All language subtitles for the_equalizer_s04e14_17_zebra

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,030 --> 00:00:24,770 Good enough to play God. 2 00:00:24,990 --> 00:00:26,570 Gideon! Call over! Gideon! 3 00:00:27,630 --> 00:00:28,630 Gideon! 4 00:01:56,360 --> 00:01:57,660 Get down! Get out of the way! 5 00:02:05,800 --> 00:02:09,539 9th Central, 2 -6 section, 10 -85, 10 -85. I have shots. 6 00:02:09,780 --> 00:02:11,200 Vacant lot, Barrett and Clinton. 7 00:02:11,720 --> 00:02:13,740 Backup needed. Last stand, the juvenile side. 8 00:02:15,280 --> 00:02:16,800 Roger Central, we're on our way. 9 00:02:17,300 --> 00:02:21,260 17 Zebra, 17 Zebra, I have a man down, Barrick and Clinton. 10 00:02:22,240 --> 00:02:26,620 17 Zebra, 17 Zebra, I have a man down, Barrick and Clinton. 11 00:02:28,080 --> 00:02:31,220 17 Zebra, 17 Zebra, we're 63, we're 63. 12 00:02:35,740 --> 00:02:38,120 We're going to be all right. 13 00:02:40,660 --> 00:02:42,560 We're going to have a little fun tonight. 14 00:02:45,840 --> 00:02:47,380 We got the blues on the run. 15 00:02:49,720 --> 00:02:51,280 We're going to have some fun. 16 00:02:53,680 --> 00:02:57,140 Everything is going to be all right. 17 00:02:59,300 --> 00:03:04,380 Well, you know the night time is the right time. 18 00:03:06,400 --> 00:03:07,400 Yes, it be. 19 00:03:19,980 --> 00:03:21,620 The kid got hit. Hey, hey, you can't go in there. 20 00:03:22,320 --> 00:03:23,320 Hey, call a lieutenant. 21 00:03:24,360 --> 00:03:25,119 Where's the backup? 22 00:03:25,120 --> 00:03:26,460 You two don't go in there until it's safe. 23 00:03:27,080 --> 00:03:28,460 For God's sake, get down. 24 00:03:33,320 --> 00:03:34,440 No pulse, no breathing. 25 00:03:36,320 --> 00:03:38,580 Come on, walk in front of them. Just walk in front of them. 26 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 Oh, come on now. 27 00:04:20,010 --> 00:04:21,110 You're a paramedic. 28 00:04:21,550 --> 00:04:22,550 Okay, thank you. 29 00:04:25,650 --> 00:04:26,850 I'm tired, man. 30 00:04:35,210 --> 00:04:36,210 Evening, brothers. 31 00:04:37,050 --> 00:04:38,950 Sure is a cold one out here tonight. 32 00:04:39,750 --> 00:04:41,710 But we got some hot soup in the kitchen. 33 00:04:42,390 --> 00:04:45,110 Anybody need a social worker or a doctor, see me. 34 00:04:45,390 --> 00:04:48,570 They call me fossil because I'm the oldest thing in the world. in this here 35 00:04:48,570 --> 00:04:49,690 building. Ain't that right, brother? 36 00:04:50,670 --> 00:04:56,050 Now, for you first -timers, McKenzie Mission is a private organization. 37 00:04:58,190 --> 00:04:59,550 Not tonight, brother. 38 00:05:00,250 --> 00:05:03,010 Oh, man, I didn't do nothing. 39 00:05:04,290 --> 00:05:09,850 Rule number one, no drinking on or around the premises. 40 00:05:10,290 --> 00:05:16,610 Now, them's the rules, and I strictly enforce the rules. That is why I... 41 00:05:21,360 --> 00:05:22,940 Look, tomorrow is a new day. 42 00:05:23,260 --> 00:05:26,760 You stay sober, you gotta be it. But not tonight. 43 00:05:27,280 --> 00:05:28,280 So come on now, brother. 44 00:05:33,400 --> 00:05:38,780 Brothers, there will be a short sermon in the chapel before dinner. 45 00:05:39,320 --> 00:05:41,760 Now thank you and God bless. 46 00:05:44,220 --> 00:05:46,840 Lucky, come on back tomorrow. 47 00:06:02,440 --> 00:06:03,740 This is great chemical food. 48 00:06:04,020 --> 00:06:05,800 Honey, if I ate yours, this is some coffee. 49 00:06:06,260 --> 00:06:07,440 20 years, you'll learn where to go. 50 00:06:08,020 --> 00:06:09,240 A kid like you should pay attention. 51 00:06:09,500 --> 00:06:10,179 A kid? 52 00:06:10,180 --> 00:06:13,440 A kid. A kid. As in young, inexperienced. Got a lot to learn. 53 00:06:14,100 --> 00:06:16,420 17 -0, 17 -0. Man down. 54 00:06:16,740 --> 00:06:18,440 841 Houston Street. Man down. 55 00:06:18,680 --> 00:06:21,440 841 Houston. 841. Let's go. You've got a lot to learn. I've been doing this job 56 00:06:21,440 --> 00:06:22,460 for almost a year now. 57 00:06:22,960 --> 00:06:26,400 Oh, that long? Yeah, I was the best in the class, too, you know? Uh -huh. I bet 58 00:06:26,400 --> 00:06:26,859 you were. 59 00:06:26,860 --> 00:06:28,520 I bet you were a whiz. I bet you were wonderful. 60 00:07:03,210 --> 00:07:06,930 Well, what are you waiting for? What, your nails to dry? What? Run. Give me a 61 00:07:06,930 --> 00:07:07,950 break, Gideon. 62 00:07:13,130 --> 00:07:15,470 Now, I ask you, does that look like a man of cardiac arrest? 63 00:07:16,250 --> 00:07:17,350 Yeah, pulse is A -OK. 64 00:07:18,470 --> 00:07:19,470 You the ambulance? 65 00:07:19,910 --> 00:07:21,930 No, I'm the paramedic. That is the ambulance. 66 00:07:23,110 --> 00:07:25,810 Did you call 911 and say that this man was having a heart attack? 67 00:07:27,150 --> 00:07:28,150 Yeah, I'm the super. 68 00:07:28,610 --> 00:07:29,610 Why did you do that? 69 00:07:30,160 --> 00:07:32,100 If I say heart attack, it can come a lot quicker. 70 00:07:33,260 --> 00:07:35,800 I don't know whether you're going to be able to understand this or not, but I 71 00:07:35,800 --> 00:07:37,540 can't be in two places at the same time. 72 00:07:38,000 --> 00:07:41,540 See, if I have to pick some worthless drunk up off the street, I can't be with 73 00:07:41,540 --> 00:07:42,880 somebody who's having a real heart attack. 74 00:07:43,540 --> 00:07:47,260 I'm required by protocol to put an IV in this man, put him in the ambulance, and 75 00:07:47,260 --> 00:07:48,260 take him to a hospital. 76 00:07:48,500 --> 00:07:49,580 All that takes time. 77 00:07:49,820 --> 00:07:51,440 You see, it takes a great deal of time. 78 00:07:51,860 --> 00:07:54,180 Because you don't like your scenery here, somebody might die. 79 00:07:54,420 --> 00:07:57,620 Do you know what that makes you in case you're interested? Hey, Gideon, come on, 80 00:07:57,660 --> 00:07:58,660 give me a hand here. 81 00:07:59,200 --> 00:08:00,540 Okay, Fred, come on. Let's go. 82 00:08:00,760 --> 00:08:01,760 Rise and shine. 83 00:08:02,180 --> 00:08:03,180 Let's go. 84 00:08:03,220 --> 00:08:04,039 That's it, Daisy. 85 00:08:04,040 --> 00:08:06,340 That's it. Here we go. You remember how to walk, huh? 86 00:08:07,040 --> 00:08:08,900 One, two, three. Here we go. 87 00:08:10,080 --> 00:08:11,080 Thank you. 88 00:08:12,740 --> 00:08:14,480 You drive. I'll keep all Fred here company. 89 00:08:15,700 --> 00:08:16,700 Here we are, Fred. 90 00:08:17,040 --> 00:08:18,040 Easy does it. 91 00:08:18,300 --> 00:08:20,220 There you go. Atta boy. You take it easy. 92 00:08:22,240 --> 00:08:24,400 Fifteen Foxtrot. Fifteen Foxtrot. 93 00:08:24,800 --> 00:08:27,000 You've got a great job here. Meeting the cream of society. 94 00:08:37,100 --> 00:08:38,140 and Pepsi on Friedman. 95 00:08:39,480 --> 00:08:42,500 Your Puerto Rican mama falls in love with a kosher deli. 96 00:08:43,020 --> 00:08:44,020 That's it, huh? 97 00:08:44,420 --> 00:08:45,420 It's that simple. 98 00:08:46,380 --> 00:08:49,880 Yeah. I took a lot of crap about it when I was in school. 99 00:08:50,620 --> 00:08:51,620 Yeah? 100 00:08:52,700 --> 00:08:54,200 Want to try Gideon on, besides? 101 00:08:55,720 --> 00:08:56,920 I could tell you stories. 102 00:09:00,140 --> 00:09:02,760 So what are your sister's names again? Come on, talk to me. Talk to me here. 103 00:09:03,080 --> 00:09:05,720 Okay, that's Dolores Josefina. 104 00:09:07,099 --> 00:09:10,820 Linda, Miraflora, and Moishe is the baby of the family. 105 00:09:11,080 --> 00:09:13,460 We had our first Latino bar mitzvah. 106 00:10:04,110 --> 00:10:05,730 Says if you need help to call you. 107 00:10:06,110 --> 00:10:07,290 Well, I need help. 108 00:10:07,830 --> 00:10:09,270 I'm at the McKenzie mission. 109 00:10:09,770 --> 00:10:11,270 Uh, yes. 110 00:10:11,490 --> 00:10:12,490 Hang on. 111 00:10:12,590 --> 00:10:13,730 Oh, damn it! 112 00:10:14,190 --> 00:10:19,290 Huh? Nothing of a... Believe it or not, right in the middle of my pack business, 113 00:10:19,390 --> 00:10:20,390 amongst other things. 114 00:10:20,470 --> 00:10:21,790 Can you hang on just a minute? 115 00:10:22,070 --> 00:10:23,070 Yeah, sure. 116 00:10:23,530 --> 00:10:26,990 Our kind always have to wait. We're used to it. 117 00:10:53,219 --> 00:10:54,219 It's like blooming. 118 00:11:00,580 --> 00:11:01,580 Help you, mister? 119 00:11:02,900 --> 00:11:04,620 Well, I think perhaps I can help you, can't I? 120 00:11:05,500 --> 00:11:07,020 You are Mr. Williams, you did call me, hmm? 121 00:11:08,240 --> 00:11:09,240 You're the equalizer? 122 00:11:09,980 --> 00:11:10,980 Yes. 123 00:11:12,080 --> 00:11:15,420 I was expecting somebody, you know, younger. 124 00:11:16,680 --> 00:11:18,640 Ah, well, there we are. 125 00:11:19,920 --> 00:11:20,920 Fred, you landed with me. 126 00:11:22,280 --> 00:11:25,440 If you have a problem I can help you with, fine. If not, perhaps I should 127 00:11:25,440 --> 00:11:28,080 take these old bones back home. 128 00:11:30,540 --> 00:11:35,160 So during the past three months, four men from this mission have all had heart 129 00:11:35,160 --> 00:11:38,220 attacks after having been picked up by an ambulance. 130 00:11:39,480 --> 00:11:42,500 Now, what particularly makes you suspect murder? 131 00:11:43,060 --> 00:11:47,940 Mr. McCall, every week a doctor comes to this mission and gives the men a 132 00:11:47,940 --> 00:11:48,940 complete physical. 133 00:11:50,730 --> 00:11:54,490 There's nothing in these about those men having any heart problems. Nothing. 134 00:11:56,150 --> 00:12:01,450 Living on the streets is hardly conducive to good health, is it, Mr. 135 00:12:01,690 --> 00:12:04,090 Lucky was just 35, man. 136 00:12:05,450 --> 00:12:07,410 Somebody killed those men. 137 00:12:08,170 --> 00:12:09,930 Somebody who could get away with it. 138 00:12:10,450 --> 00:12:12,510 Nobody give a damn because they're winos. 139 00:12:13,490 --> 00:12:15,970 He wasn't born a wino, Mr. McCall. 140 00:12:16,290 --> 00:12:19,610 He had an accident way back driving home from his honeymoon. 141 00:12:20,380 --> 00:12:25,580 His wife died instantly, and he's been dying one day at a time ever since. 142 00:12:27,180 --> 00:12:28,360 Did you call the police? 143 00:12:28,580 --> 00:12:31,040 Sure. All they do is give me the look. 144 00:12:32,240 --> 00:12:35,260 Same thing with the autopsy people. I've been there, too. 145 00:12:35,580 --> 00:12:40,520 All they got is a mouthful of died unnatural causes and a face full of 146 00:12:41,040 --> 00:12:44,720 You know, murder is a very serious charge, Mr. Williams. You've nothing to 147 00:12:44,720 --> 00:12:45,459 support it. 148 00:12:45,460 --> 00:12:47,340 Mr. McCall, those men were murdered. 149 00:12:47,930 --> 00:12:49,670 Mind you, I think perhaps this is worth looking into. 150 00:12:49,890 --> 00:12:55,630 Look, just because you do... That surprises you, doesn't it? 151 00:12:56,390 --> 00:12:59,790 Well, we're not used to people like you helping out. 152 00:13:01,670 --> 00:13:05,650 Surely you are not judging a book by its cover, Mr. Williams. 153 00:13:23,150 --> 00:13:24,670 It's not good to start a tour with an attitude. 154 00:13:25,130 --> 00:13:27,150 Man, I can't get rid of that friend. 155 00:13:27,970 --> 00:13:32,670 Heart pounding like a bass drum, then he goes down the tubes. I just don't make 156 00:13:32,670 --> 00:13:33,670 any sense. 157 00:13:35,350 --> 00:13:36,350 That's nothing. 158 00:13:37,110 --> 00:13:39,990 Two months ago, Mauro and me had the 3 to 11 tour. 159 00:13:40,990 --> 00:13:41,990 I got an OD. 160 00:13:42,810 --> 00:13:44,250 I did everything wrong. 161 00:13:45,510 --> 00:13:47,170 I practically killed the guy myself. 162 00:13:47,550 --> 00:13:49,610 Come on, sure. You, the pride? 163 00:13:52,360 --> 00:13:55,060 No matter what you do, it's not going to work. 164 00:13:56,620 --> 00:13:59,400 All you can do is try to do the right thing. 165 00:14:00,960 --> 00:14:02,060 And you do that. 166 00:14:05,220 --> 00:14:06,220 Thanks, Gideon. 167 00:14:07,480 --> 00:14:08,480 No, thanks. 168 00:14:09,440 --> 00:14:10,440 We're partners. 169 00:14:10,460 --> 00:14:12,720 Yeah, I know that, but thanks anyway. No, no thanks. 170 00:14:14,100 --> 00:14:15,100 I am your partner. 171 00:14:15,760 --> 00:14:16,760 That is sacred. 172 00:14:16,840 --> 00:14:17,840 That is a trust. 173 00:14:18,080 --> 00:14:20,740 Whenever you are up, I am up. Whenever you bleed, I bleed. 174 00:14:21,130 --> 00:14:23,890 No matter what's going on out there, that is the most important thing. 175 00:14:24,570 --> 00:14:26,710 So you've got to go way beyond thanks, Chiquita. 176 00:14:31,630 --> 00:14:33,090 What's the matter with you? 177 00:14:33,710 --> 00:14:37,130 What, long hours, low pay, getting shot at? Come on, it makes me laugh. 178 00:14:37,750 --> 00:14:39,050 So it's a perfect job for you. 179 00:14:39,490 --> 00:14:40,490 Perfect. 180 00:14:42,670 --> 00:14:44,170 I'll restock in here. Yeah, check the bus. 181 00:14:50,990 --> 00:14:51,990 to go to tax home. 182 00:14:52,430 --> 00:14:53,850 You bet you must not. 183 00:14:55,770 --> 00:14:57,230 Writing your memoirs, McCall? 184 00:14:58,130 --> 00:14:59,690 My epitaph, Mr. Stock. 185 00:15:00,070 --> 00:15:04,070 IRS wants to know what I do and why it is apparently that my work generates no 186 00:15:04,070 --> 00:15:06,770 income. But I'll be with you in a minute. I just want to finish one item. 187 00:15:07,290 --> 00:15:08,290 No problem. 188 00:15:09,090 --> 00:15:11,330 Why not just call control about this tax thing? 189 00:15:12,070 --> 00:15:15,290 You are joking. I can handle this myself, thank you very much. 190 00:15:16,330 --> 00:15:17,330 It's your funeral. 191 00:15:20,810 --> 00:15:24,050 Control didn't tell me a thing. Just said I was on loan till Mickey gets 192 00:15:28,010 --> 00:15:30,530 Unusual circumstances surrounding some deaths on Lewis Street. 193 00:15:31,650 --> 00:15:32,650 Skid Row? 194 00:15:33,110 --> 00:15:35,150 Do you know, I think you're right. I think it is Skid Row. 195 00:15:35,670 --> 00:15:37,050 Oh, come on, McCall. 196 00:15:38,610 --> 00:15:41,530 How come you didn't say it was the Bowery? Because you wouldn't have come 197 00:15:41,590 --> 00:15:42,590 would you? 198 00:15:48,110 --> 00:15:50,550 What are the details of their death? We're looking for a common denominator. 199 00:15:50,790 --> 00:15:53,790 I would suggest that you pay a visit, first of all, to our favorite computer 200 00:15:53,790 --> 00:15:54,790 hacker. 201 00:15:55,370 --> 00:15:57,130 All right, if you'll excuse me, I've got work to do. 202 00:15:59,830 --> 00:16:03,270 McCall, just ask me one question. Why don't you ever call me in for a job on 203 00:16:03,270 --> 00:16:04,270 Park Avenue? 204 00:16:06,010 --> 00:16:07,010 It's your hair. 205 00:16:07,550 --> 00:16:08,550 What? 206 00:16:09,010 --> 00:16:10,010 Your hair. 207 00:16:11,230 --> 00:16:12,490 It's parted on the wrong side. 208 00:16:19,500 --> 00:16:20,500 Pardon, Guinness Book of Records. 209 00:16:20,860 --> 00:16:22,060 1 ,100 pounds. 210 00:16:22,340 --> 00:16:24,100 We had to roll him onto a piece of plywood. 211 00:16:24,460 --> 00:16:26,100 And we couldn't fit him on his bedroom door. 212 00:16:26,420 --> 00:16:27,920 He put three medics in the building. 213 00:16:28,540 --> 00:16:32,040 Get the hell out of here. One of them, the guy, had a hernia as big as a golf 214 00:16:32,040 --> 00:16:33,040 ball. 215 00:16:33,440 --> 00:16:34,440 You're buying it. 216 00:16:34,900 --> 00:16:36,920 You see, you're buying this. The whole thing. 217 00:16:37,160 --> 00:16:38,160 Damn you, 218 00:16:38,760 --> 00:16:39,760 kid. 219 00:16:40,180 --> 00:16:41,720 You're really something else, man. 220 00:16:49,290 --> 00:16:50,290 Get out of here. 221 00:17:53,450 --> 00:17:54,490 Hey, Gideon, are you okay? 222 00:17:54,730 --> 00:17:59,390 Well, yeah, I'm... Oh, Fred here just reminded me of somebody, huh, Fred? 223 00:17:59,770 --> 00:18:01,230 A little deja vu time, huh, Fred? 224 00:18:02,510 --> 00:18:04,250 Yeah, I'll tell you what, Fred. Why don't you go to the plaza? 225 00:18:05,090 --> 00:18:06,570 Here's a quarter, guy. Go to the plaza. 226 00:18:06,770 --> 00:18:07,770 On me. 227 00:18:20,130 --> 00:18:21,230 Thank you, Ron Roberts. 228 00:18:21,470 --> 00:18:22,810 At least... That's what I'd use. 229 00:18:23,350 --> 00:18:25,810 It paralyzes the central nervous system. 230 00:18:26,370 --> 00:18:30,210 They use it in emergency rooms to get an air tube down violent patients. 231 00:18:30,590 --> 00:18:33,870 You've got about 30 seconds to get the tube in, otherwise they lose 232 00:18:33,870 --> 00:18:37,530 consciousness from lack of oxygen and go into cardiac arrest. 233 00:18:38,010 --> 00:18:43,310 There are other ways of inducing a heart attack, of course, but pancuron is the 234 00:18:43,310 --> 00:18:44,310 hardest to detect. 235 00:18:44,670 --> 00:18:46,590 It's pretty sophisticated stuff. 236 00:18:47,690 --> 00:18:48,690 Thank you, Doctor. 237 00:18:50,130 --> 00:18:51,130 Dr. Molinari. 238 00:18:53,200 --> 00:18:55,420 would not be picked up in an autopsy? 239 00:18:55,700 --> 00:18:57,280 Not unless you're looking for it. 240 00:18:57,500 --> 00:18:59,560 But even then you'd have to look pretty hard. 241 00:19:01,260 --> 00:19:03,060 Should I be looking for it? 242 00:19:04,960 --> 00:19:06,040 Not if I can help it. 243 00:19:06,780 --> 00:19:07,780 Thank you, Doctor. 244 00:19:09,020 --> 00:19:10,060 Ain't life funny? 245 00:19:10,380 --> 00:19:14,120 One day eating peanut butter sandwiches and the next day capons. 246 00:19:15,220 --> 00:19:17,200 Capons from some charity do last night. 247 00:19:17,500 --> 00:19:19,280 Lot of good people helping us out. 248 00:19:21,680 --> 00:19:27,500 to introduce you to my colleague mr stock jacob stock mr stock has some very 249 00:19:27,500 --> 00:19:33,560 intriguing information yes uh our common denominator senior paramedic edward f 250 00:19:33,560 --> 00:19:37,940 gideon he was with the ambulance in all four deaths they call him the pride his 251 00:19:37,940 --> 00:19:41,460 rep makes him the best paramedic in the city he's been decorated for bravery 252 00:19:41,460 --> 00:19:45,900 four times and he was in every ambulance that picked up one of your dead wife 253 00:19:51,440 --> 00:19:52,440 You learning? 254 00:19:53,000 --> 00:19:54,220 Well, you recognize him? 255 00:19:56,960 --> 00:19:59,040 No, I ain't never seen him. 256 00:20:00,040 --> 00:20:01,040 Gideon, huh? 257 00:20:01,160 --> 00:20:03,500 The sword of the Lord and of Gideon. 258 00:20:03,960 --> 00:20:05,280 Judges 718. 259 00:20:05,980 --> 00:20:07,080 Gideon the Hornblower. 260 00:20:07,560 --> 00:20:08,560 So what do we have? 261 00:20:09,240 --> 00:20:12,220 We have a healer who might possibly be a killer. 262 00:20:12,460 --> 00:20:15,400 So now we take care of Mr. Gideon, huh? 263 00:20:15,780 --> 00:20:19,620 No, no, no, wrong. Now we do not take care of Mr. Gideon. Now we find proof 264 00:20:19,620 --> 00:20:20,620 against Mr. Gideon. 265 00:20:21,340 --> 00:20:25,420 Besides a hero, if we bust them without decent evidence, things will get ugly in 266 00:20:25,420 --> 00:20:25,979 a hurry. 267 00:20:25,980 --> 00:20:28,520 So what do we do, wait until another brother goes down? 268 00:20:30,200 --> 00:20:35,020 I would suggest to you, Fossil, that you and I are on the same side. 269 00:20:36,300 --> 00:20:38,420 Yeah, I heard that before. 270 00:20:38,640 --> 00:20:43,600 I would also suggest to you that not everybody cares about the difference. 271 00:20:45,320 --> 00:20:46,320 Not everybody. 272 00:20:52,400 --> 00:20:53,800 I want you all to be careful out there. 273 00:20:54,320 --> 00:20:55,320 It's slippery. 274 00:20:55,540 --> 00:20:57,480 You know how long it takes to stop one of these buses. 275 00:20:58,760 --> 00:20:59,760 Okay, that's all. 276 00:21:00,300 --> 00:21:01,019 Ah, wait. 277 00:21:01,020 --> 00:21:01,879 Follow me. 278 00:21:01,880 --> 00:21:03,400 There's someone who wants you to meet. Come on. 279 00:21:08,820 --> 00:21:10,920 Friedman, Gideon, this is Robert McCall. 280 00:21:11,640 --> 00:21:15,260 He's a friend of Lieutenant Brannigan's. A crisis management consultant and your 281 00:21:15,260 --> 00:21:16,260 driver along for this tour. 282 00:21:18,300 --> 00:21:19,300 Miss Friedman? 283 00:21:20,720 --> 00:21:21,720 Mr. Gideon? 284 00:21:22,710 --> 00:21:23,709 Welcome aboard. 285 00:21:23,710 --> 00:21:24,710 Thank you. 286 00:21:25,530 --> 00:21:28,570 So much of a fashion statement, but they can't miss it. They got one on. 287 00:21:29,030 --> 00:21:32,730 They? We got a man down in traffic to find out pretty quickly. There he is. 288 00:21:33,070 --> 00:21:33,869 Oh, I see. 289 00:21:33,870 --> 00:21:36,510 Hey, Tonto, you gonna finish that by dinner? What do you think? Don't you 290 00:21:36,510 --> 00:21:37,129 have it. 291 00:21:37,130 --> 00:21:38,029 Let me be a hand? 292 00:21:38,030 --> 00:21:39,730 No. You know what observer means? 293 00:21:40,030 --> 00:21:41,030 It means watch. 294 00:21:42,310 --> 00:21:43,310 Ah, thank you. 295 00:21:45,550 --> 00:21:48,170 It seems that your partner doesn't particularly care for observers. 296 00:21:49,240 --> 00:21:52,060 Well, you know how it is. You start to look at the world as damn enough. 297 00:21:53,360 --> 00:21:54,820 You can understand that, can't you? 298 00:21:55,280 --> 00:21:57,280 17 Zebra. 17 Zebra. 299 00:21:57,480 --> 00:21:58,540 No, no, that's not. Come on. 300 00:21:59,060 --> 00:22:00,060 Sir? 301 00:22:00,820 --> 00:22:01,759 Okay, let's go. 302 00:22:01,760 --> 00:22:02,760 Thank you. 303 00:22:37,740 --> 00:22:41,080 His pal made the call. Says Romeo here took three bags of heroin. 304 00:22:41,640 --> 00:22:44,640 Heroin? I'm a 60s man. I see much heroin these days. 305 00:22:45,000 --> 00:22:46,000 Well, crack. 306 00:22:52,520 --> 00:22:55,000 Blood pressure, 104 over 80. 307 00:22:59,280 --> 00:23:00,280 Respirations shallow. 308 00:23:02,880 --> 00:23:04,000 Pulse running 86. 309 00:23:07,440 --> 00:23:14,440 tracks on his arm sure pal they're gonna make you even 310 00:23:14,440 --> 00:23:21,040 better hey listen got to give you some medication that'll 311 00:23:21,040 --> 00:23:23,140 counteract the junk keep you from checking out 312 00:23:45,230 --> 00:23:46,230 I got him, man. 313 00:24:26,600 --> 00:24:27,640 Need help, Mr. Gideon? 314 00:24:36,140 --> 00:24:37,140 Night. 315 00:24:39,240 --> 00:24:40,240 See you tomorrow. 316 00:24:43,940 --> 00:24:44,940 Hello? 317 00:24:47,020 --> 00:24:48,280 It ain't the Observer. 318 00:24:48,860 --> 00:24:50,360 You didn't get enough on the tour? 319 00:24:52,160 --> 00:24:53,160 No, I'd like that. 320 00:24:53,690 --> 00:24:57,990 60 % of the people killing themselves, 20 % killing each other, the rest of 321 00:24:57,990 --> 00:24:58,749 killing us. 322 00:24:58,750 --> 00:24:59,750 Why don't you do it? 323 00:25:03,130 --> 00:25:04,130 That's a pulse. 324 00:25:04,890 --> 00:25:07,710 Every time it thumps, it makes me smile. 325 00:25:08,930 --> 00:25:10,050 Look, what is your game? 326 00:25:10,630 --> 00:25:15,050 You're into crisis consulting like I'm into stocks and bonds. Oh, I'm a crisis 327 00:25:15,050 --> 00:25:16,750 consultant, believe me. I really am. 328 00:25:17,110 --> 00:25:20,830 At the moment, my crisis is Ed Gideon. I think he's yours as well, isn't he? 329 00:25:22,220 --> 00:25:25,460 You know, I think perhaps we ought to go and talk somewhere, don't you? 330 00:25:25,660 --> 00:25:26,660 Come on. 331 00:25:32,440 --> 00:25:33,540 No way, man. 332 00:25:34,300 --> 00:25:35,300 No way. 333 00:25:36,440 --> 00:25:37,440 I'm afraid so. 334 00:25:37,980 --> 00:25:40,460 He's the only possible link with all four deaths. 335 00:25:40,940 --> 00:25:43,740 You can't prove that. We don't even use Pankhuron. 336 00:25:45,080 --> 00:25:46,380 You're fishing, man. 337 00:25:46,960 --> 00:25:49,760 You took what you got into court. They'd bounce you in a minute. Yes, indeed 338 00:25:49,760 --> 00:25:51,600 they would, which is why I need your help. 339 00:25:52,410 --> 00:25:54,810 Death is part of our business. It happens every day. 340 00:25:55,010 --> 00:25:58,330 You get drunk dying in your ambulance every day? No, we don't. 341 00:25:59,850 --> 00:26:03,010 Gideon is the best. He's been a medic for 20 years, and he's got a scrapbook 342 00:26:03,010 --> 00:26:04,610 thicker than the Bible with the lives he's saved. 343 00:26:06,150 --> 00:26:07,630 Good enough to play God, is he? 344 00:26:09,890 --> 00:26:10,890 Hey, look. 345 00:26:14,790 --> 00:26:18,290 When I was a kid, I saw these medics save a guy. 346 00:26:20,170 --> 00:26:23,250 And this may sound really stupid, but that was it for me. 347 00:26:24,670 --> 00:26:26,530 Gideon is the best there is. 348 00:26:27,610 --> 00:26:29,390 And you're telling me he's a killer? 349 00:26:31,090 --> 00:26:32,150 No way, man. 350 00:26:33,750 --> 00:26:34,970 I'm not buying it. 351 00:26:37,730 --> 00:26:39,990 Gideon, it burned out. 352 00:26:41,230 --> 00:26:43,630 Gideon is suffering from combat fatigue. 353 00:26:45,110 --> 00:26:46,770 He needs your help. 354 00:26:51,120 --> 00:26:52,120 Contact me here. 355 00:26:52,400 --> 00:26:53,400 Here's my number. 356 00:26:54,020 --> 00:26:55,560 Or at the McKenzie Mission. 357 00:26:55,960 --> 00:26:56,960 Anytime. 358 00:26:57,640 --> 00:26:58,860 He's my partner, man. 359 00:26:59,060 --> 00:27:00,060 Yes, I know. 360 00:27:12,400 --> 00:27:13,620 The allergic to medications? 361 00:27:15,160 --> 00:27:16,560 A problem with the feed system? 362 00:27:18,660 --> 00:27:19,660 He's in arrest. 363 00:27:19,920 --> 00:27:20,829 All right, put him down. 364 00:27:20,830 --> 00:27:21,809 What do we got? What do we got? 365 00:27:21,810 --> 00:27:22,810 Give me the light pack. 366 00:27:27,310 --> 00:27:28,310 We're losing him. 367 00:27:28,550 --> 00:27:29,950 No, we're not. No, we're not. No, we're not. 368 00:27:32,710 --> 00:27:33,710 Clear. 369 00:27:35,210 --> 00:27:36,230 No pulse. Check him again. 370 00:27:36,450 --> 00:27:37,450 Clear. 371 00:27:38,850 --> 00:27:39,850 Not a pulse. 372 00:27:40,130 --> 00:27:41,130 We got him. 373 00:27:41,530 --> 00:27:42,530 Converted. 374 00:27:43,090 --> 00:27:45,190 Get him in the bus. 375 00:27:48,700 --> 00:27:50,360 Okay, one, two, let's go. 376 00:27:51,020 --> 00:27:52,200 You're going to be terrific, mister. 377 00:27:54,960 --> 00:27:55,960 You're going to be terrific. 378 00:27:59,240 --> 00:28:01,020 Hey, get him out of here, okay? 379 00:28:01,220 --> 00:28:02,220 Okay. 380 00:28:22,280 --> 00:28:23,280 I don't know. 381 00:28:23,360 --> 00:28:25,220 A civilian jerk? 382 00:28:26,520 --> 00:28:30,880 Well, we were all civilians once. I mean, you know, sometimes you just got 383 00:28:30,880 --> 00:28:33,600 this. The guy goes in, he fills out a form, he's got to ride along. That's the 384 00:28:33,600 --> 00:28:34,600 way to go. 385 00:28:34,940 --> 00:28:36,320 Do you have anything interesting to say? 386 00:28:44,320 --> 00:28:45,320 Hey. 387 00:28:49,940 --> 00:28:51,080 Are you okay, Gideon? 388 00:28:52,350 --> 00:28:53,350 Yeah, I'm okay. 389 00:28:54,030 --> 00:28:55,030 Why? 390 00:28:55,610 --> 00:29:00,930 I don't know, you're... You sometimes get this look on your face. 391 00:29:01,470 --> 00:29:02,990 I get stressed out sometimes. 392 00:29:03,270 --> 00:29:04,790 I mean, we all get stressed out, you know? 393 00:29:05,170 --> 00:29:06,690 Ain't no big thing, okay? 394 00:29:11,710 --> 00:29:12,710 Okay? 395 00:29:15,670 --> 00:29:16,790 And about McCall. 396 00:29:17,390 --> 00:29:18,650 We just do the right thing. 397 00:29:25,160 --> 00:29:26,440 Yeah, Kimo Sabe, we do. 398 00:29:27,660 --> 00:29:28,720 Way to go, Tonto. 399 00:29:28,920 --> 00:29:30,840 17 zebra, 17 zebra. 400 00:30:13,070 --> 00:30:14,070 My turn. 401 00:30:14,110 --> 00:30:15,250 Come on, Gideon. 402 00:30:50,540 --> 00:30:51,540 Big Sky girl, huh? 403 00:30:51,660 --> 00:30:54,740 Yeah, you know, they got people out there that are so tan, man. 404 00:32:41,320 --> 00:32:44,920 We can go to Arizona, you know, kick back and smooth things out. 405 00:32:45,140 --> 00:32:46,340 We can get through this. 406 00:32:46,580 --> 00:32:48,720 No, no, you don't understand. 407 00:32:49,120 --> 00:32:50,560 They need me. 408 00:32:51,740 --> 00:32:52,940 They need me here. 409 00:32:53,700 --> 00:32:54,700 They need me. 410 00:32:55,120 --> 00:33:01,900 Without me, the good guys don't... They need me to do the right thing. 411 00:33:03,600 --> 00:33:04,600 All right. 412 00:33:04,740 --> 00:33:06,840 Okay, that's okay. Okay, okay, okay. 413 00:33:08,160 --> 00:33:10,300 I'm all right. I'm all right. Just sit there, okay? 414 00:33:10,700 --> 00:33:11,700 It's my boyfriend. 415 00:33:12,040 --> 00:33:13,040 Okay. 416 00:33:16,420 --> 00:33:17,420 It's okay. 417 00:33:17,560 --> 00:33:18,560 Okay. 418 00:33:24,860 --> 00:33:26,440 Mr. McCall. 419 00:33:26,840 --> 00:33:28,020 Working late, huh? 420 00:33:28,500 --> 00:33:29,520 Ever read it? 421 00:33:31,040 --> 00:33:35,880 See a soul man diligent in his business and he shall stand before kings. 422 00:33:36,440 --> 00:33:38,400 Proverbs 22, 27. 423 00:33:40,740 --> 00:33:41,740 2229. 424 00:33:43,660 --> 00:33:44,660 That's what I said. 425 00:33:44,980 --> 00:33:47,660 But I know you didn't come here to trade scripture with me. 426 00:33:48,080 --> 00:33:49,360 No, Mr. Williams, I did not. 427 00:33:50,140 --> 00:33:52,280 I, um, I need you to do me a favor. 428 00:33:53,560 --> 00:33:57,640 I want you to teach Mr. Stock how to be like a wino. 429 00:33:58,820 --> 00:34:00,900 Uh, one of your gentlemen. 430 00:34:02,540 --> 00:34:05,580 Man, I have done some things in my time. 431 00:34:06,740 --> 00:34:09,000 But have you taken a good look at him lately? 432 00:34:09,710 --> 00:34:14,110 I mean, I like him and all, but he looks like he's right out of one of them ads, 433 00:34:14,210 --> 00:34:16,889 you know, with the clothes with the little alligators on them. 434 00:34:18,830 --> 00:34:20,530 I don't think it could be done. 435 00:34:22,409 --> 00:34:26,090 It sounds like you got a job for me. 436 00:34:26,630 --> 00:34:27,790 Ah, no, no. 437 00:34:28,350 --> 00:34:31,909 No, it could be a little dangerous, so I couldn't do that, Mr. Williams. 438 00:34:33,150 --> 00:34:38,090 Mr. McCall, I knew a man once that looked like me, except he drank. 439 00:34:38,800 --> 00:34:41,920 He drank everything he could get his hands on. 440 00:34:43,420 --> 00:34:46,659 He got so broke he couldn't buy his daughter a pair of shoes. 441 00:34:47,380 --> 00:34:51,940 He woke up one day, his family was gone, his wife, his daughter, even his cat 442 00:34:51,940 --> 00:34:52,940 left him. 443 00:34:53,500 --> 00:34:55,780 He found himself out here on this line. 444 00:34:57,139 --> 00:35:00,740 The man there gave him shelter and got him right. 445 00:35:01,900 --> 00:35:04,320 There's a lot of men out there like that guy, Mr. McCall. 446 00:35:04,920 --> 00:35:08,140 The Bible says, The last shall be first. 447 00:35:09,660 --> 00:35:13,880 And every one of those men needs a day at the head of that line. You know what 448 00:35:13,880 --> 00:35:14,980 I'm saying, Mr. McCall. 449 00:35:16,460 --> 00:35:22,500 Mr. Williams, I would deem it a great honor if you would consider working with 450 00:35:22,500 --> 00:35:23,500 me. 451 00:35:44,590 --> 00:35:46,970 17 Zebra. Go ahead, 17 Zebra. 452 00:35:47,250 --> 00:35:48,310 17 Zebra. 453 00:35:48,990 --> 00:35:50,990 I'm 99 and I'm going home. 454 00:35:51,350 --> 00:35:55,310 Hold on, Zebra. I got a man down. Zoomed intoxicated. Corner University in 455 00:35:55,310 --> 00:35:58,090 Bowery. This is 17 Zebra. Look, it's been a long tour, man. 456 00:35:58,650 --> 00:36:00,270 You're the closest bus, Zebra. 457 00:36:29,390 --> 00:36:30,590 Say no to the shower much, huh? 458 00:36:32,250 --> 00:36:34,310 Would shower muskets help? 459 00:36:34,790 --> 00:36:35,830 I don't say okay. 460 00:36:36,090 --> 00:36:37,310 He's got a pulse. He's breathing. 461 00:36:38,270 --> 00:36:42,350 Okay, Fred, come on. Rise and shine. Rise and shine. Rise and shine. Hey, who 462 00:36:42,350 --> 00:36:43,328 are you? 463 00:36:43,330 --> 00:36:47,490 I am Robin Hood, and you are one of my merry men. Okay, Fred, upsy -daisy. 464 00:36:47,730 --> 00:36:48,730 I am Fred. 465 00:36:49,010 --> 00:36:50,010 I'm Ray. 466 00:36:50,250 --> 00:36:51,250 Ray Charles. 467 00:36:51,510 --> 00:36:53,610 You know me? Uh -huh. You heard of me? 468 00:36:54,030 --> 00:36:56,490 I love you. 469 00:37:13,549 --> 00:37:15,230 We're going to do the right thing, huh, partner? 470 00:37:16,170 --> 00:37:17,170 Yeah. 471 00:37:17,850 --> 00:37:18,850 We are. 472 00:37:22,130 --> 00:37:23,130 Whoa. 473 00:37:54,790 --> 00:37:56,070 Hey, I'm Ray. 474 00:37:56,690 --> 00:37:57,690 Who are you? 475 00:37:58,010 --> 00:37:59,770 Me? I'm an angel, Ray. 476 00:38:04,670 --> 00:38:05,150 17 477 00:38:05,150 --> 00:38:14,990 Zebra, 478 00:38:15,070 --> 00:38:16,070 17 Zebra. 479 00:38:17,950 --> 00:38:20,530 Yeah, I am on my way. I am on my way. 480 00:38:21,570 --> 00:38:22,570 What? 481 00:38:23,130 --> 00:38:24,130 What did he say? 482 00:38:32,460 --> 00:38:33,460 I know, 483 00:38:34,080 --> 00:38:35,180 sweetheart. I know, sweetheart. 484 00:38:35,420 --> 00:38:37,000 It's going to be all right. It's going to be okay. 485 00:38:37,900 --> 00:38:38,900 Gideon, come on. 486 00:38:41,060 --> 00:38:42,400 Gideon, that's a friend, man. 487 00:38:42,940 --> 00:38:43,940 Don't you worry. 488 00:38:44,380 --> 00:38:45,380 It's going to be okay. 489 00:38:45,580 --> 00:38:46,580 Gideon, what are you saying? 490 00:38:50,800 --> 00:38:51,800 Gideon? 491 00:38:57,529 --> 00:38:58,529 It's going to be fun. 492 00:41:55,370 --> 00:41:56,370 He couldn't move. 493 00:42:03,030 --> 00:42:07,350 Man, there are some terrible kind of demons inside of him. 494 00:42:22,130 --> 00:42:23,810 He had a puncture, they order. 495 00:42:32,040 --> 00:42:33,780 He just grinned at me and got up and walked away. 496 00:42:35,240 --> 00:42:37,200 And he made me three minutes late. 497 00:42:39,080 --> 00:42:40,640 And she was very brave. 498 00:42:42,160 --> 00:42:45,080 She was worried about everybody but herself. 499 00:42:46,620 --> 00:42:52,120 And I... I promised her it was going to be all right. You know. 500 00:42:55,180 --> 00:42:57,060 I wasn't. Yes, I know. 501 00:43:02,120 --> 00:43:03,120 You will finish it all. 502 00:43:04,540 --> 00:43:05,540 I will. 503 00:43:07,320 --> 00:43:08,380 You're going to be all right, come on. 504 00:43:09,300 --> 00:43:10,300 I'll catch you. 505 00:43:11,560 --> 00:43:12,560 One day. 506 00:43:29,120 --> 00:43:31,220 Miss Friedman, fill the puncture on the vial. 507 00:43:31,450 --> 00:43:36,670 with dexterous you 508 00:43:36,670 --> 00:43:41,050 did the right thing 509 00:44:03,240 --> 00:44:04,900 supposed to remember what he just told you. 510 00:44:29,660 --> 00:44:32,360 Coming up next here on Plus, The Rockford Files is tonight. 511 00:44:32,730 --> 00:44:33,730 American favourite. 37987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.