Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,969 --> 00:00:07,290
When I give an order, it is to be
obeyed. This child is in desolation,
2
00:00:07,290 --> 00:00:08,350
with a broken heart.
3
00:00:08,590 --> 00:00:12,950
He can't hurt you. Get his wife to file
charges. She's virtually brainwashed.
4
00:00:13,130 --> 00:00:18,070
Someone has got to get her to tell what
is really happening. Daddy hits me.
5
00:00:18,290 --> 00:00:19,290
I get hit too.
6
00:00:19,490 --> 00:00:20,670
Give me the doll. Come on.
7
00:00:21,110 --> 00:00:24,930
Surely something can be done. This is
what happens to bad little girls who
8
00:00:24,930 --> 00:00:26,770
nasty to their father. Open the door!
9
00:01:48,840 --> 00:01:51,640
Honey, would you like a little more
spaghetti?
10
00:01:52,480 --> 00:01:54,120
There's a lot left. Be quiet.
11
00:02:04,500 --> 00:02:06,360
God, I am sick of this.
12
00:02:07,620 --> 00:02:11,200
Rebecca, I am sick of my orders being
totally ignored by this family.
13
00:02:12,040 --> 00:02:13,680
Rebecca! Are you listening?
14
00:02:13,960 --> 00:02:14,960
Yes.
15
00:02:15,320 --> 00:02:16,360
You expect me?
16
00:02:17,020 --> 00:02:18,200
To sit here and eat.
17
00:02:20,180 --> 00:02:23,900
When an order that I have given is being
violated in front of my very eyes.
18
00:02:26,040 --> 00:02:27,120
I'm sorry, Joseph.
19
00:02:30,040 --> 00:02:31,700
What is it? What is it?
20
00:02:34,500 --> 00:02:36,360
Do I have to show you?
21
00:02:36,780 --> 00:02:38,360
All right, then I will show you.
22
00:02:39,540 --> 00:02:42,860
Look at this picture. What is wrong with
this picture?
23
00:02:43,700 --> 00:02:44,700
Rebecca?
24
00:02:45,739 --> 00:02:46,820
Where is her napkin?
25
00:02:47,600 --> 00:02:49,660
Your daughter's napkin is not on her
lap.
26
00:02:50,100 --> 00:02:51,100
Do you see now?
27
00:02:51,220 --> 00:02:52,220
Yes.
28
00:02:53,360 --> 00:02:57,540
I think you both need something to help
you to remember that when I give an
29
00:02:57,540 --> 00:02:59,080
order, it is to be obeyed.
30
00:03:02,360 --> 00:03:05,440
You see what I have to do?
31
00:03:13,640 --> 00:03:14,980
I hope you're both happy now.
32
00:03:18,600 --> 00:03:19,820
See what I've had to do, huh?
33
00:03:20,460 --> 00:03:22,140
See what you've made me do?
34
00:03:23,380 --> 00:03:24,380
It's your fault, Remy.
35
00:03:27,380 --> 00:03:31,020
Now I'm going to have to take your
mother into the bedroom and teach her a
36
00:03:31,020 --> 00:03:34,600
severe lesson because she's an adult and
she is responsible even when you
37
00:03:34,600 --> 00:03:35,600
disobey.
38
00:03:36,220 --> 00:03:37,720
But you're not going to get all
forgotten free.
39
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
Oh, no, no, no, no, no.
40
00:04:21,579 --> 00:04:23,060
Mindy, it's happening again.
41
00:04:23,900 --> 00:04:24,900
He's hurting her.
42
00:04:27,100 --> 00:04:28,180
What are we going to do?
43
00:04:29,320 --> 00:04:31,020
After he's done, he could come in here.
44
00:04:31,640 --> 00:04:32,640
I know.
45
00:04:32,900 --> 00:04:34,020
But we've got to get away.
46
00:04:35,220 --> 00:04:37,300
He won't find us in the fun room.
47
00:04:37,960 --> 00:04:40,480
Put Sylvie in the bed. Then he'll think
it's you.
48
00:04:40,780 --> 00:04:41,780
Okay.
49
00:04:57,610 --> 00:05:00,210
I'll be back. Come on, Minty. We've got
to get out of here.
50
00:05:00,470 --> 00:05:01,470
Put your robe on.
51
00:05:11,390 --> 00:05:12,390
Here, sweetheart.
52
00:05:12,650 --> 00:05:13,650
Take my hand.
53
00:05:21,750 --> 00:05:23,310
Now, don't be frightened.
54
00:06:23,400 --> 00:06:24,620
Oh, it's cold out there.
55
00:06:27,660 --> 00:06:29,400
He won't find you now.
56
00:06:36,820 --> 00:06:37,820
Mindy.
57
00:06:40,480 --> 00:06:42,160
It's all right, Mindy.
58
00:06:43,380 --> 00:06:44,600
You're safe now.
59
00:06:45,420 --> 00:06:47,280
I can't hurt you here.
60
00:06:48,980 --> 00:06:51,180
Everything's going to be all right,
Mindy.
61
00:07:21,000 --> 00:07:24,080
I can understand your concern for this
little girl, Mrs. Drake.
62
00:07:24,480 --> 00:07:28,060
However, it really does seem that this
is a matter for the authorities.
63
00:07:28,360 --> 00:07:32,720
I mean, you must report this to the
police and the Child Welfare Bureau.
64
00:07:33,060 --> 00:07:34,680
I have reported it.
65
00:07:35,520 --> 00:07:37,300
You don't know Joseph Morrison.
66
00:07:38,220 --> 00:07:40,700
He's a very powerful man, Mr. McCall.
67
00:07:41,440 --> 00:07:43,220
The police were here twice.
68
00:07:43,860 --> 00:07:45,920
Child Welfare made a full investigation.
69
00:07:46,620 --> 00:07:48,360
Both times, nothing happened.
70
00:07:48,760 --> 00:07:49,800
And why do you think that was?
71
00:07:50,890 --> 00:07:51,890
He has friends.
72
00:07:53,030 --> 00:07:54,130
A lot of them.
73
00:07:55,050 --> 00:07:58,870
Some doctor even filled out a
certificate stating that both the wife
74
00:07:58,870 --> 00:08:00,010
daughter have seizures.
75
00:08:00,290 --> 00:08:02,010
They fall down and get bruised.
76
00:08:02,570 --> 00:08:03,570
Ah, I see.
77
00:08:03,790 --> 00:08:05,970
So, of course, the police would have to
believe that, wouldn't they?
78
00:08:06,390 --> 00:08:07,610
He's very smooth.
79
00:08:08,930 --> 00:08:10,890
Mr. Morrison works on Wall Street.
80
00:08:14,890 --> 00:08:18,550
And this has gone on ever since he
purchased the building and moved in
81
00:08:18,750 --> 00:08:19,750
hmm? Yes.
82
00:08:19,980 --> 00:08:20,980
For six months.
83
00:08:21,500 --> 00:08:23,340
I just can't stand it anymore.
84
00:08:24,240 --> 00:08:25,560
That poor little girl.
85
00:08:26,680 --> 00:08:32,700
You say you saw her climbing up the fire
escape in the middle of the night.
86
00:08:33,260 --> 00:08:34,380
Had you seen it before?
87
00:08:34,640 --> 00:08:37,059
Yes. Did you ever stop her or try to?
88
00:08:37,260 --> 00:08:38,260
Of course.
89
00:08:38,659 --> 00:08:40,280
She seems to be afraid of me.
90
00:08:41,000 --> 00:08:42,320
You're afraid too, aren't you?
91
00:08:43,700 --> 00:08:46,740
Joseph Martin suspects that I was the
one who called the police.
92
00:08:47,040 --> 00:08:48,760
He's even threatened to evict me.
93
00:08:49,520 --> 00:08:53,420
I can't afford to live anywhere else. If
I had to move, I'd be homeless.
94
00:08:55,100 --> 00:08:57,040
You've been very brave. Very brave
indeed.
95
00:08:59,340 --> 00:09:02,040
What she told you is correct. I checked
the files.
96
00:09:03,260 --> 00:09:05,660
We've been over there two times in six
months.
97
00:09:06,360 --> 00:09:08,480
Both times in answer to anonymous calls.
98
00:09:09,020 --> 00:09:10,880
All the tenants in the building were
interviewed.
99
00:09:12,560 --> 00:09:14,500
Nan showed us medical documents.
100
00:09:16,300 --> 00:09:19,460
We then notified the special services
for children. They did their own
101
00:09:19,460 --> 00:09:20,460
investigation.
102
00:09:20,760 --> 00:09:22,020
And it all led nowhere.
103
00:09:22,720 --> 00:09:23,800
No, that's the way it looked.
104
00:09:24,900 --> 00:09:28,740
You know, there's been no complaints of
abuse from either the mother or the
105
00:09:28,740 --> 00:09:31,920
child. In fact, the mother says they
have the perfect family.
106
00:09:32,420 --> 00:09:33,800
Well, what about Mrs. Drake?
107
00:09:34,860 --> 00:09:36,940
She says that she heard the sound of
beating.
108
00:09:37,620 --> 00:09:41,220
There's no Mrs. Drake listed in the
police complaint reports, Robert.
109
00:09:42,440 --> 00:09:45,720
You know, this could be nothing more
than the complaint of a nosy neighbor.
110
00:09:47,020 --> 00:09:48,200
Yes, I know. It's possible.
111
00:09:48,440 --> 00:09:52,360
The school, the girls' school. There was
nothing unusual in her report from
112
00:09:52,360 --> 00:09:53,700
them. Nothing.
113
00:09:53,920 --> 00:09:55,520
She's enrolled at the Phillips Academy.
114
00:09:55,740 --> 00:09:58,100
That's one of the most expensive private
schools in Manhattan.
115
00:09:59,040 --> 00:10:02,440
Special services went out there. They
talked to the teacher and the principal.
116
00:10:03,240 --> 00:10:04,660
The model student, Robert.
117
00:10:06,320 --> 00:10:08,060
So, what are you saying is case closed?
118
00:10:09,000 --> 00:10:11,080
Until we get further information, yes.
119
00:11:01,420 --> 00:11:04,860
usually happens then around dinner hour,
does it?
120
00:11:05,160 --> 00:11:07,860
Oh, it can happen any time after he gets
home.
121
00:11:09,140 --> 00:11:10,140
He's outside now.
122
00:11:12,960 --> 00:11:17,440
I mean, if something happens, what are
you going to do, Mr. McCall?
123
00:11:19,560 --> 00:11:20,640
I don't know yet.
124
00:11:21,800 --> 00:11:24,340
But whatever it is, I'm sure it'll be in
the best interest of the child.
125
00:11:25,020 --> 00:11:27,120
If he finds out that I brought you here.
126
00:11:28,420 --> 00:11:31,380
Oh, he has a terrible temper. He could
do almost anything.
127
00:11:31,740 --> 00:11:33,160
Try not to worry.
128
00:11:36,040 --> 00:11:37,040
Come in.
129
00:11:42,640 --> 00:11:44,560
Hey, how's my girl?
130
00:11:45,140 --> 00:11:46,600
Fine. Look at me, Mindy.
131
00:11:47,680 --> 00:11:49,300
Always look at me when I'm talking to
you.
132
00:11:54,100 --> 00:11:55,700
Hey, I've got a surprise for you.
133
00:12:02,830 --> 00:12:03,830
Open it.
134
00:12:10,930 --> 00:12:11,930
Look.
135
00:12:12,110 --> 00:12:13,110
It's a doll.
136
00:12:13,950 --> 00:12:16,470
It's a sorcerer, just like the guy in
that movie last week.
137
00:12:17,570 --> 00:12:18,570
You like him?
138
00:12:19,970 --> 00:12:20,970
I'm glad.
139
00:12:22,670 --> 00:12:26,250
Oh, gosh, I hate it when I have to
discipline you, Mindy, but whenever I
140
00:12:26,250 --> 00:12:27,550
always buy you a new doll, don't I?
141
00:12:28,150 --> 00:12:29,430
So it's not all bad, huh?
142
00:12:30,430 --> 00:12:31,430
Hey, who knows?
143
00:12:31,830 --> 00:12:34,830
Maybe he's got secret powers like that
sorcerer in the movie, huh?
144
00:12:36,550 --> 00:12:38,210
Boy, he could do some pretty scary
things.
145
00:12:40,610 --> 00:12:41,610
Okay.
146
00:12:44,550 --> 00:12:45,790
Play with him till dinner, all right?
147
00:12:47,310 --> 00:12:48,310
That's my girl.
148
00:13:35,500 --> 00:13:36,500
Watch me.
149
00:13:37,100 --> 00:13:38,700
Watch what I can do.
150
00:13:45,080 --> 00:13:47,620
I can kill things, little one.
151
00:13:48,860 --> 00:13:51,000
I can make them go away forever.
152
00:13:52,820 --> 00:13:56,240
All you have to do is wish.
153
00:13:57,980 --> 00:14:01,200
Is there someone you want to kill?
154
00:14:15,410 --> 00:14:16,510
Mindy, wake up.
155
00:14:17,930 --> 00:14:18,930
Time for dinner.
156
00:14:20,470 --> 00:14:21,470
Come on.
157
00:14:36,850 --> 00:14:38,990
Well, it's almost 12 .30.
158
00:14:40,110 --> 00:14:43,650
Oh, I'm sorry, Mr. McCall.
159
00:14:44,880 --> 00:14:47,140
I guess it's just not going to happen
tonight.
160
00:14:48,020 --> 00:14:50,760
As I told you, it doesn't happen all the
time.
161
00:14:51,100 --> 00:14:52,100
Not to worry.
162
00:14:53,280 --> 00:14:57,900
With your permission, I'll come back
tomorrow evening, hmm?
163
00:14:58,260 --> 00:15:00,960
Please. You do believe me, don't you?
164
00:15:01,260 --> 00:15:03,980
Of course I believe you. That's why I'm
coming back.
165
00:15:05,140 --> 00:15:06,140
Thank you.
166
00:15:06,640 --> 00:15:08,520
I feel so much better with you here.
167
00:15:10,780 --> 00:15:11,780
Just to get some rest.
168
00:15:14,350 --> 00:15:16,170
Good night. Good night, Justin Cole.
169
00:15:23,450 --> 00:15:24,450
Mrs. Drake!
170
00:15:24,630 --> 00:15:26,710
Shut your door! Lock it! Call the
police!
171
00:15:46,110 --> 00:15:47,110
What's going on in here?
172
00:15:47,830 --> 00:15:49,570
None of your damn business.
173
00:15:50,170 --> 00:15:52,630
Now you get the hell out of my building
before I call the police.
174
00:15:54,950 --> 00:15:58,470
All right, what's going on here? My wife
is having a seizure. She needs her
175
00:15:58,470 --> 00:16:01,630
medication. And how do I know that? You
damn well will if she dies.
176
00:16:05,490 --> 00:16:06,750
What are you doing?
177
00:16:07,910 --> 00:16:09,290
What does it look like I'm doing, huh?
178
00:16:12,990 --> 00:16:13,990
Prescription medicine?
179
00:16:14,410 --> 00:16:16,210
If she doesn't get it, she could go into
a coma.
180
00:16:22,830 --> 00:16:25,530
Now you stay right there while I call
the police.
181
00:16:41,230 --> 00:16:43,770
Oh, well, looks like things went real
well in there, huh? Oh, yes.
182
00:16:44,240 --> 00:16:45,380
Yes, they were extremely well.
183
00:16:46,260 --> 00:16:52,080
Mr. Morrison found himself a judge who
saw fit to lecture me for 45 minutes on
184
00:16:52,080 --> 00:16:53,520
the rights of privacy.
185
00:16:54,080 --> 00:16:55,600
I guess the seizures were real, then.
186
00:16:56,120 --> 00:16:59,500
I've been told that seizures can be
caused by brain damage.
187
00:17:00,180 --> 00:17:02,740
I know what I heard, Mickey, and what I
heard was a beating.
188
00:17:03,600 --> 00:17:06,940
But I guess the judge didn't see it that
way. No, no, no, not at all, no.
189
00:17:07,359 --> 00:17:09,660
After his diatribe, he handed me this.
190
00:17:10,079 --> 00:17:11,260
An order of protection.
191
00:17:11,500 --> 00:17:12,500
I am forbidden.
192
00:17:13,020 --> 00:17:18,040
To go within 100 yards of Mr. Morrison,
his family, or even his apartment
193
00:17:18,040 --> 00:17:20,819
building. Whatever else you can say
about the gang, Fleck.
194
00:17:21,319 --> 00:17:22,319
Yes, yes.
195
00:17:23,220 --> 00:17:26,119
Did you get the name of this doctor who
provided the alibi?
196
00:17:26,579 --> 00:17:33,060
Benjamin Hadley. I shall come and check
up on Dr. Hadley. Meantime, you for
197
00:17:33,060 --> 00:17:34,060
phase one.
198
00:17:42,540 --> 00:17:43,540
May I come in?
199
00:17:48,000 --> 00:17:50,680
I promise, I'll only take a moment of
your time.
200
00:17:55,960 --> 00:17:56,960
Hello, Mrs. Drake.
201
00:17:59,900 --> 00:18:00,920
How do I say it?
202
00:18:02,520 --> 00:18:05,420
You're causing my family a great deal of
pain and embarrassment.
203
00:18:08,110 --> 00:18:12,110
I'm well aware that it was you who
brought in this man, this Robert McCall.
204
00:18:13,150 --> 00:18:18,710
Now, as you know, last night he broke
into my apartment and he almost caused
205
00:18:18,710 --> 00:18:22,390
death of my wife. Now, if Rebecca had
died, it would have been your fault. You
206
00:18:22,390 --> 00:18:25,030
would have been responsible. I wonder if
you're aware of that.
207
00:18:25,730 --> 00:18:29,470
Well, I just can't risk the lives of my
family anymore.
208
00:18:30,670 --> 00:18:32,990
Obviously, we can't continue to live in
the same building.
209
00:18:33,250 --> 00:18:34,250
I know.
210
00:18:34,590 --> 00:18:36,990
I know I can't evict you. Rent control.
211
00:18:39,590 --> 00:18:40,590
to leave voluntarily.
212
00:18:41,890 --> 00:18:44,390
I want you to understand that I hate
having to do this.
213
00:18:45,470 --> 00:18:46,470
Take it.
214
00:18:46,950 --> 00:18:47,950
What is that?
215
00:18:48,010 --> 00:18:49,410
It's a lawsuit. Take it.
216
00:18:50,690 --> 00:18:52,990
I'm suing you for five million dollars.
217
00:18:53,810 --> 00:18:57,810
That's five hundred thousand dollars in
punitive damages and four and a half
218
00:18:57,810 --> 00:19:02,830
million for the mental anguish you
caused last night. Now, you're gonna
219
00:19:02,830 --> 00:19:06,730
good lawyer. Get a good one and believe
me, they're damned expensive.
220
00:19:07,090 --> 00:19:08,090
Oh, you bastard.
221
00:19:08,640 --> 00:19:11,600
Mrs. Drake, let's make a deal.
222
00:19:13,240 --> 00:19:14,880
I'll drop the lawsuit right now.
223
00:19:15,700 --> 00:19:17,720
And I want you to move out of here
within two weeks.
224
00:19:18,860 --> 00:19:21,820
I have no place to go and you know it.
And I'm sorry.
225
00:19:23,740 --> 00:19:25,440
Please believe me, I truly am sorry.
226
00:19:25,840 --> 00:19:28,860
But the fact is, you can't live here
anymore.
227
00:19:30,180 --> 00:19:32,400
Now you take 24 hours and you think
about it.
228
00:19:45,879 --> 00:19:49,900
Really must apologize, Mrs. Drake, for
disrupting your life so much.
229
00:19:50,680 --> 00:19:56,620
However, I would like you to move to a
safer location for a few days.
230
00:19:57,880 --> 00:19:58,880
What are you going to do?
231
00:19:59,860 --> 00:20:04,240
I want you to go home and pack a small
suitcase, go outside, and there'll be a
232
00:20:04,240 --> 00:20:05,240
taxi waiting for you.
233
00:20:06,100 --> 00:20:10,740
You're going to be my guest at a rather
comfortable hotel, just for a little
234
00:20:10,740 --> 00:20:13,860
while, until we manage to deal with it
now.
235
00:20:15,050 --> 00:20:19,590
If anybody asks you any questions, just
say that you are... Well, you're going
236
00:20:19,590 --> 00:20:22,250
to Florida to stay with a thick cousin.
237
00:20:23,850 --> 00:20:25,590
I have a thick cousin in Florida.
238
00:20:26,590 --> 00:20:28,070
Yes, I know.
239
00:20:44,659 --> 00:20:45,659
Everything working?
240
00:20:45,840 --> 00:20:48,080
Like a charm. I've bugged every phone in
his apartment.
241
00:20:48,420 --> 00:20:50,140
If he hiccups in the shower, we'll hear
him.
242
00:20:50,820 --> 00:20:52,940
He's having a real interesting
conversation right now.
243
00:20:53,160 --> 00:20:54,160
Listen.
244
00:20:54,280 --> 00:20:57,720
All I'm saying is don't bring your
family in for a while, all right? He's
245
00:20:57,720 --> 00:20:58,840
talking to old Doc Hadley.
246
00:20:59,320 --> 00:21:00,360
What's that supposed to mean?
247
00:21:00,640 --> 00:21:01,640
You pulling out?
248
00:21:02,080 --> 00:21:03,140
Of course not.
249
00:21:03,420 --> 00:21:04,820
Just give it a cooling off period.
250
00:21:05,160 --> 00:21:08,220
Look, I got a very disturbing call from
your insurance company today. They're
251
00:21:08,220 --> 00:21:11,180
questioning some of my billings. Now, if
I keep submitting, they'll demand to
252
00:21:11,180 --> 00:21:12,180
see everything.
253
00:21:12,360 --> 00:21:13,360
So don't submit.
254
00:21:14,059 --> 00:21:16,840
Look, next time I bring them in, you
treat them for free.
255
00:21:17,340 --> 00:21:18,680
I think you can afford it.
256
00:21:21,020 --> 00:21:22,060
We had an agreement.
257
00:21:22,840 --> 00:21:23,960
Goodbye, Doc. Please.
258
00:21:33,400 --> 00:21:35,200
Mindy, it's time for bed.
259
00:21:36,000 --> 00:21:37,000
Where did Daddy go?
260
00:21:37,700 --> 00:21:39,020
He went out for a little while.
261
00:21:39,360 --> 00:21:42,120
Now get into bed right now, okay? I
don't want to.
262
00:21:42,590 --> 00:21:43,790
I want to stay up and play.
263
00:21:46,330 --> 00:21:49,330
Mindy, please, do what I tell you.
264
00:21:54,970 --> 00:21:57,790
Okay, get into bed and I'll turn out the
light.
265
00:22:01,450 --> 00:22:02,450
Sweet dreams, honey.
266
00:22:13,290 --> 00:22:15,730
It's silent as a tomb in there. It's
been like that for hours.
267
00:22:15,950 --> 00:22:16,950
I think they're all asleep.
268
00:22:20,390 --> 00:22:21,730
Why don't you go and have some dinner?
269
00:22:22,490 --> 00:22:23,550
Now, there's a good idea.
270
00:22:24,350 --> 00:22:25,329
Want anything?
271
00:22:25,330 --> 00:22:26,610
No, no, just a cup of coffee.
272
00:22:28,190 --> 00:22:29,190
You got it.
273
00:22:47,240 --> 00:22:48,099
Don't go to sleep.
274
00:22:48,100 --> 00:22:49,220
Bad dreams.
275
00:22:49,580 --> 00:22:50,579
Bad dreams.
276
00:22:50,580 --> 00:22:53,200
Don't go to sleep, Mindy. Mindy, please.
277
00:22:53,740 --> 00:22:54,980
Come over here.
278
00:22:55,240 --> 00:22:56,860
It's dark. I'm scared.
279
00:22:57,240 --> 00:22:59,980
Your father's coming, Mindy. He's coming
to hurt us.
280
00:23:00,940 --> 00:23:02,600
Don't go to sleep, Mindy.
281
00:23:04,880 --> 00:23:07,200
Mindy, wake up, Mindy.
282
00:23:08,640 --> 00:23:10,000
Wake up, little one.
283
00:23:12,880 --> 00:23:13,920
Don't be afraid.
284
00:23:16,140 --> 00:23:17,140
I'm your friend.
285
00:23:18,220 --> 00:23:19,720
You wanted me to come.
286
00:23:21,560 --> 00:23:22,640
Now I'm here.
287
00:23:25,580 --> 00:23:27,700
Come. Out of bed.
288
00:23:29,680 --> 00:23:32,720
And I'll show you more of what I can do.
289
00:24:04,880 --> 00:24:05,880
Don't run away, Mindy.
290
00:24:07,600 --> 00:24:08,940
He can't hurt you.
291
00:24:11,160 --> 00:24:13,540
What would you like me to do to him,
Mindy?
292
00:24:15,320 --> 00:24:16,320
Think hard.
293
00:24:17,840 --> 00:24:19,000
Think very hard.
294
00:24:24,540 --> 00:24:25,640
Don't use words.
295
00:24:26,100 --> 00:24:27,440
Use your mind.
296
00:24:30,640 --> 00:24:31,640
Yes.
297
00:24:57,520 --> 00:24:59,120
Do some more. Do catch up.
298
00:25:12,700 --> 00:25:14,380
It isn't enough, Mindy.
299
00:25:15,400 --> 00:25:16,580
This hurts you.
300
00:25:17,720 --> 00:25:21,000
I can fix it so he can never hurt you
again.
301
00:25:21,700 --> 00:25:23,940
How? I can kill him.
302
00:25:24,840 --> 00:25:26,720
Mindy, don't listen to him.
303
00:25:27,040 --> 00:25:28,360
Killing is wrong, Mindy.
304
00:25:28,820 --> 00:25:29,880
Run, Mindy.
305
00:25:30,180 --> 00:25:32,420
Run away from me. Up to the room.
306
00:25:32,860 --> 00:25:33,860
Run!
307
00:26:24,580 --> 00:26:26,200
He can't hurt you.
308
00:26:32,860 --> 00:26:37,020
He doesn't know about this place.
309
00:26:37,320 --> 00:26:39,260
We'll always be safe here.
310
00:26:39,520 --> 00:26:40,760
He can't hurt you.
311
00:26:41,600 --> 00:26:42,700
He can.
312
00:26:53,480 --> 00:26:57,380
Doctor, she was talking all the way up
the fire escape. She was comforting the
313
00:26:57,380 --> 00:26:59,260
doll as though it were a child.
314
00:26:59,720 --> 00:27:01,760
And you think she was sleepwalking?
315
00:27:02,760 --> 00:27:04,520
Well, it appeared so. It appeared so.
316
00:27:05,580 --> 00:27:10,560
I must say, Doctor, I have witnessed a
great amount of tragedy in my life, but
317
00:27:10,560 --> 00:27:12,700
I've never seen anything quite like
that.
318
00:27:13,860 --> 00:27:19,840
This child in defilation, crying with a
broken heart, it was...
319
00:27:20,970 --> 00:27:25,650
I had to summon up every bit of courage
that I had, strength not to just rush
320
00:27:25,650 --> 00:27:30,290
into that room, pick the child up and
hold her.
321
00:27:30,690 --> 00:27:32,550
Well, it's a good thing that you didn't.
322
00:27:33,510 --> 00:27:36,690
Waking her up like that could have been
terrifying.
323
00:27:37,170 --> 00:27:43,790
I must say, I've never felt quite so
powerless in all my life. This child was
324
00:27:43,790 --> 00:27:49,470
prisoner, isolated apparently, mentally,
emotionally, physically, from any help
325
00:27:49,470 --> 00:27:50,470
whatsoever.
326
00:27:50,730 --> 00:27:54,890
Now, if that isolation is allowed to
continue, Doctor, surely it could prove
327
00:27:54,890 --> 00:27:55,890
fatal.
328
00:27:56,490 --> 00:28:00,930
Someone has got to get to that child and
get her to tell what is really
329
00:28:00,930 --> 00:28:01,930
happening.
330
00:28:02,570 --> 00:28:04,550
That may not be possible, Robert.
331
00:28:05,670 --> 00:28:10,190
I cannot believe that something can't be
done.
332
00:28:11,430 --> 00:28:13,570
Myrna, you are the expert.
333
00:28:14,590 --> 00:28:17,170
Surely something can be done.
334
00:28:52,189 --> 00:28:53,250
Who are you?
335
00:28:55,210 --> 00:28:56,790
It's okay, you can come out.
336
00:28:58,410 --> 00:28:59,410
What's your name?
337
00:29:03,810 --> 00:29:04,810
Andy.
338
00:29:06,010 --> 00:29:07,770
What are you doing in my attic?
339
00:29:09,050 --> 00:29:11,090
I walked up the fire escape.
340
00:29:11,410 --> 00:29:13,470
I live around the corner.
341
00:29:15,930 --> 00:29:17,150
Why are you crying?
342
00:29:18,070 --> 00:29:19,510
It's a secret.
343
00:29:20,750 --> 00:29:22,850
Did somebody hit you up on your head?
344
00:29:59,239 --> 00:30:03,800
And you promise never to tell anyone in
the whole wide world.
345
00:30:04,880 --> 00:30:05,880
Okay.
346
00:30:09,640 --> 00:30:10,900
Daddy hits me.
347
00:30:11,860 --> 00:30:17,780
He gets really mad, and he hits me hard.
348
00:30:19,660 --> 00:30:20,660
I know.
349
00:30:22,020 --> 00:30:25,420
Mine broke my arm once, but he said he
was sorry.
350
00:30:27,180 --> 00:30:28,460
We could be friends.
351
00:30:29,860 --> 00:30:30,860
Okay.
352
00:30:31,200 --> 00:30:32,200
Mindy?
353
00:30:32,680 --> 00:30:34,780
Mindy? Where are you, honey?
354
00:30:35,400 --> 00:30:38,520
Uh, I gotta go now.
355
00:31:44,140 --> 00:31:48,040
To make this tape, you broke the court
order, didn't you? Yes, I did, Alice.
356
00:31:50,220 --> 00:31:51,780
That means I should arrest you.
357
00:31:52,480 --> 00:31:53,820
That is one of your options, yes.
358
00:31:55,960 --> 00:31:59,480
You know, this tape is not going to be
admissible in court. Yes, I realize
359
00:32:02,860 --> 00:32:06,700
Dear God, I'd like to arrest that
bastard and throw away the key.
360
00:32:09,680 --> 00:32:13,280
Do you think there's any way to get his
wife to file charges?
361
00:32:13,740 --> 00:32:14,860
No, no, no. Not really likely.
362
00:32:15,860 --> 00:32:19,020
Everything we know about her indicates
that she's virtually brainwashed.
363
00:32:19,580 --> 00:32:22,960
Unable to make any simple decision
without her husband's consent.
364
00:32:23,200 --> 00:32:24,200
What do you suggest?
365
00:32:24,700 --> 00:32:29,000
Sabina, the business records of a
certain Dr. Benjamin Hadley.
366
00:32:29,680 --> 00:32:33,040
He happens to be the physician who has
treated the family for all their
367
00:32:33,040 --> 00:32:35,200
seizures. What am I looking for?
368
00:32:35,820 --> 00:32:36,820
Mr. Morrison.
369
00:32:37,130 --> 00:32:40,390
is controller for the Saracen
Corporation. About six months ago, Dr.
370
00:32:41,010 --> 00:32:46,710
Benjamin Hadley made about $500 ,000
buying Saracen shares just before a
371
00:32:46,710 --> 00:32:47,710
was announced.
372
00:32:50,330 --> 00:32:54,110
It's a very good reason to falsify a few
medical records.
373
00:32:54,870 --> 00:32:55,870
Yes, indeed.
374
00:32:56,930 --> 00:33:00,590
Alice, in due course, I may well call
you in.
375
00:33:04,910 --> 00:33:07,330
If you refuse, I will completely
understand.
376
00:33:09,790 --> 00:33:12,950
I've never asked anybody to do anything
quite like this before.
377
00:33:14,730 --> 00:33:16,290
And it is not without risk.
378
00:33:21,790 --> 00:33:25,190
You know, Mr. McCall, I was just
thinking today.
379
00:33:26,570 --> 00:33:27,770
I've had a good life.
380
00:33:29,630 --> 00:33:33,490
Oh, it's been lonesome sometimes, but
all in all,
381
00:33:35,020 --> 00:33:36,180
I've really been blessed.
382
00:33:37,760 --> 00:33:43,320
And the older I get, the more concerned
I am that I end it well.
383
00:33:47,260 --> 00:33:48,620
You know what I mean.
384
00:33:48,920 --> 00:33:50,300
I know exactly what you mean.
385
00:33:53,420 --> 00:33:55,160
I care about that girl.
386
00:33:56,220 --> 00:33:57,220
I care.
387
00:33:58,680 --> 00:34:04,180
And if it will save her life, I'll do
whatever you ask.
388
00:34:08,810 --> 00:34:10,790
And make sure the key is in your hand
within the hour.
389
00:34:22,850 --> 00:34:24,210
Seven o 'clock, Mindy. Time for dinner.
390
00:34:24,909 --> 00:34:27,530
Why don't you put those dolls away, wash
your hands, and come to the table.
391
00:34:28,270 --> 00:34:31,590
Now, when you get to the table, what are
you going to do?
392
00:34:33,449 --> 00:34:36,409
Sit up straight, put my napkin on my
lap, and say please and thank you.
393
00:34:40,460 --> 00:34:41,620
You sure you know what you're doing,
McCall?
394
00:34:45,620 --> 00:34:46,800
Pray that I do, Mickey.
395
00:34:48,460 --> 00:34:50,239
Hey, stay in touch.
396
00:35:20,390 --> 00:35:21,390
Ready to eat, sweetheart?
397
00:35:25,030 --> 00:35:27,290
Mindy, I thought I just told you to put
the dolls away.
398
00:35:30,790 --> 00:35:33,850
Remember, honey, last week you told her
she could keep a doll beside her on the
399
00:35:33,850 --> 00:35:38,650
floor. But I just told her one minute
ago to put them all away.
400
00:35:41,490 --> 00:35:42,610
Bring me the doll, Mindy.
401
00:35:50,920 --> 00:35:52,240
I guess you didn't hear what I said.
402
00:35:53,220 --> 00:35:54,220
Give me the doll.
403
00:36:21,070 --> 00:36:22,230
Go ahead, do it.
404
00:36:22,990 --> 00:36:23,990
What?
405
00:36:25,090 --> 00:36:28,510
I just told the sorcerer to kill you,
and he's gonna do it.
406
00:36:31,810 --> 00:36:33,010
All right, Mindy.
407
00:36:39,530 --> 00:36:46,310
I can't believe you said that to me,
408
00:36:46,370 --> 00:36:47,370
Mindy.
409
00:36:47,710 --> 00:36:51,530
I don't know what you think someone is
going to do, but you will never hurt me
410
00:36:51,530 --> 00:36:52,530
again.
411
00:37:01,330 --> 00:37:03,070
McCall, trouble. We just lost network
feed.
412
00:37:03,390 --> 00:37:04,390
Why, what happened?
413
00:37:25,130 --> 00:37:28,570
Get the idea you can talk to me like
that. You are going to learn to respect
414
00:37:28,570 --> 00:37:30,770
Now, if this won't get you, maybe this
will.
415
00:37:31,230 --> 00:37:35,350
You will be polite. You will never
threaten me again. Never. Jesus Christ!
416
00:37:35,750 --> 00:37:36,750
You see?
417
00:37:36,990 --> 00:37:40,050
What happened to that little girl? She
was nasty to that father.
418
00:37:40,390 --> 00:37:41,750
Hey! You see?
419
00:37:42,470 --> 00:37:44,010
What your daughter is turning you into?
420
00:37:44,350 --> 00:37:46,030
What the hell kind of a mother are you,
huh?
421
00:37:46,450 --> 00:37:48,130
Soon she'll be as worthless as you are.
422
00:37:49,930 --> 00:37:50,930
Get up here!
423
00:37:55,150 --> 00:37:58,510
and I don't want to hear one word from
you. Is that clear?
424
00:37:58,930 --> 00:38:00,810
Huh? Oh, dear God.
425
00:38:02,010 --> 00:38:03,290
What are you doing?
426
00:38:04,690 --> 00:38:06,670
I'm calling the police right now.
427
00:38:33,480 --> 00:38:34,900
What were you doing in my apartment?
428
00:38:35,220 --> 00:38:39,480
You beat that child. There was blood on
her. That's right. And now I'm going to
429
00:38:39,480 --> 00:38:40,480
beat you.
430
00:38:44,360 --> 00:38:49,340
Now, Mr. Morrison, over there is a
camera. See it? Over there.
431
00:38:49,760 --> 00:38:50,900
It recorded everything.
432
00:38:51,360 --> 00:38:52,540
Every word, everything.
433
00:38:53,320 --> 00:38:57,620
The destruction of your family is now
finished.
434
00:38:58,200 --> 00:38:59,280
It has finished.
435
00:39:01,950 --> 00:39:03,290
Finish. McCall, let him go.
436
00:39:03,610 --> 00:39:04,610
Finish.
437
00:39:04,750 --> 00:39:06,410
Finish. Robert, Robert.
438
00:39:06,870 --> 00:39:08,110
Please. Please.
439
00:39:12,250 --> 00:39:14,510
Hey, McCall, we got a real problem
upstairs. Better get their fat.
440
00:39:20,310 --> 00:39:21,550
She's out there and she won't come in.
441
00:39:28,230 --> 00:39:29,230
Go down to my car.
442
00:39:29,830 --> 00:39:30,830
Get Andy.
443
00:39:30,990 --> 00:39:31,990
Andy. The puppet.
444
00:39:32,410 --> 00:39:33,410
Bring it up.
445
00:39:52,370 --> 00:39:53,370
Hello, Mindy.
446
00:39:56,170 --> 00:39:57,170
My name is Robert.
447
00:40:01,580 --> 00:40:04,560
Somebody inside wants to talk to you.
448
00:40:06,140 --> 00:40:07,180
Name is Andy.
449
00:40:07,940 --> 00:40:10,340
You met him in the attic. Do you
remember?
450
00:40:12,140 --> 00:40:13,700
I can't go in there anymore.
451
00:40:15,060 --> 00:40:16,060
You can't?
452
00:40:17,360 --> 00:40:18,360
Why not?
453
00:40:19,280 --> 00:40:20,940
I threw my dog down there.
454
00:40:22,860 --> 00:40:23,960
Now they're all dying.
455
00:40:27,220 --> 00:40:28,220
Tom.
456
00:40:31,279 --> 00:40:32,279
There's Andy.
457
00:40:32,880 --> 00:40:33,880
You see him, Indy?
458
00:40:34,600 --> 00:40:36,180
Why don't you come down and talk to him,
huh?
459
00:40:36,380 --> 00:40:37,380
I can.
460
00:40:41,460 --> 00:40:42,460
Why not?
461
00:40:43,960 --> 00:40:45,820
Because the sorcerer said to stay here.
462
00:40:47,600 --> 00:40:50,520
He says... The sorcerer?
463
00:40:53,020 --> 00:40:54,480
Who is the sorcerer?
464
00:40:57,300 --> 00:40:58,300
Where is he?
465
00:41:13,610 --> 00:41:15,910
Is he talking to you?
466
00:41:16,790 --> 00:41:17,790
Yes.
467
00:41:18,770 --> 00:41:19,770
What's he saying?
468
00:41:20,430 --> 00:41:21,610
He says I can fly.
469
00:41:23,650 --> 00:41:26,790
He says to fly down there and help my
dog.
470
00:41:27,430 --> 00:41:32,210
Before you do that, Mindy, before you
fly, could you tell me something? Could
471
00:41:32,210 --> 00:41:33,530
talk to the sorcerer?
472
00:41:34,230 --> 00:41:36,350
Could I do that? Come down, Mindy.
473
00:41:36,870 --> 00:41:37,870
Down, down.
474
00:41:39,570 --> 00:41:40,570
Mindy, no.
475
00:41:40,590 --> 00:41:42,070
No, he is not your friend.
476
00:41:42,760 --> 00:41:44,120
He is not your friend.
477
00:41:44,640 --> 00:41:48,300
If he wants you to fly, he knows that
you can't fly. And if you try, you will
478
00:41:48,300 --> 00:41:49,299
fall.
479
00:41:49,300 --> 00:41:54,040
And you will fall just like your doll
down to the ground.
480
00:41:54,280 --> 00:41:56,100
You see, he's lying to you.
481
00:41:56,340 --> 00:41:57,340
He wouldn't do that.
482
00:41:57,800 --> 00:41:59,200
All right, Mindy, now you.
483
00:42:01,120 --> 00:42:05,240
Tell me about the sorcerer. Where did he
come from?
484
00:42:05,460 --> 00:42:06,820
My daddy gave him to me.
485
00:42:07,560 --> 00:42:08,560
Did he?
486
00:42:09,540 --> 00:42:10,580
What does he look like?
487
00:42:16,880 --> 00:42:19,400
I have to go now. No, Mindy. Mindy,
please.
488
00:42:20,160 --> 00:42:21,740
Don't fly, Mindy. Don't.
489
00:42:23,440 --> 00:42:29,920
Before you do, would you just... Tell
him, tell the sorcerer to show you his
490
00:42:29,920 --> 00:42:33,380
face. Just do that for me. Tell him to
show you his face.
491
00:42:52,560 --> 00:42:53,560
I thought for that, thank God.
492
00:43:10,340 --> 00:43:11,920
She had great courage, Mrs. Drake.
493
00:43:12,460 --> 00:43:15,000
If you hadn't stepped forward, that
little girl probably wouldn't be alive
494
00:43:15,000 --> 00:43:17,220
today. What's going to happen to her?
495
00:43:17,420 --> 00:43:19,740
Well, that depends, of course, on the
court, but I understand it.
496
00:43:20,299 --> 00:43:22,300
Somebody's always stepped forward to
offer her a home.
497
00:43:23,200 --> 00:43:25,860
I hope she finds one. It won't be easy.
498
00:43:26,900 --> 00:43:28,520
Let me help you here. Thank you.
499
00:43:30,120 --> 00:43:31,120
Hello.
500
00:43:31,780 --> 00:43:34,000
What do you mean, it won't be easy?
501
00:43:35,740 --> 00:43:37,660
Home to the heart is, Mr. McCall.
502
00:43:39,240 --> 00:43:43,820
Once it is lost, a child can spend the
rest of her life searching for it.
503
00:43:45,880 --> 00:43:48,220
What makes me think that you know a
great deal about that?
504
00:43:50,700 --> 00:43:55,420
What I know is, good can come from even
the most terrible things.
505
00:43:57,880 --> 00:43:59,500
My father beat me.
506
00:44:01,220 --> 00:44:02,340
I hated him.
507
00:44:03,080 --> 00:44:04,160
A long time.
508
00:44:06,040 --> 00:44:09,280
It took many years, but finally I
learned how to forgive.
509
00:44:12,400 --> 00:44:14,580
That is a skill I have yet to acquire.
510
00:44:17,160 --> 00:44:19,700
It is one that requires the greatest
courage.
511
00:44:25,000 --> 00:44:28,040
take care see you soon thank you
512
00:44:54,240 --> 00:44:58,120
Coming up next tonight here on Plus, the
American favourite is Magnum P .I.
38569
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.