Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,030 --> 00:00:24,770
Good enough to play God.
2
00:00:24,990 --> 00:00:26,570
Gideon! Call over! Gideon!
3
00:00:27,630 --> 00:00:28,630
Gideon!
4
00:01:56,360 --> 00:01:57,660
Get down! Get out of the way!
5
00:02:05,800 --> 00:02:09,539
9th Central, 2 -6 section, 10 -85, 10
-85. I have shots.
6
00:02:09,780 --> 00:02:11,200
Vacant lot, Barrett and Clinton.
7
00:02:11,720 --> 00:02:13,740
Backup needed. Last stand, the juvenile
side.
8
00:02:15,280 --> 00:02:16,800
Roger Central, we're on our way.
9
00:02:17,300 --> 00:02:21,260
17 Zebra, 17 Zebra, I have a man down,
Barrick and Clinton.
10
00:02:22,240 --> 00:02:26,620
17 Zebra, 17 Zebra, I have a man down,
Barrick and Clinton.
11
00:02:28,080 --> 00:02:31,220
17 Zebra, 17 Zebra, we're 63, we're 63.
12
00:02:35,740 --> 00:02:38,120
We're going to be all right.
13
00:02:40,660 --> 00:02:42,560
We're going to have a little fun
tonight.
14
00:02:45,840 --> 00:02:47,380
We got the blues on the run.
15
00:02:49,720 --> 00:02:51,280
We're going to have some fun.
16
00:02:53,680 --> 00:02:57,140
Everything is going to be all right.
17
00:02:59,300 --> 00:03:04,380
Well, you know the night time is the
right time.
18
00:03:06,400 --> 00:03:07,400
Yes, it be.
19
00:03:19,980 --> 00:03:21,620
The kid got hit. Hey, hey, you can't go
in there.
20
00:03:22,320 --> 00:03:23,320
Hey, call a lieutenant.
21
00:03:24,360 --> 00:03:25,119
Where's the backup?
22
00:03:25,120 --> 00:03:26,460
You two don't go in there until it's
safe.
23
00:03:27,080 --> 00:03:28,460
For God's sake, get down.
24
00:03:33,320 --> 00:03:34,440
No pulse, no breathing.
25
00:03:36,320 --> 00:03:38,580
Come on, walk in front of them. Just
walk in front of them.
26
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Oh, come on now.
27
00:04:20,010 --> 00:04:21,110
You're a paramedic.
28
00:04:21,550 --> 00:04:22,550
Okay, thank you.
29
00:04:25,650 --> 00:04:26,850
I'm tired, man.
30
00:04:35,210 --> 00:04:36,210
Evening, brothers.
31
00:04:37,050 --> 00:04:38,950
Sure is a cold one out here tonight.
32
00:04:39,750 --> 00:04:41,710
But we got some hot soup in the kitchen.
33
00:04:42,390 --> 00:04:45,110
Anybody need a social worker or a
doctor, see me.
34
00:04:45,390 --> 00:04:48,570
They call me fossil because I'm the
oldest thing in the world. in this here
35
00:04:48,570 --> 00:04:49,690
building. Ain't that right, brother?
36
00:04:50,670 --> 00:04:56,050
Now, for you first -timers, McKenzie
Mission is a private organization.
37
00:04:58,190 --> 00:04:59,550
Not tonight, brother.
38
00:05:00,250 --> 00:05:03,010
Oh, man, I didn't do nothing.
39
00:05:04,290 --> 00:05:09,850
Rule number one, no drinking on or
around the premises.
40
00:05:10,290 --> 00:05:16,610
Now, them's the rules, and I strictly
enforce the rules. That is why I...
41
00:05:21,360 --> 00:05:22,940
Look, tomorrow is a new day.
42
00:05:23,260 --> 00:05:26,760
You stay sober, you gotta be it. But not
tonight.
43
00:05:27,280 --> 00:05:28,280
So come on now, brother.
44
00:05:33,400 --> 00:05:38,780
Brothers, there will be a short sermon
in the chapel before dinner.
45
00:05:39,320 --> 00:05:41,760
Now thank you and God bless.
46
00:05:44,220 --> 00:05:46,840
Lucky, come on back tomorrow.
47
00:06:02,440 --> 00:06:03,740
This is great chemical food.
48
00:06:04,020 --> 00:06:05,800
Honey, if I ate yours, this is some
coffee.
49
00:06:06,260 --> 00:06:07,440
20 years, you'll learn where to go.
50
00:06:08,020 --> 00:06:09,240
A kid like you should pay attention.
51
00:06:09,500 --> 00:06:10,179
A kid?
52
00:06:10,180 --> 00:06:13,440
A kid. A kid. As in young,
inexperienced. Got a lot to learn.
53
00:06:14,100 --> 00:06:16,420
17 -0, 17 -0. Man down.
54
00:06:16,740 --> 00:06:18,440
841 Houston Street. Man down.
55
00:06:18,680 --> 00:06:21,440
841 Houston. 841. Let's go. You've got a
lot to learn. I've been doing this job
56
00:06:21,440 --> 00:06:22,460
for almost a year now.
57
00:06:22,960 --> 00:06:26,400
Oh, that long? Yeah, I was the best in
the class, too, you know? Uh -huh. I bet
58
00:06:26,400 --> 00:06:26,859
you were.
59
00:06:26,860 --> 00:06:28,520
I bet you were a whiz. I bet you were
wonderful.
60
00:07:03,210 --> 00:07:06,930
Well, what are you waiting for? What,
your nails to dry? What? Run. Give me a
61
00:07:06,930 --> 00:07:07,950
break, Gideon.
62
00:07:13,130 --> 00:07:15,470
Now, I ask you, does that look like a
man of cardiac arrest?
63
00:07:16,250 --> 00:07:17,350
Yeah, pulse is A -OK.
64
00:07:18,470 --> 00:07:19,470
You the ambulance?
65
00:07:19,910 --> 00:07:21,930
No, I'm the paramedic. That is the
ambulance.
66
00:07:23,110 --> 00:07:25,810
Did you call 911 and say that this man
was having a heart attack?
67
00:07:27,150 --> 00:07:28,150
Yeah, I'm the super.
68
00:07:28,610 --> 00:07:29,610
Why did you do that?
69
00:07:30,160 --> 00:07:32,100
If I say heart attack, it can come a lot
quicker.
70
00:07:33,260 --> 00:07:35,800
I don't know whether you're going to be
able to understand this or not, but I
71
00:07:35,800 --> 00:07:37,540
can't be in two places at the same time.
72
00:07:38,000 --> 00:07:41,540
See, if I have to pick some worthless
drunk up off the street, I can't be with
73
00:07:41,540 --> 00:07:42,880
somebody who's having a real heart
attack.
74
00:07:43,540 --> 00:07:47,260
I'm required by protocol to put an IV in
this man, put him in the ambulance, and
75
00:07:47,260 --> 00:07:48,260
take him to a hospital.
76
00:07:48,500 --> 00:07:49,580
All that takes time.
77
00:07:49,820 --> 00:07:51,440
You see, it takes a great deal of time.
78
00:07:51,860 --> 00:07:54,180
Because you don't like your scenery
here, somebody might die.
79
00:07:54,420 --> 00:07:57,620
Do you know what that makes you in case
you're interested? Hey, Gideon, come on,
80
00:07:57,660 --> 00:07:58,660
give me a hand here.
81
00:07:59,200 --> 00:08:00,540
Okay, Fred, come on. Let's go.
82
00:08:00,760 --> 00:08:01,760
Rise and shine.
83
00:08:02,180 --> 00:08:03,180
Let's go.
84
00:08:03,220 --> 00:08:04,039
That's it, Daisy.
85
00:08:04,040 --> 00:08:06,340
That's it. Here we go. You remember how
to walk, huh?
86
00:08:07,040 --> 00:08:08,900
One, two, three. Here we go.
87
00:08:10,080 --> 00:08:11,080
Thank you.
88
00:08:12,740 --> 00:08:14,480
You drive. I'll keep all Fred here
company.
89
00:08:15,700 --> 00:08:16,700
Here we are, Fred.
90
00:08:17,040 --> 00:08:18,040
Easy does it.
91
00:08:18,300 --> 00:08:20,220
There you go. Atta boy. You take it
easy.
92
00:08:22,240 --> 00:08:24,400
Fifteen Foxtrot. Fifteen Foxtrot.
93
00:08:24,800 --> 00:08:27,000
You've got a great job here. Meeting the
cream of society.
94
00:08:37,100 --> 00:08:38,140
and Pepsi on Friedman.
95
00:08:39,480 --> 00:08:42,500
Your Puerto Rican mama falls in love
with a kosher deli.
96
00:08:43,020 --> 00:08:44,020
That's it, huh?
97
00:08:44,420 --> 00:08:45,420
It's that simple.
98
00:08:46,380 --> 00:08:49,880
Yeah. I took a lot of crap about it when
I was in school.
99
00:08:50,620 --> 00:08:51,620
Yeah?
100
00:08:52,700 --> 00:08:54,200
Want to try Gideon on, besides?
101
00:08:55,720 --> 00:08:56,920
I could tell you stories.
102
00:09:00,140 --> 00:09:02,760
So what are your sister's names again?
Come on, talk to me. Talk to me here.
103
00:09:03,080 --> 00:09:05,720
Okay, that's Dolores Josefina.
104
00:09:07,099 --> 00:09:10,820
Linda, Miraflora, and Moishe is the baby
of the family.
105
00:09:11,080 --> 00:09:13,460
We had our first Latino bar mitzvah.
106
00:10:04,110 --> 00:10:05,730
Says if you need help to call you.
107
00:10:06,110 --> 00:10:07,290
Well, I need help.
108
00:10:07,830 --> 00:10:09,270
I'm at the McKenzie mission.
109
00:10:09,770 --> 00:10:11,270
Uh, yes.
110
00:10:11,490 --> 00:10:12,490
Hang on.
111
00:10:12,590 --> 00:10:13,730
Oh, damn it!
112
00:10:14,190 --> 00:10:19,290
Huh? Nothing of a... Believe it or not,
right in the middle of my pack business,
113
00:10:19,390 --> 00:10:20,390
amongst other things.
114
00:10:20,470 --> 00:10:21,790
Can you hang on just a minute?
115
00:10:22,070 --> 00:10:23,070
Yeah, sure.
116
00:10:23,530 --> 00:10:26,990
Our kind always have to wait. We're used
to it.
117
00:10:53,219 --> 00:10:54,219
It's like blooming.
118
00:11:00,580 --> 00:11:01,580
Help you, mister?
119
00:11:02,900 --> 00:11:04,620
Well, I think perhaps I can help you,
can't I?
120
00:11:05,500 --> 00:11:07,020
You are Mr. Williams, you did call me,
hmm?
121
00:11:08,240 --> 00:11:09,240
You're the equalizer?
122
00:11:09,980 --> 00:11:10,980
Yes.
123
00:11:12,080 --> 00:11:15,420
I was expecting somebody, you know,
younger.
124
00:11:16,680 --> 00:11:18,640
Ah, well, there we are.
125
00:11:19,920 --> 00:11:20,920
Fred, you landed with me.
126
00:11:22,280 --> 00:11:25,440
If you have a problem I can help you
with, fine. If not, perhaps I should
127
00:11:25,440 --> 00:11:28,080
take these old bones back home.
128
00:11:30,540 --> 00:11:35,160
So during the past three months, four
men from this mission have all had heart
129
00:11:35,160 --> 00:11:38,220
attacks after having been picked up by
an ambulance.
130
00:11:39,480 --> 00:11:42,500
Now, what particularly makes you suspect
murder?
131
00:11:43,060 --> 00:11:47,940
Mr. McCall, every week a doctor comes to
this mission and gives the men a
132
00:11:47,940 --> 00:11:48,940
complete physical.
133
00:11:50,730 --> 00:11:54,490
There's nothing in these about those men
having any heart problems. Nothing.
134
00:11:56,150 --> 00:12:01,450
Living on the streets is hardly
conducive to good health, is it, Mr.
135
00:12:01,690 --> 00:12:04,090
Lucky was just 35, man.
136
00:12:05,450 --> 00:12:07,410
Somebody killed those men.
137
00:12:08,170 --> 00:12:09,930
Somebody who could get away with it.
138
00:12:10,450 --> 00:12:12,510
Nobody give a damn because they're
winos.
139
00:12:13,490 --> 00:12:15,970
He wasn't born a wino, Mr. McCall.
140
00:12:16,290 --> 00:12:19,610
He had an accident way back driving home
from his honeymoon.
141
00:12:20,380 --> 00:12:25,580
His wife died instantly, and he's been
dying one day at a time ever since.
142
00:12:27,180 --> 00:12:28,360
Did you call the police?
143
00:12:28,580 --> 00:12:31,040
Sure. All they do is give me the look.
144
00:12:32,240 --> 00:12:35,260
Same thing with the autopsy people. I've
been there, too.
145
00:12:35,580 --> 00:12:40,520
All they got is a mouthful of died
unnatural causes and a face full of
146
00:12:41,040 --> 00:12:44,720
You know, murder is a very serious
charge, Mr. Williams. You've nothing to
147
00:12:44,720 --> 00:12:45,459
support it.
148
00:12:45,460 --> 00:12:47,340
Mr. McCall, those men were murdered.
149
00:12:47,930 --> 00:12:49,670
Mind you, I think perhaps this is worth
looking into.
150
00:12:49,890 --> 00:12:55,630
Look, just because you do... That
surprises you, doesn't it?
151
00:12:56,390 --> 00:12:59,790
Well, we're not used to people like you
helping out.
152
00:13:01,670 --> 00:13:05,650
Surely you are not judging a book by its
cover, Mr. Williams.
153
00:13:23,150 --> 00:13:24,670
It's not good to start a tour with an
attitude.
154
00:13:25,130 --> 00:13:27,150
Man, I can't get rid of that friend.
155
00:13:27,970 --> 00:13:32,670
Heart pounding like a bass drum, then he
goes down the tubes. I just don't make
156
00:13:32,670 --> 00:13:33,670
any sense.
157
00:13:35,350 --> 00:13:36,350
That's nothing.
158
00:13:37,110 --> 00:13:39,990
Two months ago, Mauro and me had the 3
to 11 tour.
159
00:13:40,990 --> 00:13:41,990
I got an OD.
160
00:13:42,810 --> 00:13:44,250
I did everything wrong.
161
00:13:45,510 --> 00:13:47,170
I practically killed the guy myself.
162
00:13:47,550 --> 00:13:49,610
Come on, sure. You, the pride?
163
00:13:52,360 --> 00:13:55,060
No matter what you do, it's not going to
work.
164
00:13:56,620 --> 00:13:59,400
All you can do is try to do the right
thing.
165
00:14:00,960 --> 00:14:02,060
And you do that.
166
00:14:05,220 --> 00:14:06,220
Thanks, Gideon.
167
00:14:07,480 --> 00:14:08,480
No, thanks.
168
00:14:09,440 --> 00:14:10,440
We're partners.
169
00:14:10,460 --> 00:14:12,720
Yeah, I know that, but thanks anyway.
No, no thanks.
170
00:14:14,100 --> 00:14:15,100
I am your partner.
171
00:14:15,760 --> 00:14:16,760
That is sacred.
172
00:14:16,840 --> 00:14:17,840
That is a trust.
173
00:14:18,080 --> 00:14:20,740
Whenever you are up, I am up. Whenever
you bleed, I bleed.
174
00:14:21,130 --> 00:14:23,890
No matter what's going on out there,
that is the most important thing.
175
00:14:24,570 --> 00:14:26,710
So you've got to go way beyond thanks,
Chiquita.
176
00:14:31,630 --> 00:14:33,090
What's the matter with you?
177
00:14:33,710 --> 00:14:37,130
What, long hours, low pay, getting shot
at? Come on, it makes me laugh.
178
00:14:37,750 --> 00:14:39,050
So it's a perfect job for you.
179
00:14:39,490 --> 00:14:40,490
Perfect.
180
00:14:42,670 --> 00:14:44,170
I'll restock in here. Yeah, check the
bus.
181
00:14:50,990 --> 00:14:51,990
to go to tax home.
182
00:14:52,430 --> 00:14:53,850
You bet you must not.
183
00:14:55,770 --> 00:14:57,230
Writing your memoirs, McCall?
184
00:14:58,130 --> 00:14:59,690
My epitaph, Mr. Stock.
185
00:15:00,070 --> 00:15:04,070
IRS wants to know what I do and why it
is apparently that my work generates no
186
00:15:04,070 --> 00:15:06,770
income. But I'll be with you in a
minute. I just want to finish one item.
187
00:15:07,290 --> 00:15:08,290
No problem.
188
00:15:09,090 --> 00:15:11,330
Why not just call control about this tax
thing?
189
00:15:12,070 --> 00:15:15,290
You are joking. I can handle this
myself, thank you very much.
190
00:15:16,330 --> 00:15:17,330
It's your funeral.
191
00:15:20,810 --> 00:15:24,050
Control didn't tell me a thing. Just
said I was on loan till Mickey gets
192
00:15:28,010 --> 00:15:30,530
Unusual circumstances surrounding some
deaths on Lewis Street.
193
00:15:31,650 --> 00:15:32,650
Skid Row?
194
00:15:33,110 --> 00:15:35,150
Do you know, I think you're right. I
think it is Skid Row.
195
00:15:35,670 --> 00:15:37,050
Oh, come on, McCall.
196
00:15:38,610 --> 00:15:41,530
How come you didn't say it was the
Bowery? Because you wouldn't have come
197
00:15:41,590 --> 00:15:42,590
would you?
198
00:15:48,110 --> 00:15:50,550
What are the details of their death?
We're looking for a common denominator.
199
00:15:50,790 --> 00:15:53,790
I would suggest that you pay a visit,
first of all, to our favorite computer
200
00:15:53,790 --> 00:15:54,790
hacker.
201
00:15:55,370 --> 00:15:57,130
All right, if you'll excuse me, I've got
work to do.
202
00:15:59,830 --> 00:16:03,270
McCall, just ask me one question. Why
don't you ever call me in for a job on
203
00:16:03,270 --> 00:16:04,270
Park Avenue?
204
00:16:06,010 --> 00:16:07,010
It's your hair.
205
00:16:07,550 --> 00:16:08,550
What?
206
00:16:09,010 --> 00:16:10,010
Your hair.
207
00:16:11,230 --> 00:16:12,490
It's parted on the wrong side.
208
00:16:19,500 --> 00:16:20,500
Pardon, Guinness Book of Records.
209
00:16:20,860 --> 00:16:22,060
1 ,100 pounds.
210
00:16:22,340 --> 00:16:24,100
We had to roll him onto a piece of
plywood.
211
00:16:24,460 --> 00:16:26,100
And we couldn't fit him on his bedroom
door.
212
00:16:26,420 --> 00:16:27,920
He put three medics in the building.
213
00:16:28,540 --> 00:16:32,040
Get the hell out of here. One of them,
the guy, had a hernia as big as a golf
214
00:16:32,040 --> 00:16:33,040
ball.
215
00:16:33,440 --> 00:16:34,440
You're buying it.
216
00:16:34,900 --> 00:16:36,920
You see, you're buying this. The whole
thing.
217
00:16:37,160 --> 00:16:38,160
Damn you,
218
00:16:38,760 --> 00:16:39,760
kid.
219
00:16:40,180 --> 00:16:41,720
You're really something else, man.
220
00:16:49,290 --> 00:16:50,290
Get out of here.
221
00:17:53,450 --> 00:17:54,490
Hey, Gideon, are you okay?
222
00:17:54,730 --> 00:17:59,390
Well, yeah, I'm... Oh, Fred here just
reminded me of somebody, huh, Fred?
223
00:17:59,770 --> 00:18:01,230
A little deja vu time, huh, Fred?
224
00:18:02,510 --> 00:18:04,250
Yeah, I'll tell you what, Fred. Why
don't you go to the plaza?
225
00:18:05,090 --> 00:18:06,570
Here's a quarter, guy. Go to the plaza.
226
00:18:06,770 --> 00:18:07,770
On me.
227
00:18:20,130 --> 00:18:21,230
Thank you, Ron Roberts.
228
00:18:21,470 --> 00:18:22,810
At least... That's what I'd use.
229
00:18:23,350 --> 00:18:25,810
It paralyzes the central nervous system.
230
00:18:26,370 --> 00:18:30,210
They use it in emergency rooms to get an
air tube down violent patients.
231
00:18:30,590 --> 00:18:33,870
You've got about 30 seconds to get the
tube in, otherwise they lose
232
00:18:33,870 --> 00:18:37,530
consciousness from lack of oxygen and go
into cardiac arrest.
233
00:18:38,010 --> 00:18:43,310
There are other ways of inducing a heart
attack, of course, but pancuron is the
234
00:18:43,310 --> 00:18:44,310
hardest to detect.
235
00:18:44,670 --> 00:18:46,590
It's pretty sophisticated stuff.
236
00:18:47,690 --> 00:18:48,690
Thank you, Doctor.
237
00:18:50,130 --> 00:18:51,130
Dr. Molinari.
238
00:18:53,200 --> 00:18:55,420
would not be picked up in an autopsy?
239
00:18:55,700 --> 00:18:57,280
Not unless you're looking for it.
240
00:18:57,500 --> 00:18:59,560
But even then you'd have to look pretty
hard.
241
00:19:01,260 --> 00:19:03,060
Should I be looking for it?
242
00:19:04,960 --> 00:19:06,040
Not if I can help it.
243
00:19:06,780 --> 00:19:07,780
Thank you, Doctor.
244
00:19:09,020 --> 00:19:10,060
Ain't life funny?
245
00:19:10,380 --> 00:19:14,120
One day eating peanut butter sandwiches
and the next day capons.
246
00:19:15,220 --> 00:19:17,200
Capons from some charity do last night.
247
00:19:17,500 --> 00:19:19,280
Lot of good people helping us out.
248
00:19:21,680 --> 00:19:27,500
to introduce you to my colleague mr
stock jacob stock mr stock has some very
249
00:19:27,500 --> 00:19:33,560
intriguing information yes uh our common
denominator senior paramedic edward f
250
00:19:33,560 --> 00:19:37,940
gideon he was with the ambulance in all
four deaths they call him the pride his
251
00:19:37,940 --> 00:19:41,460
rep makes him the best paramedic in the
city he's been decorated for bravery
252
00:19:41,460 --> 00:19:45,900
four times and he was in every ambulance
that picked up one of your dead wife
253
00:19:51,440 --> 00:19:52,440
You learning?
254
00:19:53,000 --> 00:19:54,220
Well, you recognize him?
255
00:19:56,960 --> 00:19:59,040
No, I ain't never seen him.
256
00:20:00,040 --> 00:20:01,040
Gideon, huh?
257
00:20:01,160 --> 00:20:03,500
The sword of the Lord and of Gideon.
258
00:20:03,960 --> 00:20:05,280
Judges 718.
259
00:20:05,980 --> 00:20:07,080
Gideon the Hornblower.
260
00:20:07,560 --> 00:20:08,560
So what do we have?
261
00:20:09,240 --> 00:20:12,220
We have a healer who might possibly be a
killer.
262
00:20:12,460 --> 00:20:15,400
So now we take care of Mr. Gideon, huh?
263
00:20:15,780 --> 00:20:19,620
No, no, no, wrong. Now we do not take
care of Mr. Gideon. Now we find proof
264
00:20:19,620 --> 00:20:20,620
against Mr. Gideon.
265
00:20:21,340 --> 00:20:25,420
Besides a hero, if we bust them without
decent evidence, things will get ugly in
266
00:20:25,420 --> 00:20:25,979
a hurry.
267
00:20:25,980 --> 00:20:28,520
So what do we do, wait until another
brother goes down?
268
00:20:30,200 --> 00:20:35,020
I would suggest to you, Fossil, that you
and I are on the same side.
269
00:20:36,300 --> 00:20:38,420
Yeah, I heard that before.
270
00:20:38,640 --> 00:20:43,600
I would also suggest to you that not
everybody cares about the difference.
271
00:20:45,320 --> 00:20:46,320
Not everybody.
272
00:20:52,400 --> 00:20:53,800
I want you all to be careful out there.
273
00:20:54,320 --> 00:20:55,320
It's slippery.
274
00:20:55,540 --> 00:20:57,480
You know how long it takes to stop one
of these buses.
275
00:20:58,760 --> 00:20:59,760
Okay, that's all.
276
00:21:00,300 --> 00:21:01,019
Ah, wait.
277
00:21:01,020 --> 00:21:01,879
Follow me.
278
00:21:01,880 --> 00:21:03,400
There's someone who wants you to meet.
Come on.
279
00:21:08,820 --> 00:21:10,920
Friedman, Gideon, this is Robert McCall.
280
00:21:11,640 --> 00:21:15,260
He's a friend of Lieutenant Brannigan's.
A crisis management consultant and your
281
00:21:15,260 --> 00:21:16,260
driver along for this tour.
282
00:21:18,300 --> 00:21:19,300
Miss Friedman?
283
00:21:20,720 --> 00:21:21,720
Mr. Gideon?
284
00:21:22,710 --> 00:21:23,709
Welcome aboard.
285
00:21:23,710 --> 00:21:24,710
Thank you.
286
00:21:25,530 --> 00:21:28,570
So much of a fashion statement, but they
can't miss it. They got one on.
287
00:21:29,030 --> 00:21:32,730
They? We got a man down in traffic to
find out pretty quickly. There he is.
288
00:21:33,070 --> 00:21:33,869
Oh, I see.
289
00:21:33,870 --> 00:21:36,510
Hey, Tonto, you gonna finish that by
dinner? What do you think? Don't you
290
00:21:36,510 --> 00:21:37,129
have it.
291
00:21:37,130 --> 00:21:38,029
Let me be a hand?
292
00:21:38,030 --> 00:21:39,730
No. You know what observer means?
293
00:21:40,030 --> 00:21:41,030
It means watch.
294
00:21:42,310 --> 00:21:43,310
Ah, thank you.
295
00:21:45,550 --> 00:21:48,170
It seems that your partner doesn't
particularly care for observers.
296
00:21:49,240 --> 00:21:52,060
Well, you know how it is. You start to
look at the world as damn enough.
297
00:21:53,360 --> 00:21:54,820
You can understand that, can't you?
298
00:21:55,280 --> 00:21:57,280
17 Zebra. 17 Zebra.
299
00:21:57,480 --> 00:21:58,540
No, no, that's not. Come on.
300
00:21:59,060 --> 00:22:00,060
Sir?
301
00:22:00,820 --> 00:22:01,759
Okay, let's go.
302
00:22:01,760 --> 00:22:02,760
Thank you.
303
00:22:37,740 --> 00:22:41,080
His pal made the call. Says Romeo here
took three bags of heroin.
304
00:22:41,640 --> 00:22:44,640
Heroin? I'm a 60s man. I see much heroin
these days.
305
00:22:45,000 --> 00:22:46,000
Well, crack.
306
00:22:52,520 --> 00:22:55,000
Blood pressure, 104 over 80.
307
00:22:59,280 --> 00:23:00,280
Respirations shallow.
308
00:23:02,880 --> 00:23:04,000
Pulse running 86.
309
00:23:07,440 --> 00:23:14,440
tracks on his arm sure pal they're gonna
make you even
310
00:23:14,440 --> 00:23:21,040
better hey listen got to give you some
medication that'll
311
00:23:21,040 --> 00:23:23,140
counteract the junk keep you from
checking out
312
00:23:45,230 --> 00:23:46,230
I got him, man.
313
00:24:26,600 --> 00:24:27,640
Need help, Mr. Gideon?
314
00:24:36,140 --> 00:24:37,140
Night.
315
00:24:39,240 --> 00:24:40,240
See you tomorrow.
316
00:24:43,940 --> 00:24:44,940
Hello?
317
00:24:47,020 --> 00:24:48,280
It ain't the Observer.
318
00:24:48,860 --> 00:24:50,360
You didn't get enough on the tour?
319
00:24:52,160 --> 00:24:53,160
No, I'd like that.
320
00:24:53,690 --> 00:24:57,990
60 % of the people killing themselves,
20 % killing each other, the rest of
321
00:24:57,990 --> 00:24:58,749
killing us.
322
00:24:58,750 --> 00:24:59,750
Why don't you do it?
323
00:25:03,130 --> 00:25:04,130
That's a pulse.
324
00:25:04,890 --> 00:25:07,710
Every time it thumps, it makes me smile.
325
00:25:08,930 --> 00:25:10,050
Look, what is your game?
326
00:25:10,630 --> 00:25:15,050
You're into crisis consulting like I'm
into stocks and bonds. Oh, I'm a crisis
327
00:25:15,050 --> 00:25:16,750
consultant, believe me. I really am.
328
00:25:17,110 --> 00:25:20,830
At the moment, my crisis is Ed Gideon. I
think he's yours as well, isn't he?
329
00:25:22,220 --> 00:25:25,460
You know, I think perhaps we ought to go
and talk somewhere, don't you?
330
00:25:25,660 --> 00:25:26,660
Come on.
331
00:25:32,440 --> 00:25:33,540
No way, man.
332
00:25:34,300 --> 00:25:35,300
No way.
333
00:25:36,440 --> 00:25:37,440
I'm afraid so.
334
00:25:37,980 --> 00:25:40,460
He's the only possible link with all
four deaths.
335
00:25:40,940 --> 00:25:43,740
You can't prove that. We don't even use
Pankhuron.
336
00:25:45,080 --> 00:25:46,380
You're fishing, man.
337
00:25:46,960 --> 00:25:49,760
You took what you got into court. They'd
bounce you in a minute. Yes, indeed
338
00:25:49,760 --> 00:25:51,600
they would, which is why I need your
help.
339
00:25:52,410 --> 00:25:54,810
Death is part of our business. It
happens every day.
340
00:25:55,010 --> 00:25:58,330
You get drunk dying in your ambulance
every day? No, we don't.
341
00:25:59,850 --> 00:26:03,010
Gideon is the best. He's been a medic
for 20 years, and he's got a scrapbook
342
00:26:03,010 --> 00:26:04,610
thicker than the Bible with the lives
he's saved.
343
00:26:06,150 --> 00:26:07,630
Good enough to play God, is he?
344
00:26:09,890 --> 00:26:10,890
Hey, look.
345
00:26:14,790 --> 00:26:18,290
When I was a kid, I saw these medics
save a guy.
346
00:26:20,170 --> 00:26:23,250
And this may sound really stupid, but
that was it for me.
347
00:26:24,670 --> 00:26:26,530
Gideon is the best there is.
348
00:26:27,610 --> 00:26:29,390
And you're telling me he's a killer?
349
00:26:31,090 --> 00:26:32,150
No way, man.
350
00:26:33,750 --> 00:26:34,970
I'm not buying it.
351
00:26:37,730 --> 00:26:39,990
Gideon, it burned out.
352
00:26:41,230 --> 00:26:43,630
Gideon is suffering from combat fatigue.
353
00:26:45,110 --> 00:26:46,770
He needs your help.
354
00:26:51,120 --> 00:26:52,120
Contact me here.
355
00:26:52,400 --> 00:26:53,400
Here's my number.
356
00:26:54,020 --> 00:26:55,560
Or at the McKenzie Mission.
357
00:26:55,960 --> 00:26:56,960
Anytime.
358
00:26:57,640 --> 00:26:58,860
He's my partner, man.
359
00:26:59,060 --> 00:27:00,060
Yes, I know.
360
00:27:12,400 --> 00:27:13,620
The allergic to medications?
361
00:27:15,160 --> 00:27:16,560
A problem with the feed system?
362
00:27:18,660 --> 00:27:19,660
He's in arrest.
363
00:27:19,920 --> 00:27:20,829
All right, put him down.
364
00:27:20,830 --> 00:27:21,809
What do we got? What do we got?
365
00:27:21,810 --> 00:27:22,810
Give me the light pack.
366
00:27:27,310 --> 00:27:28,310
We're losing him.
367
00:27:28,550 --> 00:27:29,950
No, we're not. No, we're not. No, we're
not.
368
00:27:32,710 --> 00:27:33,710
Clear.
369
00:27:35,210 --> 00:27:36,230
No pulse. Check him again.
370
00:27:36,450 --> 00:27:37,450
Clear.
371
00:27:38,850 --> 00:27:39,850
Not a pulse.
372
00:27:40,130 --> 00:27:41,130
We got him.
373
00:27:41,530 --> 00:27:42,530
Converted.
374
00:27:43,090 --> 00:27:45,190
Get him in the bus.
375
00:27:48,700 --> 00:27:50,360
Okay, one, two, let's go.
376
00:27:51,020 --> 00:27:52,200
You're going to be terrific, mister.
377
00:27:54,960 --> 00:27:55,960
You're going to be terrific.
378
00:27:59,240 --> 00:28:01,020
Hey, get him out of here, okay?
379
00:28:01,220 --> 00:28:02,220
Okay.
380
00:28:22,280 --> 00:28:23,280
I don't know.
381
00:28:23,360 --> 00:28:25,220
A civilian jerk?
382
00:28:26,520 --> 00:28:30,880
Well, we were all civilians once. I
mean, you know, sometimes you just got
383
00:28:30,880 --> 00:28:33,600
this. The guy goes in, he fills out a
form, he's got to ride along. That's the
384
00:28:33,600 --> 00:28:34,600
way to go.
385
00:28:34,940 --> 00:28:36,320
Do you have anything interesting to say?
386
00:28:44,320 --> 00:28:45,320
Hey.
387
00:28:49,940 --> 00:28:51,080
Are you okay, Gideon?
388
00:28:52,350 --> 00:28:53,350
Yeah, I'm okay.
389
00:28:54,030 --> 00:28:55,030
Why?
390
00:28:55,610 --> 00:29:00,930
I don't know, you're... You sometimes
get this look on your face.
391
00:29:01,470 --> 00:29:02,990
I get stressed out sometimes.
392
00:29:03,270 --> 00:29:04,790
I mean, we all get stressed out, you
know?
393
00:29:05,170 --> 00:29:06,690
Ain't no big thing, okay?
394
00:29:11,710 --> 00:29:12,710
Okay?
395
00:29:15,670 --> 00:29:16,790
And about McCall.
396
00:29:17,390 --> 00:29:18,650
We just do the right thing.
397
00:29:25,160 --> 00:29:26,440
Yeah, Kimo Sabe, we do.
398
00:29:27,660 --> 00:29:28,720
Way to go, Tonto.
399
00:29:28,920 --> 00:29:30,840
17 zebra, 17 zebra.
400
00:30:13,070 --> 00:30:14,070
My turn.
401
00:30:14,110 --> 00:30:15,250
Come on, Gideon.
402
00:30:50,540 --> 00:30:51,540
Big Sky girl, huh?
403
00:30:51,660 --> 00:30:54,740
Yeah, you know, they got people out
there that are so tan, man.
404
00:32:41,320 --> 00:32:44,920
We can go to Arizona, you know, kick
back and smooth things out.
405
00:32:45,140 --> 00:32:46,340
We can get through this.
406
00:32:46,580 --> 00:32:48,720
No, no, you don't understand.
407
00:32:49,120 --> 00:32:50,560
They need me.
408
00:32:51,740 --> 00:32:52,940
They need me here.
409
00:32:53,700 --> 00:32:54,700
They need me.
410
00:32:55,120 --> 00:33:01,900
Without me, the good guys don't... They
need me to do the right thing.
411
00:33:03,600 --> 00:33:04,600
All right.
412
00:33:04,740 --> 00:33:06,840
Okay, that's okay. Okay, okay, okay.
413
00:33:08,160 --> 00:33:10,300
I'm all right. I'm all right. Just sit
there, okay?
414
00:33:10,700 --> 00:33:11,700
It's my boyfriend.
415
00:33:12,040 --> 00:33:13,040
Okay.
416
00:33:16,420 --> 00:33:17,420
It's okay.
417
00:33:17,560 --> 00:33:18,560
Okay.
418
00:33:24,860 --> 00:33:26,440
Mr. McCall.
419
00:33:26,840 --> 00:33:28,020
Working late, huh?
420
00:33:28,500 --> 00:33:29,520
Ever read it?
421
00:33:31,040 --> 00:33:35,880
See a soul man diligent in his business
and he shall stand before kings.
422
00:33:36,440 --> 00:33:38,400
Proverbs 22, 27.
423
00:33:40,740 --> 00:33:41,740
2229.
424
00:33:43,660 --> 00:33:44,660
That's what I said.
425
00:33:44,980 --> 00:33:47,660
But I know you didn't come here to trade
scripture with me.
426
00:33:48,080 --> 00:33:49,360
No, Mr. Williams, I did not.
427
00:33:50,140 --> 00:33:52,280
I, um, I need you to do me a favor.
428
00:33:53,560 --> 00:33:57,640
I want you to teach Mr. Stock how to be
like a wino.
429
00:33:58,820 --> 00:34:00,900
Uh, one of your gentlemen.
430
00:34:02,540 --> 00:34:05,580
Man, I have done some things in my time.
431
00:34:06,740 --> 00:34:09,000
But have you taken a good look at him
lately?
432
00:34:09,710 --> 00:34:14,110
I mean, I like him and all, but he looks
like he's right out of one of them ads,
433
00:34:14,210 --> 00:34:16,889
you know, with the clothes with the
little alligators on them.
434
00:34:18,830 --> 00:34:20,530
I don't think it could be done.
435
00:34:22,409 --> 00:34:26,090
It sounds like you got a job for me.
436
00:34:26,630 --> 00:34:27,790
Ah, no, no.
437
00:34:28,350 --> 00:34:31,909
No, it could be a little dangerous, so I
couldn't do that, Mr. Williams.
438
00:34:33,150 --> 00:34:38,090
Mr. McCall, I knew a man once that
looked like me, except he drank.
439
00:34:38,800 --> 00:34:41,920
He drank everything he could get his
hands on.
440
00:34:43,420 --> 00:34:46,659
He got so broke he couldn't buy his
daughter a pair of shoes.
441
00:34:47,380 --> 00:34:51,940
He woke up one day, his family was gone,
his wife, his daughter, even his cat
442
00:34:51,940 --> 00:34:52,940
left him.
443
00:34:53,500 --> 00:34:55,780
He found himself out here on this line.
444
00:34:57,139 --> 00:35:00,740
The man there gave him shelter and got
him right.
445
00:35:01,900 --> 00:35:04,320
There's a lot of men out there like that
guy, Mr. McCall.
446
00:35:04,920 --> 00:35:08,140
The Bible says, The last shall be first.
447
00:35:09,660 --> 00:35:13,880
And every one of those men needs a day
at the head of that line. You know what
448
00:35:13,880 --> 00:35:14,980
I'm saying, Mr. McCall.
449
00:35:16,460 --> 00:35:22,500
Mr. Williams, I would deem it a great
honor if you would consider working with
450
00:35:22,500 --> 00:35:23,500
me.
451
00:35:44,590 --> 00:35:46,970
17 Zebra. Go ahead, 17 Zebra.
452
00:35:47,250 --> 00:35:48,310
17 Zebra.
453
00:35:48,990 --> 00:35:50,990
I'm 99 and I'm going home.
454
00:35:51,350 --> 00:35:55,310
Hold on, Zebra. I got a man down. Zoomed
intoxicated. Corner University in
455
00:35:55,310 --> 00:35:58,090
Bowery. This is 17 Zebra. Look, it's
been a long tour, man.
456
00:35:58,650 --> 00:36:00,270
You're the closest bus, Zebra.
457
00:36:29,390 --> 00:36:30,590
Say no to the shower much, huh?
458
00:36:32,250 --> 00:36:34,310
Would shower muskets help?
459
00:36:34,790 --> 00:36:35,830
I don't say okay.
460
00:36:36,090 --> 00:36:37,310
He's got a pulse. He's breathing.
461
00:36:38,270 --> 00:36:42,350
Okay, Fred, come on. Rise and shine.
Rise and shine. Rise and shine. Hey, who
462
00:36:42,350 --> 00:36:43,328
are you?
463
00:36:43,330 --> 00:36:47,490
I am Robin Hood, and you are one of my
merry men. Okay, Fred, upsy -daisy.
464
00:36:47,730 --> 00:36:48,730
I am Fred.
465
00:36:49,010 --> 00:36:50,010
I'm Ray.
466
00:36:50,250 --> 00:36:51,250
Ray Charles.
467
00:36:51,510 --> 00:36:53,610
You know me? Uh -huh. You heard of me?
468
00:36:54,030 --> 00:36:56,490
I love you.
469
00:37:13,549 --> 00:37:15,230
We're going to do the right thing, huh,
partner?
470
00:37:16,170 --> 00:37:17,170
Yeah.
471
00:37:17,850 --> 00:37:18,850
We are.
472
00:37:22,130 --> 00:37:23,130
Whoa.
473
00:37:54,790 --> 00:37:56,070
Hey, I'm Ray.
474
00:37:56,690 --> 00:37:57,690
Who are you?
475
00:37:58,010 --> 00:37:59,770
Me? I'm an angel, Ray.
476
00:38:04,670 --> 00:38:05,150
17
477
00:38:05,150 --> 00:38:14,990
Zebra,
478
00:38:15,070 --> 00:38:16,070
17 Zebra.
479
00:38:17,950 --> 00:38:20,530
Yeah, I am on my way. I am on my way.
480
00:38:21,570 --> 00:38:22,570
What?
481
00:38:23,130 --> 00:38:24,130
What did he say?
482
00:38:32,460 --> 00:38:33,460
I know,
483
00:38:34,080 --> 00:38:35,180
sweetheart. I know, sweetheart.
484
00:38:35,420 --> 00:38:37,000
It's going to be all right. It's going
to be okay.
485
00:38:37,900 --> 00:38:38,900
Gideon, come on.
486
00:38:41,060 --> 00:38:42,400
Gideon, that's a friend, man.
487
00:38:42,940 --> 00:38:43,940
Don't you worry.
488
00:38:44,380 --> 00:38:45,380
It's going to be okay.
489
00:38:45,580 --> 00:38:46,580
Gideon, what are you saying?
490
00:38:50,800 --> 00:38:51,800
Gideon?
491
00:38:57,529 --> 00:38:58,529
It's going to be fun.
492
00:41:55,370 --> 00:41:56,370
He couldn't move.
493
00:42:03,030 --> 00:42:07,350
Man, there are some terrible kind of
demons inside of him.
494
00:42:22,130 --> 00:42:23,810
He had a puncture, they order.
495
00:42:32,040 --> 00:42:33,780
He just grinned at me and got up and
walked away.
496
00:42:35,240 --> 00:42:37,200
And he made me three minutes late.
497
00:42:39,080 --> 00:42:40,640
And she was very brave.
498
00:42:42,160 --> 00:42:45,080
She was worried about everybody but
herself.
499
00:42:46,620 --> 00:42:52,120
And I... I promised her it was going to
be all right. You know.
500
00:42:55,180 --> 00:42:57,060
I wasn't. Yes, I know.
501
00:43:02,120 --> 00:43:03,120
You will finish it all.
502
00:43:04,540 --> 00:43:05,540
I will.
503
00:43:07,320 --> 00:43:08,380
You're going to be all right, come on.
504
00:43:09,300 --> 00:43:10,300
I'll catch you.
505
00:43:11,560 --> 00:43:12,560
One day.
506
00:43:29,120 --> 00:43:31,220
Miss Friedman, fill the puncture on the
vial.
507
00:43:31,450 --> 00:43:36,670
with dexterous you
508
00:43:36,670 --> 00:43:41,050
did the right thing
509
00:44:03,240 --> 00:44:04,900
supposed to remember what he just told
you.
510
00:44:29,660 --> 00:44:32,360
Coming up next here on Plus, The
Rockford Files is tonight.
511
00:44:32,730 --> 00:44:33,730
American favourite.
37987
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.