All language subtitles for Adventures of Black Beauty s01e02 The Hostage
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:33,290 --> 00:00:34,290
Come on, boy.
2
00:00:34,390 --> 00:00:36,370
We've got a special hot dinner for you
tonight.
3
00:00:37,130 --> 00:00:38,130
There's a good boy.
4
00:00:39,530 --> 00:00:42,770
It's our turn to go out for a nice long
run tomorrow, Beauty.
5
00:00:43,250 --> 00:00:44,330
Just you and me.
6
00:00:45,390 --> 00:00:47,030
Beauty, what's wrong?
7
00:00:49,930 --> 00:00:51,610
Silly boy, calm down.
8
00:00:52,450 --> 00:00:54,250
I only want to take your bridle off.
9
00:00:54,930 --> 00:00:55,950
It won't take a minute.
10
00:02:01,060 --> 00:02:02,180
cold. Vicky!
11
00:02:03,540 --> 00:02:04,540
Kevin!
12
00:02:05,360 --> 00:02:07,760
Come along and clean yourselves up for
supper.
13
00:02:08,320 --> 00:02:09,320
Amy!
14
00:02:11,100 --> 00:02:13,020
Tell her you'll be there in a few
minutes.
15
00:02:14,780 --> 00:02:15,840
Go on.
16
00:02:18,700 --> 00:02:19,700
Vicky?
17
00:02:20,560 --> 00:02:21,700
What are you doing?
18
00:02:22,080 --> 00:02:23,840
Why don't you come when I call?
19
00:02:25,460 --> 00:02:27,820
We're just giving Beauty a rubdown, Amy.
20
00:02:29,610 --> 00:02:30,610
We'll be in.
21
00:02:31,730 --> 00:02:33,170
In just a few minutes.
22
00:02:33,450 --> 00:02:36,630
Hurry up, then. Your father's home and
he's waiting for his supper.
23
00:02:45,990 --> 00:02:46,990
She's gone.
24
00:02:50,530 --> 00:02:50,970
Who
25
00:02:50,970 --> 00:02:58,130
does
26
00:02:58,130 --> 00:02:59,130
this place belong to?
27
00:02:59,370 --> 00:03:03,870
My father. And you'll be sorry when he
finds out what's going on in here. Who
28
00:03:03,870 --> 00:03:04,910
your father? What's his name?
29
00:03:05,410 --> 00:03:07,430
Doctor Gordon, of course.
30
00:03:07,990 --> 00:03:08,990
Doctor?
31
00:03:12,090 --> 00:03:14,270
So, people come and see him, do they?
32
00:03:14,750 --> 00:03:15,750
Lots of people.
33
00:03:16,410 --> 00:03:18,230
How many people inside the house?
34
00:03:19,890 --> 00:03:20,890
Hundreds.
35
00:03:23,890 --> 00:03:25,590
Your father and mother.
36
00:03:26,790 --> 00:03:27,790
Who else?
37
00:03:28,120 --> 00:03:29,120
We haven't got a mother.
38
00:03:30,360 --> 00:03:31,560
Amy looks after us.
39
00:03:39,960 --> 00:03:41,200
Now, listen to me, you two.
40
00:03:41,780 --> 00:03:44,160
I need food and somewhere to sleep for
the night.
41
00:03:44,380 --> 00:03:47,560
Now, if you do just as I tell you, then
no harm will come to you.
42
00:03:47,820 --> 00:03:49,120
And what if we don't?
43
00:03:55,240 --> 00:03:56,640
You're fond of this horse, aren't you?
44
00:03:59,920 --> 00:04:03,980
It would be a terrible shame if any harm
came to him.
45
00:04:07,640 --> 00:04:12,520
Police were today still continuing their
inquiries into the disappearance of the
46
00:04:12,520 --> 00:04:15,100
escaped convict, Jack Desmond.
47
00:04:15,500 --> 00:04:20,200
Members of the public are warned to
exercise extreme caution if approached
48
00:04:20,200 --> 00:04:21,200
Desmond.
49
00:04:21,610 --> 00:04:26,690
who is described by officials of
Westwood Prison as a dangerous criminal.
50
00:04:28,410 --> 00:04:31,250
Does... Does that mean he might kill
someone?
51
00:04:32,710 --> 00:04:33,950
I shouldn't be surprised.
52
00:04:35,710 --> 00:04:39,250
Oh, really, Dr. Gordon, must you talk
about such things over the dinner table?
53
00:04:39,290 --> 00:04:40,390
You'll give the children nightmares.
54
00:04:40,850 --> 00:04:43,230
Mind you, the poor soul won't get very
far.
55
00:04:47,370 --> 00:04:49,090
Father, can we leave the table, please?
56
00:04:49,850 --> 00:04:50,850
Why, have you finished?
57
00:04:52,480 --> 00:04:53,480
All right.
58
00:04:54,380 --> 00:04:55,400
Where are you off to?
59
00:04:55,980 --> 00:04:57,920
We thought we'd go and see if Beauty's
all right.
60
00:04:58,600 --> 00:05:02,160
You know how nervous he gets when
there's a high wind. Yes, well, don't
61
00:05:02,160 --> 00:05:03,520
too long. It's getting late.
62
00:05:06,000 --> 00:05:08,980
The children do gobble their food. You
really should speak to them about it,
63
00:05:09,040 --> 00:05:10,040
Doctor.
64
00:05:21,320 --> 00:05:22,640
When are you going to leave, Mr Desmond?
65
00:05:24,080 --> 00:05:25,320
Who told you my name?
66
00:05:26,060 --> 00:05:27,060
It was in the newspaper.
67
00:05:28,220 --> 00:05:29,220
Everyone knows.
68
00:05:30,720 --> 00:05:31,720
Do they now?
69
00:05:33,260 --> 00:05:35,320
Well, I'll believe him when I'm ready,
see? And not before.
70
00:05:36,820 --> 00:05:38,200
They'll come looking for you.
71
00:05:38,520 --> 00:05:39,600
As soon as it's light.
72
00:05:40,780 --> 00:05:41,780
Well, let them come.
73
00:06:19,490 --> 00:06:21,670
Why did they put you in prison, Mr
Desmond?
74
00:06:24,490 --> 00:06:25,770
A man got in the way.
75
00:06:27,070 --> 00:06:28,290
He tried to stop me.
76
00:06:29,610 --> 00:06:30,810
I told him not to.
77
00:06:33,810 --> 00:06:34,810
Well, I hit him.
78
00:06:37,190 --> 00:06:40,210
You mean... you killed him?
79
00:06:41,430 --> 00:06:43,270
No, no, he got over it.
80
00:06:45,010 --> 00:06:46,370
I was the one who didn't.
81
00:06:49,160 --> 00:06:51,360
And for that, they put me away for ten
years.
82
00:06:52,180 --> 00:06:53,180
Ten years?
83
00:06:53,960 --> 00:06:55,100
Vicky! Kevin!
84
00:06:56,620 --> 00:06:58,940
Look, I'm warning you, son.
85
00:06:59,320 --> 00:07:00,440
Don't give Benny that second.
86
00:07:01,500 --> 00:07:02,800
You get on with what you're doing.
87
00:07:03,820 --> 00:07:06,140
They're up to something. They've locked
the door on the inside.
88
00:07:06,760 --> 00:07:09,720
It's not the sort of night they should
be out on their own, Doctor. Not even in
89
00:07:09,720 --> 00:07:10,720
the stable here.
90
00:07:11,600 --> 00:07:12,600
Vicky!
91
00:07:13,220 --> 00:07:14,220
Oh.
92
00:07:16,160 --> 00:07:17,740
What is going on in here?
93
00:07:18,760 --> 00:07:19,760
Hello, Father.
94
00:07:20,160 --> 00:07:21,580
What's taking you so long?
95
00:07:22,120 --> 00:07:23,120
It's Beauty.
96
00:07:24,240 --> 00:07:26,420
Look, he seems a little restless
tonight.
97
00:07:29,300 --> 00:07:31,420
Is everything all right in here, young
lady?
98
00:07:32,580 --> 00:07:33,940
Why, yes, Mr. Dickens.
99
00:07:34,760 --> 00:07:38,440
There's a gentleman outside from
Westwick Prison. He's looking for that
100
00:07:38,440 --> 00:07:40,260
comrade. Well, he's not here, is he?
101
00:07:40,640 --> 00:07:42,180
I think he's around here somewhere.
102
00:07:43,570 --> 00:07:46,950
We'll have an armed party out first
thing in the morning, and we'll, with
103
00:07:46,950 --> 00:07:50,170
permission, Doctor, give these farm
buildings a thorough searching.
104
00:07:52,770 --> 00:07:53,770
Don't you worry, boy.
105
00:07:54,010 --> 00:07:55,230
We'll find him, all right.
106
00:07:55,890 --> 00:07:58,310
Well, say goodnight to Beauty and get
straight back to the house.
107
00:08:03,850 --> 00:08:04,390
You could
108
00:08:04,390 --> 00:08:11,470
put
109
00:08:11,470 --> 00:08:12,470
a bridle on that horse.
110
00:08:12,780 --> 00:08:13,780
I will not.
111
00:08:13,940 --> 00:08:16,740
Now, I'll take no more from you. Do as
you're told.
112
00:08:18,400 --> 00:08:19,640
You, get away from that door.
113
00:08:20,020 --> 00:08:21,020
Over there.
114
00:08:23,340 --> 00:08:25,780
Now, another quarry at the top of the
hill.
115
00:08:27,100 --> 00:08:29,900
Well, I want you and him to meet me up
there first light in the morning.
116
00:08:30,160 --> 00:08:33,340
You're not going to take beauty? Bring
me some food and something to cover over
117
00:08:33,340 --> 00:08:35,960
this. Anything will do. Only your
father's old jackets or something.
118
00:08:36,200 --> 00:08:37,200
Please, Mr. Desmond.
119
00:08:37,500 --> 00:08:38,679
Please don't take beauty.
120
00:08:39,880 --> 00:08:41,559
We won't tell anyone you were here.
121
00:08:41,820 --> 00:08:44,880
Oh, yes, we will. We'll go straight to
Constable Dickens.
122
00:08:45,100 --> 00:08:47,000
I wouldn't do that if I were you.
123
00:08:48,060 --> 00:08:49,380
He'll be my hostage.
124
00:08:51,460 --> 00:08:53,300
And don't you forget him.
125
00:10:07,400 --> 00:10:09,940
Beauty. Thank goodness you're safe.
126
00:10:16,620 --> 00:10:17,620
Hey!
127
00:10:18,820 --> 00:10:20,240
Here, leave that all alone.
128
00:10:22,460 --> 00:10:25,620
Girl, bring me that basket.
129
00:10:44,270 --> 00:10:45,270
Anyone with you?
130
00:10:45,410 --> 00:10:46,450
No. No!
131
00:10:50,410 --> 00:10:51,570
You'd better be right.
132
00:10:53,090 --> 00:10:54,090
It's too big.
133
00:10:59,730 --> 00:11:00,609
What's this?
134
00:11:00,610 --> 00:11:02,290
It's some of Amy's homemade wine.
135
00:11:05,970 --> 00:11:07,430
Tastes more like rat poison.
136
00:11:07,750 --> 00:11:08,930
Pretty it isn't.
137
00:11:12,130 --> 00:11:13,130
Hey, you!
138
00:11:14,190 --> 00:11:15,190
Who do you think you're to him?
139
00:11:15,350 --> 00:11:16,770
We're taking Beauty home.
140
00:11:17,170 --> 00:11:18,170
Who said so?
141
00:11:18,390 --> 00:11:19,390
You promised.
142
00:11:20,270 --> 00:11:21,890
We bought you the food, didn't we?
143
00:11:28,190 --> 00:11:29,610
You leave him alone.
144
00:11:31,690 --> 00:11:34,230
We've got some unfinished business to do
first.
145
00:11:37,250 --> 00:11:38,250
Right, off we go.
146
00:11:41,470 --> 00:11:42,470
Now remember.
147
00:11:43,150 --> 00:11:44,270
This man is dangerous.
148
00:11:45,550 --> 00:11:47,830
If he breaks cover, don't hesitate to
shoot.
149
00:11:55,730 --> 00:12:02,150
Now then, young lady,
150
00:12:02,370 --> 00:12:04,490
suppose you tell me what all this is
about.
151
00:12:13,520 --> 00:12:14,960
What's happened to that sister of yours?
152
00:12:15,920 --> 00:12:18,400
You had no right to send Vicky away for
money.
153
00:12:19,020 --> 00:12:20,980
We only get what our father gives us.
154
00:12:21,220 --> 00:12:22,880
And that's only tuppence a week.
155
00:12:23,240 --> 00:12:24,680
You're lucky to have money at all.
156
00:12:24,940 --> 00:12:27,720
Is that why you nearly killed a man? To
get money?
157
00:12:28,820 --> 00:12:31,320
You ever been hungry, have you? Of
course I have.
158
00:12:31,540 --> 00:12:32,560
Of course you haven't.
159
00:12:33,200 --> 00:12:34,320
Not really hungry.
160
00:12:35,420 --> 00:12:36,720
Well, I have, you see.
161
00:12:37,780 --> 00:12:41,160
When you've got a wife who can't even
stand up because she hasn't had a decent
162
00:12:41,160 --> 00:12:42,160
meal in weeks.
163
00:12:42,610 --> 00:12:44,270
Well, you've got to do something about
it, right?
164
00:12:47,450 --> 00:12:49,850
Even if it means killing a man who tries
to stop you.
165
00:12:52,290 --> 00:12:53,570
Not that it makes any difference.
166
00:12:54,430 --> 00:12:55,430
She's dead now.
167
00:12:59,410 --> 00:13:02,430
Look, Mr Desmond, why don't you give
yourself up?
168
00:13:02,890 --> 00:13:05,670
They'll only put you back in prison much
longer next time.
169
00:13:06,550 --> 00:13:07,930
There won't be a next time.
170
00:13:09,190 --> 00:13:11,590
As soon as the train comes through on
its way to London.
171
00:13:12,970 --> 00:13:14,770
I won't be thinking of prisons anymore.
172
00:13:15,410 --> 00:13:17,890
You mean you're going to try and get
onto the train to London?
173
00:13:18,310 --> 00:13:20,750
The moment it slows down this side of
the tunnel.
174
00:13:21,070 --> 00:13:22,290
But you'll never make it.
175
00:13:22,490 --> 00:13:24,450
You won't even reach the railway tracks.
176
00:13:24,890 --> 00:13:25,890
It's too risky.
177
00:13:26,590 --> 00:13:30,530
You don't think about risk when you shut
up inside a prison cell no bigger than
178
00:13:30,530 --> 00:13:31,530
a matchbox.
179
00:13:34,950 --> 00:13:37,090
But won't you ever get tired of running
away?
180
00:13:38,810 --> 00:13:39,810
Tired?
181
00:13:40,370 --> 00:13:41,370
Me?
182
00:13:43,140 --> 00:13:45,060
Yes, yes, I'll get tired, all right.
183
00:13:46,820 --> 00:13:52,860
It's better than eating maggoty bread
and staring at stone walls year in and
184
00:13:52,860 --> 00:13:53,860
year out.
185
00:14:02,700 --> 00:14:06,200
You don't know what it's like to be able
to breathe fresh air whenever you feel
186
00:14:06,200 --> 00:14:07,200
like it.
187
00:14:30,439 --> 00:14:31,439
Beauty! Beauty!
188
00:14:33,340 --> 00:14:34,340
Dr. Gordon!
189
00:14:34,920 --> 00:14:35,920
Dr. Gordon!
190
00:14:36,040 --> 00:14:38,760
Vicki, what the devil's happened to
Beauty? He's not in the stable, he's not
191
00:14:38,760 --> 00:14:39,760
the paddock. He's gone.
192
00:14:40,940 --> 00:14:42,740
Gone? Yes, and Kevin, too.
193
00:14:42,940 --> 00:14:45,080
This foolish child has only just told
me.
194
00:14:45,840 --> 00:14:46,840
Sir!
195
00:14:49,580 --> 00:14:50,580
Mr. Jackson!
196
00:14:51,460 --> 00:14:52,700
Just tell me one thing.
197
00:14:52,980 --> 00:14:54,760
How dangerous is this man, Desmond?
198
00:14:55,300 --> 00:14:56,720
He's dangerous, all right, sir.
199
00:14:57,050 --> 00:15:00,990
My son is with him. He has my son and
Beauty hostage in the quarry.
200
00:15:37,270 --> 00:15:38,650
He'll never let you mount.
201
00:15:39,230 --> 00:15:40,710
Just throw you off, please.
202
00:15:41,870 --> 00:15:42,870
Mr. Desmond.
203
00:15:49,750 --> 00:15:50,190
I
204
00:15:50,190 --> 00:15:59,910
told
205
00:15:59,910 --> 00:16:01,850
you to hold his head. He'll never let
you mount.
206
00:16:02,910 --> 00:16:04,070
You haven't seen me, understand?
207
00:16:04,330 --> 00:16:05,430
You haven't seen me.
208
00:16:19,210 --> 00:16:19,909
do you want?
209
00:16:19,910 --> 00:16:20,910
Get away from me.
210
00:16:21,310 --> 00:16:24,250
Go on, push off. Mr. Desmond, there's
another way round.
211
00:16:24,790 --> 00:16:26,450
Through the woods and down to the river.
212
00:16:26,710 --> 00:16:28,250
The hounds will never follow you across.
213
00:17:23,530 --> 00:17:24,530
I'll shoot you down.
214
00:17:24,750 --> 00:17:25,750
Wait!
215
00:17:34,810 --> 00:17:41,030
Come on!
216
00:17:41,670 --> 00:17:42,670
Hurry up!
217
00:17:42,810 --> 00:17:43,930
I haven't got all day.
218
00:17:44,770 --> 00:17:45,770
What can you see?
219
00:18:56,460 --> 00:18:57,460
What is it, son?
220
00:18:58,340 --> 00:18:59,380
Oh, what have you done?
221
00:20:09,680 --> 00:20:10,680
Sorry, son.
222
00:21:08,610 --> 00:21:09,970
Kevin. Mr. Desmond.
223
00:21:13,590 --> 00:21:15,450
I'd like to thank you for what you did.
224
00:21:16,050 --> 00:21:17,810
It was an act of human kindness.
225
00:21:18,210 --> 00:21:19,210
Mr. Desmond!
226
00:21:25,550 --> 00:21:26,910
Think nothing of it, Doctor.
227
00:21:33,750 --> 00:21:34,850
Just a moment.
228
00:21:37,510 --> 00:21:39,590
I intend to write to the prison
authorities.
229
00:21:40,170 --> 00:21:41,790
I'll do everything I can.
230
00:21:43,170 --> 00:21:46,250
Desmond, why did you do it?
231
00:21:46,890 --> 00:21:49,310
You could have been on your way to
freedom by now.
232
00:21:50,090 --> 00:21:51,090
Why?
233
00:21:54,290 --> 00:21:55,730
Let's just say I like kids.
234
00:21:57,970 --> 00:21:58,970
And horses.
235
00:23:13,200 --> 00:23:14,240
Thank you.
15426
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.