's not 191 00:14:38,760 --> 00:14:39,760 the paddock. He's gone. 192 00:14:40,940 --> 00:14:42,740 Gone? Yes, and Kevin, too. 193 00:14:42,940 --> 00:14:45,080 This foolish child has only just told me. 194 00:14:45,840 --> 00:14:46,840 Sir! 195 00:14:49,580 --> 00:14:50,580 Mr. Jackson! 196 00:14:51,460 --> 00:14:52,700 Just tell me one thing. 197 00:14:52,980 --> 00:14:54,760 How dangerous is this man, Desmond? 198 00:14:55,300 --> 00:14:56,720 He's dangerous, all right, sir. 199 00:14:57,050 --> 00:15:00,990 My son is with him. He has my son and Beauty hostage in the quarry. 200 00:15:37,270 --> 00:15:38,650 He'll never let you mount. 201 00:15:39,230 --> 00:15:40,710 Just throw you off, please. 202 00:15:41,870 --> 00:15:42,870 Mr. Desmond. 203 00:15:49,750 --> 00:15:50,190 I 204 00:15:50,190 --> 00:15:59,910 told 205 00:15:59,910 --> 00:16:01,850 you to hold his head. He'll never let you mount. 206 00:16:02,910 --> 00:16:04,070 You haven't seen me, understand? 207 00:16:04,330 --> 00:16:05,430 You haven't seen me. 208 00:16:19,210 --> 00:16:19,909 do you want? 209 00:16:19,910 --> 00:16:20,910 Get away from me. 210 00:16:21,310 --> 00:16:24,250 Go on, push off. Mr. Desmond, there's another way round. 211 00:16:24,790 --> 00:16:26,450 Through the woods and down to the river. 212 00:16:26,710 --> 00:16:28,250 The hounds will never follow you across. 213 00:17:23,530 --> 00:17:24,530 I'll shoot you down. 214 00:17:24,750 --> 00:17:25,750 Wait! 215 00:17:34,810 --> 00:17:41,030 Come on! 216 00:17:41,670 --> 00:17:42,670 Hurry up! 217 00:17:42,810 --> 00:17:43,930 I haven't got all day. 218 00:17:44,770 --> 00:17:45,770 What can you see? 219 00:18:56,460 --> 00:18:57,460 What is it, son? 220 00:18:58,340 --> 00:18:59,380 Oh, what have you done? 221 00:20:09,680 --> 00:20:10,680 Sorry, son. 222 00:21:08,610 --> 00:21:09,970 Kevin. Mr. Desmond. 223 00:21:13,590 --> 00:21:15,450 I'd like to thank you for what you did. 224 00:21:16,050 --> 00:21:17,810 It was an act of human kindness. 225 00:21:18,210 --> 00:21:19,210 Mr. Desmond! 226 00:21:25,550 --> 00:21:26,910 Think nothing of it, Doctor. 227 00:21:33,750 --> 00:21:34,850 Just a moment. 228 00:21:37,510 --> 00:21:39,590 I intend to write to the prison authorities. 229 00:21:40,170 --> 00:21:41,790 I'll do everything I can. 230 00:21:43,170 --> 00:21:46,250 Desmond, why did you do it? 231 00:21:46,890 --> 00:21:49,310 You could have been on your way to freedom by now. 232 00:21:50,090 --> 00:21:51,090 Why? 233 00:21:54,290 --> 00:21:55,730 Let's just say I like kids. 234 00:21:57,970 --> 00:21:58,970 And horses. 235 00:23:13,200 --> 00:23:14,240 Thank you. 15426

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.