Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,060 --> 00:00:05,940
I'm dying. Look at me. He had a virus
that killed us in a few days.
2
00:00:06,340 --> 00:00:07,880
I'm scared. No one's immune.
3
00:00:08,160 --> 00:00:11,440
We've got to find every man the victim
came in contact with. That means his
4
00:00:11,440 --> 00:00:12,440
killer.
5
00:00:12,940 --> 00:00:15,400
If I touch this button, you'll be cut in
half.
6
00:00:17,160 --> 00:00:19,160
It's going to get me, Robert. No, no,
no. You must.
7
00:00:20,180 --> 00:00:24,040
I'm putting a hit on him. Who are you
working for? We're going in now. Stop
8
00:00:24,040 --> 00:00:26,300
lying to me or I'm going to kill you.
9
00:01:04,459 --> 00:01:05,860
soft weapon made in the world today.
10
00:01:07,520 --> 00:01:10,740
Do you know why men love war so
passionately, Mr. Mazzara?
11
00:01:11,420 --> 00:01:12,420
I don't know.
12
00:01:12,600 --> 00:01:13,600
Why?
13
00:01:14,020 --> 00:01:16,900
Because it's the only thing that stops
women from laughing at them.
14
00:01:19,620 --> 00:01:23,300
Something wrong, Mazzara?
15
00:01:23,560 --> 00:01:26,180
I hear a little feverish. A long flight
behind.
16
00:01:29,440 --> 00:01:33,120
No one in our business can say
civilization isn't advancing, Captain
17
00:01:33,930 --> 00:01:37,910
After all, in every war, we find a new
way to kill.
18
00:01:39,510 --> 00:01:40,510
What is this?
19
00:01:40,810 --> 00:01:41,810
Nerve gas.
20
00:01:42,390 --> 00:01:48,310
A unique formula, very deadly, yet
easily transportable, the perfect way to
21
00:01:48,310 --> 00:01:49,570
out an unsympathetic population.
22
00:01:51,450 --> 00:01:54,290
I saw with my own eyes the Kyrgyzstan
massacre.
23
00:01:56,010 --> 00:01:59,250
Children, thousands of them, chopped to
death.
24
00:01:59,690 --> 00:02:01,470
I can't do business with you.
25
00:02:02,410 --> 00:02:05,850
I am an armed smuggler, not a mass
murderer.
26
00:02:07,470 --> 00:02:08,509
Goodbye, Elko.
27
00:02:10,509 --> 00:02:11,790
Get out of my way.
28
00:02:14,290 --> 00:02:15,290
What is this?
29
00:02:16,330 --> 00:02:18,510
Judge me, Lazar. You're a moral man.
30
00:02:19,650 --> 00:02:21,010
So how can I trust you?
31
00:02:26,030 --> 00:02:27,030
Drop it!
32
00:02:29,330 --> 00:02:30,850
Drop your weapon so he dies!
33
00:02:33,170 --> 00:02:34,170
Drop them.
34
00:05:06,220 --> 00:05:09,500
Got it, Mickey. Good. After the fifth
wine, sir. Dom Perignon, 1970.
35
00:05:10,400 --> 00:05:11,860
You owe me 150 bucks.
36
00:05:12,740 --> 00:05:13,740
My dear Falco.
37
00:05:16,440 --> 00:05:17,620
Vintage, my friend.
38
00:05:17,860 --> 00:05:18,860
Vintage.
39
00:05:19,800 --> 00:05:21,040
So who rates McCall?
40
00:05:21,380 --> 00:05:22,380
A friend.
41
00:05:22,680 --> 00:05:23,680
A friend.
42
00:05:24,660 --> 00:05:25,660
A friend.
43
00:05:26,880 --> 00:05:29,220
Lauren Demeter. We were in Africa
together.
44
00:05:30,860 --> 00:05:31,880
1970, right?
45
00:05:32,620 --> 00:05:33,620
Yes.
46
00:05:34,060 --> 00:05:35,060
Better make it Nigeria.
47
00:05:35,200 --> 00:05:36,200
Biafra, right?
48
00:05:36,740 --> 00:05:37,740
Biafra, yes.
49
00:05:38,060 --> 00:05:40,340
Lauren was an intern in the
International Health Organization.
50
00:05:41,000 --> 00:05:43,380
She saved my life in more ways than one,
I assure you.
51
00:05:45,140 --> 00:05:46,420
Well, I hope I get to meet her sometime.
52
00:05:49,380 --> 00:05:50,380
Sometime.
53
00:05:53,060 --> 00:05:54,060
Thank you, Mickey, very much.
54
00:05:54,720 --> 00:05:55,720
You're welcome.
55
00:05:58,000 --> 00:05:59,000
Say goodnight, Mickey.
56
00:06:22,540 --> 00:06:27,340
Don't penetrate the pericardial sac and
perforate through the anterior wall of
57
00:06:27,340 --> 00:06:28,340
the left ventricle.
58
00:06:33,940 --> 00:06:35,640
Look at the serosal surface.
59
00:06:36,160 --> 00:06:37,160
The hemorrhages.
60
00:06:37,840 --> 00:06:39,880
They have nothing to do with this
gunshot wound.
61
00:06:42,740 --> 00:06:47,140
If this man hadn't been shot, he might
have been dead inside of 48 hours
62
00:06:49,760 --> 00:06:51,420
Get some blood for serology.
63
00:06:51,880 --> 00:06:52,880
I'll get Dr. Molinari.
64
00:06:54,080 --> 00:06:56,040
I'll keep this warm in the kitchen, Miss
McCall.
65
00:06:58,300 --> 00:06:59,620
Thank you, gentlemen. You're welcome.
66
00:07:02,380 --> 00:07:03,380
Robert?
67
00:07:05,320 --> 00:07:07,280
Lauren, I thought you'd forgotten.
68
00:07:08,380 --> 00:07:09,380
I could have called.
69
00:07:14,400 --> 00:07:15,400
Lauren Demeter.
70
00:07:16,900 --> 00:07:19,740
Oh, what the years have done for you.
71
00:07:27,210 --> 00:07:28,210
I've missed you.
72
00:07:29,670 --> 00:07:30,870
How I've missed you.
73
00:07:35,310 --> 00:07:36,310
Come on.
74
00:07:39,430 --> 00:07:41,050
Oh, look what you've done.
75
00:07:42,910 --> 00:07:45,570
Chateaubriand and truffles in the
kitchen.
76
00:07:45,870 --> 00:07:47,430
Truffles? Did you dig them up yourself?
77
00:07:47,790 --> 00:07:50,670
No, no, no. I have this trained pig. I
send him out into the city and he
78
00:07:50,670 --> 00:07:54,130
snuffles the truffles and he brings them
back in his mouth like a dog with a
79
00:07:54,130 --> 00:07:55,130
morning paper.
80
00:07:55,710 --> 00:07:57,010
I should meet this talented beast.
81
00:07:57,410 --> 00:07:58,410
Oh, you will, you will.
82
00:07:59,150 --> 00:08:00,350
Here's dinner tomorrow night.
83
00:08:01,330 --> 00:08:02,710
Oh, champagne.
84
00:08:03,450 --> 00:08:04,930
Champagne, caviar.
85
00:08:05,210 --> 00:08:06,330
You'll spoil me.
86
00:08:06,550 --> 00:08:10,390
Now, I'm afraid, as you can see, I am a
little ahead of you.
87
00:08:11,250 --> 00:08:12,250
I'm so sorry.
88
00:08:12,590 --> 00:08:14,290
Meeting at the U .N. went way over.
89
00:08:15,270 --> 00:08:16,270
Of course it did.
90
00:08:16,450 --> 00:08:17,450
Of course it did.
91
00:08:18,190 --> 00:08:23,370
When the beautiful and talented Dr.
Lauren Demeter comes into town, she is
92
00:08:23,370 --> 00:08:24,370
naturally in great demand.
93
00:08:26,830 --> 00:08:28,050
I give you our old toast.
94
00:08:28,590 --> 00:08:30,410
May we grow old together.
95
00:08:31,230 --> 00:08:32,490
And you better hurry up.
96
00:08:33,090 --> 00:08:35,409
Because there I am, way ahead of you.
97
00:08:36,470 --> 00:08:37,470
Cheers.
98
00:08:41,330 --> 00:08:45,530
I want some blood samples collected with
the CDC in Atlanta. We'll fly down
99
00:08:45,530 --> 00:08:46,530
immediately.
100
00:08:47,270 --> 00:08:48,350
Take a look at this.
101
00:08:49,810 --> 00:08:51,210
That's a little tin lesion.
102
00:08:51,910 --> 00:08:52,910
What do you suspect?
103
00:08:53,590 --> 00:08:55,390
What I suspect is impossible.
104
00:08:56,970 --> 00:08:59,350
I want this autopsy room under strict
isolation.
105
00:09:01,610 --> 00:09:03,350
A colleague of mine is in town.
106
00:09:03,870 --> 00:09:05,970
I'd better scrub down and get to her
phone.
107
00:09:08,030 --> 00:09:09,750
So, light cannot escape.
108
00:09:10,570 --> 00:09:11,930
That's the event horizon.
109
00:09:13,490 --> 00:09:16,250
Once across that horizon, the laws of
physics no longer apply.
110
00:09:17,590 --> 00:09:18,730
Time has no meaning.
111
00:09:18,950 --> 00:09:21,210
It's like that moment before the
universe began.
112
00:09:22,230 --> 00:09:23,590
A window into eternity.
113
00:09:30,160 --> 00:09:31,160
You think I'm ridiculous?
114
00:09:31,720 --> 00:09:32,800
No, not at all.
115
00:09:34,200 --> 00:09:35,260
I think you're wonderful.
116
00:09:38,920 --> 00:09:45,900
Do you remember, oh, some time ago now,
after my skirmish on the Yoss Plateau,
117
00:09:45,980 --> 00:09:48,860
I found myself on your operating table.
118
00:09:49,720 --> 00:09:53,720
I remember you asked me if I believed in
prayer. I said no.
119
00:09:54,020 --> 00:09:56,940
And I said I'd pray for you.
120
00:09:58,030 --> 00:09:59,990
Well, now I'm the one who doesn't
believe in prayer.
121
00:10:00,670 --> 00:10:01,670
Really?
122
00:10:02,910 --> 00:10:03,910
What?
123
00:10:05,050 --> 00:10:08,470
Remember those children in Biafra,
Robert, with their little stomachs
124
00:10:08,470 --> 00:10:09,470
from malnutrition?
125
00:10:10,630 --> 00:10:11,950
Maybe I've seen too much.
126
00:10:13,830 --> 00:10:18,690
I... You've been around that for some
years now. You've coped with it very
127
00:10:19,250 --> 00:10:20,250
Touched more than that.
128
00:10:26,150 --> 00:10:27,150
Want to talk about it?
129
00:10:32,650 --> 00:10:33,550
Stay with me tonight
130
00:10:33,550 --> 00:10:40,670
Yes,
131
00:10:46,730 --> 00:10:52,430
this is an emergency look she's a doctor
I know she left a number where she can
132
00:10:52,430 --> 00:10:58,970
be reached Good night Jeremy
133
00:11:03,530 --> 00:11:04,530
No failings.
134
00:11:05,790 --> 00:11:06,790
Doctor?
135
00:11:07,270 --> 00:11:08,270
It's for you.
136
00:11:08,470 --> 00:11:09,429
For you?
137
00:11:09,430 --> 00:11:11,030
I always need a number.
138
00:11:14,190 --> 00:11:18,530
Hello? Lauren, this is a voice from the
past. Phil Molinari.
139
00:11:19,230 --> 00:11:20,610
Phil, how are you?
140
00:11:20,870 --> 00:11:25,210
I was going to see you at the symposium,
but I've run into something that just
141
00:11:25,210 --> 00:11:26,210
can't wait.
142
00:11:26,290 --> 00:11:27,290
What is it?
143
00:11:27,880 --> 00:11:31,840
The medical examiner has a murder victim
in here who may have a hemorrhagic
144
00:11:31,840 --> 00:11:32,840
viral infection.
145
00:11:32,940 --> 00:11:36,820
Now, it's going to be hours before I get
the serology and cultures back from the
146
00:11:36,820 --> 00:11:38,000
Center for Disease Control.
147
00:11:38,480 --> 00:11:43,080
I was wondering if you might possibly be
able to... I could come down and try to
148
00:11:43,080 --> 00:11:44,080
identify it.
149
00:11:44,320 --> 00:11:48,660
The victim is just ravaged with this
thing. If it's infectious... I'll be
150
00:11:48,660 --> 00:11:49,660
right away.
151
00:11:50,100 --> 00:11:51,520
Medical examiner's office, right?
152
00:11:51,720 --> 00:11:53,240
I really appreciate this, Lauren.
153
00:11:53,460 --> 00:11:54,460
I'll see you soon.
154
00:11:55,800 --> 00:11:56,800
What's wrong?
155
00:11:57,380 --> 00:12:01,180
That was an old acquaintance of mine,
Phil Molinari. He works for the
156
00:12:01,180 --> 00:12:02,180
of Health.
157
00:12:02,200 --> 00:12:04,460
Bureau of Contagious Diseases. It sounds
like there's a problem.
158
00:12:05,240 --> 00:12:07,040
I'm sorry, Robert. No, don't apologize.
159
00:12:08,080 --> 00:12:09,080
The night is young.
160
00:12:10,040 --> 00:12:11,040
What?
161
00:12:11,680 --> 00:12:12,680
I'm coming with you.
162
00:12:13,040 --> 00:12:14,040
Come on.
163
00:12:14,940 --> 00:12:16,200
Good night, Jeremy.
164
00:12:16,480 --> 00:12:17,500
Good night, Mr. McCall.
165
00:12:17,740 --> 00:12:19,260
Can I call you Nurse McCall?
166
00:12:19,520 --> 00:12:21,340
You certainly cannot call me Nurse
McCall.
167
00:12:21,960 --> 00:12:23,020
Neither can you, young man.
168
00:12:23,260 --> 00:12:24,560
I wouldn't dream of it.
169
00:12:34,510 --> 00:12:38,090
We've been in contact with this man.
Just our people. And several people at
170
00:12:38,090 --> 00:12:39,830
crime scene. I've isolated them already.
171
00:12:41,150 --> 00:12:44,150
You think my diagnosis is possible,
Lauren?
172
00:12:44,730 --> 00:12:47,370
It's not smallpox. Not after the
eradication campaign.
173
00:12:47,650 --> 00:12:48,650
But I've seen this before.
174
00:12:49,050 --> 00:12:51,750
This man must have been in Africa not
long ago. What is it?
175
00:12:52,230 --> 00:12:56,450
It behaves like a hemorrhagic
orthopoxvirus, but it's more infectious.
176
00:12:56,750 --> 00:12:59,230
Deadlier. What's the mortality rate?
177
00:13:00,110 --> 00:13:03,430
From what I suspect this body is
infected with, nearly 100%.
178
00:13:04,719 --> 00:13:08,980
I saw this once before in Benin. I
cabled Geneva, the international health
179
00:13:08,980 --> 00:13:12,180
organization. But we were in the jungle.
We were unable to take cultures.
180
00:13:12,720 --> 00:13:15,060
I thought we contained it. How was it
transmitted?
181
00:13:16,200 --> 00:13:18,140
I believe by saliva aerosolization.
182
00:13:18,500 --> 00:13:20,700
Coughing and sneezing. God help us.
183
00:13:21,200 --> 00:13:23,200
Burn or sterilize everything that's been
touched.
184
00:13:23,600 --> 00:13:24,600
Cremate the body.
185
00:13:25,320 --> 00:13:26,560
Well, we've got work to do.
186
00:13:27,540 --> 00:13:30,820
We can derive a vaccinia immune globulin
from the blood of U .S. military
187
00:13:30,820 --> 00:13:33,910
recruits. They're the only ones who've
recently been inoculated with smallpox
188
00:13:33,910 --> 00:13:36,250
vaccine. But will it protect against
this virus?
189
00:13:36,630 --> 00:13:38,830
The serum globulin should protect
everyone who's been exposed.
190
00:13:39,230 --> 00:13:41,770
We can use the vaccine itself to
immunize the rest of the community.
191
00:13:42,150 --> 00:13:44,330
Everybody over 20 has already been
vaccinated.
192
00:13:44,810 --> 00:13:48,230
But protection decreases over time,
especially with a virus this infectious.
193
00:13:49,310 --> 00:13:50,310
Then no one's immune.
194
00:13:52,310 --> 00:13:54,730
This is New York, Lauren, not some
jungle outpost.
195
00:13:54,950 --> 00:13:58,890
It'll take months just to inoculate one
burrow. That's the least of our
196
00:13:58,890 --> 00:13:59,890
problems.
197
00:14:00,510 --> 00:14:04,450
We've got to find every man the victim
came in contact with over the past 48
198
00:14:04,450 --> 00:14:06,350
hours. That means the killer.
199
00:14:08,930 --> 00:14:10,010
Is that the truck seat?
200
00:14:11,050 --> 00:14:12,050
Yeah.
201
00:14:12,210 --> 00:14:13,210
What's wrong, Lauren?
202
00:14:14,270 --> 00:14:16,130
I'm in remission. I'll be fine. Let's
go.
203
00:14:48,360 --> 00:14:50,240
The cops left the thing. Nobody made it.
204
00:14:50,580 --> 00:14:53,420
We're home free. Ruger wants us both to
stand watch tonight.
205
00:14:53,920 --> 00:14:54,920
Did you handle it?
206
00:14:55,100 --> 00:14:56,100
Why, what's wrong?
207
00:14:56,880 --> 00:14:58,480
It's like I got a fever. It's loose.
208
00:15:03,780 --> 00:15:07,160
Infection is the common cold. I
understand. And what I'm trying to tell
209
00:15:07,160 --> 00:15:08,940
the mayor would want the people to know.
210
00:15:09,200 --> 00:15:12,980
If you let the press in on this, some of
the people are going to start leaving
211
00:15:12,980 --> 00:15:14,760
Manhattan with the infection.
212
00:15:15,060 --> 00:15:16,060
All right.
213
00:15:17,260 --> 00:15:18,260
6 a .m.
214
00:15:19,000 --> 00:15:21,720
I will keep a lid on this until Friday
morning.
215
00:15:22,200 --> 00:15:23,220
That's 48 hours.
216
00:15:23,500 --> 00:15:24,560
We've got a killer to find.
217
00:15:24,760 --> 00:15:27,680
Do you think he's just going to give
himself up? Look, I can't keep the press
218
00:15:27,680 --> 00:15:30,960
off this forever. They already know
something's up. How do they know?
219
00:15:31,340 --> 00:15:33,120
We started a mass roundup of suspects.
220
00:15:33,960 --> 00:15:36,140
Don't you think that that means the
killer is going to go underground?
221
00:15:37,640 --> 00:15:40,100
Well, what do you suggest we do, McCall?
Excuse me just a minute.
222
00:15:40,340 --> 00:15:43,360
Lieutenant Branigan, I knew the victim.
223
00:15:44,140 --> 00:15:45,180
His name is Eta Lazar.
224
00:15:45,850 --> 00:15:48,790
I'm all -time armed, Michael. I do one
or two jobs for the company every now
225
00:15:48,790 --> 00:15:49,790
then.
226
00:15:50,130 --> 00:15:51,710
Why don't you stop the roundup?
227
00:15:52,250 --> 00:15:55,150
Give me a little time and let me meet a
few people. No way.
228
00:15:55,350 --> 00:15:58,450
There is no way the city will allow
itself to be put into your hands,
229
00:15:58,910 --> 00:16:00,090
No matter what you know.
230
00:16:00,310 --> 00:16:01,310
All right. All right.
231
00:16:02,050 --> 00:16:04,050
Please grant me access to the scene of
the crime.
232
00:16:05,530 --> 00:16:06,530
All right.
233
00:16:06,730 --> 00:16:09,150
But when you're finished, I want you
downtown with a list of the victim's
234
00:16:09,150 --> 00:16:13,170
associates. He's given us a list,
Lieutenant. We've already started
235
00:16:13,170 --> 00:16:14,470
all of Lazar's contacts.
236
00:16:15,120 --> 00:16:16,700
The killer is our wild card.
237
00:16:17,080 --> 00:16:20,320
I'm going to enter for you possible
contacts at the crime scene. I'll send
238
00:16:20,320 --> 00:16:21,420
of my staff to help you.
239
00:16:21,660 --> 00:16:23,220
Fine. I'll report later.
240
00:16:24,220 --> 00:16:25,460
We have 48 hours.
241
00:16:30,920 --> 00:16:32,560
No answer. Tillerman's not at home.
242
00:16:33,820 --> 00:16:37,400
You two killed a man less than 24 hours
ago. I wanted both of you to stay here
243
00:16:37,400 --> 00:16:38,860
last night for your own protection.
244
00:16:39,120 --> 00:16:40,160
He was burning up with fever.
245
00:16:40,650 --> 00:16:43,050
Police grabbed him. They're sweeping the
street, picking up hundreds of
246
00:16:43,050 --> 00:16:46,630
suspects. Heard of Lazar? He was a
nickel -dime smuggler. Maybe Lazar's
247
00:16:46,630 --> 00:16:49,050
alive. Maybe he told them about the
nerve gas.
248
00:16:49,270 --> 00:16:51,690
Impossible, Mr. Ruger. I shot him twice
in the heart.
249
00:16:52,070 --> 00:16:56,210
I once took three rounds in the chest,
Garrick. The head is a killing zone.
250
00:16:56,530 --> 00:16:59,990
Yes, sir. If they pick Tilleman up, he
might roll over for them. He didn't do
251
00:16:59,990 --> 00:17:02,730
that. He went home sick last night like
some schoolchild.
252
00:17:04,130 --> 00:17:07,430
I'm giving you two hours to find
Tilleman, then I'm putting a hit on him.
253
00:17:08,770 --> 00:17:09,770
Now go!
254
00:17:30,019 --> 00:17:33,380
So where do you want me to start
looking?
255
00:18:17,200 --> 00:18:18,200
Take me back to the hospital.
256
00:18:19,240 --> 00:18:23,640
Come on. I've got to see Dr. Molinari.
Sure. First thing I do is get some
257
00:18:23,700 --> 00:18:24,699
I've been up all night.
258
00:18:24,700 --> 00:18:25,700
So have you.
259
00:18:26,820 --> 00:18:28,660
We've got less than 45 hours.
260
00:18:30,020 --> 00:18:32,020
That woman wouldn't let me inoculate her
child.
261
00:18:33,040 --> 00:18:34,980
I talked with her for almost an hour.
262
00:18:35,200 --> 00:18:36,240
Finally got her outside.
263
00:18:36,600 --> 00:18:38,080
And then she ran from me.
264
00:18:38,560 --> 00:18:40,420
Why? She's here illegally.
265
00:18:40,920 --> 00:18:41,920
She's afraid.
266
00:18:42,260 --> 00:18:43,260
Uneducated.
267
00:18:45,160 --> 00:18:47,800
You know, the problems of this world
aren't medical.
268
00:18:48,020 --> 00:18:49,640
They're economic and moral.
269
00:18:50,920 --> 00:18:51,980
Come on, you are tired.
270
00:18:55,500 --> 00:18:56,560
No, I'm just lost.
271
00:19:35,690 --> 00:19:36,690
You should get some sleep.
272
00:19:41,650 --> 00:19:42,750
I've got to go out with Dr.
273
00:19:42,990 --> 00:19:43,990
Malinari.
274
00:19:44,630 --> 00:19:45,690
Interview some more contacts.
275
00:19:52,390 --> 00:19:53,390
You all right?
276
00:19:53,570 --> 00:19:54,570
Oh, I'm fine right now.
277
00:19:55,470 --> 00:19:57,110
Why don't you lie down here for a while,
hmm?
278
00:19:58,250 --> 00:20:00,350
Okay. You mustn't let me fall asleep.
279
00:20:01,070 --> 00:20:02,830
No, no. Of course not. Of course not.
280
00:20:09,520 --> 00:20:11,020
Come on, relax. Just let yourself go.
281
00:20:12,960 --> 00:20:13,960
Oh,
282
00:20:15,300 --> 00:20:16,360
that feels so good.
283
00:20:19,320 --> 00:20:20,320
That's what they all say.
284
00:20:24,840 --> 00:20:28,700
All right, come up. Put your head down
here.
285
00:20:32,120 --> 00:20:33,120
Feet up.
286
00:20:35,100 --> 00:20:36,100
Up the top end.
287
00:20:42,700 --> 00:20:44,140
I'm just going to rest my eyes for a
moment.
288
00:20:45,060 --> 00:20:46,340
Yes, just for a moment.
289
00:21:04,360 --> 00:21:06,220
Cool. Robert, I got it.
290
00:21:07,320 --> 00:21:08,320
Cat's Iron District.
291
00:21:08,860 --> 00:21:12,640
There's an arms dealer there. A company
contact named Daniel Ruger.
292
00:21:12,860 --> 00:21:13,860
You got that?
293
00:21:14,160 --> 00:21:15,160
Ruger.
294
00:21:16,240 --> 00:21:17,240
I know that name.
295
00:21:17,460 --> 00:21:21,340
There's some heavy hitters working for
him. They did a very exotic weaponry.
296
00:21:21,840 --> 00:21:22,840
Nerve gas.
297
00:21:23,240 --> 00:21:24,440
Could be our man, I suppose.
298
00:21:25,760 --> 00:21:28,240
Perhaps Lazar was considered to be a
threat of some kind.
299
00:21:29,860 --> 00:21:30,860
All right, Mickey.
300
00:21:31,160 --> 00:21:32,160
Set up a meeting.
301
00:21:32,800 --> 00:21:33,800
I'm at arms.
302
00:21:33,870 --> 00:21:34,809
Oh, yeah.
303
00:21:34,810 --> 00:21:35,709
Sounds possible.
304
00:21:35,710 --> 00:21:39,750
Hard to contact Hoover unless you're one
of his regular clients, McCall, but I
305
00:21:39,750 --> 00:21:41,170
have the address of his warehouse.
306
00:21:41,810 --> 00:21:42,810
380 Ludlow.
307
00:21:43,730 --> 00:21:44,730
To hell with it.
308
00:21:45,230 --> 00:21:46,230
We're going in now.
309
00:21:46,710 --> 00:21:49,170
Give me five minutes so I can put that
up outside, all right?
310
00:21:49,410 --> 00:21:50,410
Right.
311
00:22:19,330 --> 00:22:20,370
Dressed to kill, Robert.
312
00:22:23,690 --> 00:22:24,690
Where are you going?
313
00:22:27,290 --> 00:22:32,290
We think we may have... have some
knowledge of the whereabouts of Lazar's
314
00:22:32,290 --> 00:22:33,290
killer, Oculus.
315
00:22:34,350 --> 00:22:35,390
Have you called the police?
316
00:22:37,130 --> 00:22:40,110
One final force and those people will
disappear straight away, believe me.
317
00:22:40,710 --> 00:22:42,150
I've seen you dressed for war.
318
00:22:42,550 --> 00:22:43,550
How many times?
319
00:22:44,350 --> 00:22:45,350
Oh, come on, Laura.
320
00:22:46,630 --> 00:22:47,970
Hardly dressed for war.
321
00:22:49,790 --> 00:22:51,890
There's only one way of dealing with
people like this.
322
00:22:52,810 --> 00:22:56,270
Take me with you. Let me talk to them.
Let me tell them what kind of danger
323
00:22:56,270 --> 00:22:57,270
they're in.
324
00:22:57,470 --> 00:22:59,450
I'm sorry. It wouldn't work that way.
325
00:23:00,090 --> 00:23:01,330
Don't patronise me, Robert.
326
00:23:01,850 --> 00:23:03,270
There are too many lives at stake.
327
00:23:03,790 --> 00:23:05,870
Yes, including yours, if I take you with
me.
328
00:23:06,310 --> 00:23:08,710
I don't care. It's my choice. Luckily,
it isn't.
329
00:23:09,170 --> 00:23:10,170
It's my choice.
330
00:23:10,530 --> 00:23:12,110
And my choice is that you stay here.
331
00:23:13,490 --> 00:23:14,490
Sorry, Lauren.
332
00:23:16,230 --> 00:23:17,230
See you soon.
333
00:24:27,910 --> 00:24:29,950
Saruga! Now that really is very
impressive.
334
00:24:31,210 --> 00:24:33,050
What kind of way is this to treat a
customer?
335
00:24:34,630 --> 00:24:36,510
Why don't you come out so we can talk
business?
336
00:24:47,610 --> 00:24:48,610
Don't make a move.
337
00:24:50,380 --> 00:24:54,940
If I touch this switch, it will be cut
in half.
338
00:24:59,360 --> 00:25:01,040
Hand out of your pocket, please.
339
00:25:18,680 --> 00:25:19,740
Who are you?
340
00:25:20,520 --> 00:25:21,660
I'm a friend of Asa Lazar.
341
00:25:22,160 --> 00:25:24,480
Then you're either very brave or very
foolish.
342
00:25:24,840 --> 00:25:28,020
I'm neither. You, however, are very
thick.
343
00:25:28,520 --> 00:25:30,240
You're in no position to insult me.
344
00:25:30,520 --> 00:25:32,120
I'm not insulting you. I'm telling you
the truth.
345
00:25:32,640 --> 00:25:33,980
Asa Lazar was dying.
346
00:25:34,940 --> 00:25:37,800
He had a virus that killed us in a few
days.
347
00:25:38,720 --> 00:25:40,040
You have both been in contact.
348
00:25:42,340 --> 00:25:45,080
Oh, come on, come on. You must have
noticed how ill he was looking and
349
00:25:46,600 --> 00:25:47,980
Maybe Tilleman is infected.
350
00:25:48,629 --> 00:25:50,230
Maybe that's why we couldn't locate
them.
351
00:25:51,290 --> 00:25:52,490
What if I don't believe you?
352
00:25:53,790 --> 00:25:54,790
Then you're a fool.
353
00:25:55,390 --> 00:25:56,710
And soon you'll be a dead fool.
354
00:25:57,410 --> 00:25:58,990
You give yourselves up to the
authorities.
355
00:25:59,570 --> 00:26:02,570
You give them a list of all the people
you've been in contact with during the
356
00:26:02,570 --> 00:26:03,570
last 48 hours.
357
00:26:04,050 --> 00:26:06,790
And you'll be provided with a serum that
may save your lives.
358
00:26:08,810 --> 00:26:13,350
Even if you're telling the truth, I'd
rather take my chance with microbes than
359
00:26:13,350 --> 00:26:14,350
with the police.
360
00:26:14,830 --> 00:26:18,410
Kill him. Mr. Ruger, the serum. Take him
out and kill him.
361
00:27:10,440 --> 00:27:11,440
being infected.
362
00:27:13,860 --> 00:27:17,540
That means that Tilleman would have had
to have been an accomplice.
363
00:27:18,860 --> 00:27:23,960
That if he is infected and knows that
he's infected, he's certainly not going
364
00:27:23,960 --> 00:27:27,700
go to a New York City hospital, is he?
So that means an unlicensed doctor.
365
00:27:29,260 --> 00:27:32,220
You know, Bagler's cousin is a top quack
in New York City.
366
00:27:32,580 --> 00:27:35,260
Lost his license for performing
unnecessary surgery.
367
00:27:36,300 --> 00:27:37,580
He's not treating Tilleman.
368
00:27:38,830 --> 00:27:41,270
I'll bet he knows me. Well, I bet you're
going to get on to them, aren't you?
369
00:27:41,410 --> 00:27:45,430
Because you're going to get about 40
hours before Carpenter fills this with
370
00:27:45,430 --> 00:27:46,430
press.
371
00:27:46,790 --> 00:27:47,790
I'll take that back.
372
00:27:50,010 --> 00:27:51,010
Colonel Browningham?
373
00:27:51,950 --> 00:27:53,650
Robert, why didn't you call us in? I
know.
374
00:27:54,390 --> 00:27:56,850
There was no time to start with.
375
00:27:57,930 --> 00:28:01,810
There are canisters of nerve gas in
there and enough small arms to outfit an
376
00:28:01,810 --> 00:28:02,910
army. You didn't answer my question.
377
00:28:03,390 --> 00:28:04,390
No, I didn't.
378
00:28:05,230 --> 00:28:08,530
Now, Robert, if you have any idea where
Ruger is, I want to know about it. I
379
00:28:08,530 --> 00:28:10,570
don't, Lieutenant. I really don't. Not
now. Well, we better find him soon.
380
00:28:11,390 --> 00:28:12,750
We've had our first death from the
virus.
381
00:28:13,730 --> 00:28:14,730
Who? An infant.
382
00:28:15,010 --> 00:28:16,010
Around the corner from here.
383
00:28:20,690 --> 00:28:21,690
McCall.
384
00:28:23,370 --> 00:28:24,570
I'm going to need a statement from you.
385
00:29:00,620 --> 00:29:01,620
I'm sorry.
386
00:29:02,220 --> 00:29:04,800
I'm so sorry, Lauren. Don't feel sorry
for me.
387
00:29:05,310 --> 00:29:07,410
I failed that woman and her child.
388
00:29:09,810 --> 00:29:10,910
It's hardly your fault.
389
00:29:11,870 --> 00:29:13,530
I heard about what just happened.
390
00:29:14,310 --> 00:29:15,550
You'll never change, will you?
391
00:29:18,070 --> 00:29:19,070
Well, probably not.
392
00:29:19,710 --> 00:29:24,410
Robert, it was a mistake coming back
here, didn't you?
393
00:29:25,450 --> 00:29:26,450
Why do you say that?
394
00:29:27,430 --> 00:29:28,490
It's been too long.
395
00:29:30,170 --> 00:29:31,510
You don't really know me anymore.
396
00:29:32,690 --> 00:29:34,010
I know that I care for you.
397
00:29:35,920 --> 00:29:38,520
You think you are my only soldier in
Africa?
398
00:29:41,720 --> 00:29:42,720
What?
399
00:29:44,940 --> 00:29:46,960
After you left, you remember how lonely
I was.
400
00:29:47,920 --> 00:29:51,760
Well, I bet your friends in the company
still have a few dirty nicknames for me.
401
00:29:52,800 --> 00:29:54,240
I would doubt that very much.
402
00:29:55,320 --> 00:29:58,320
Anyway, I don't give a damn for the
past. Well, I have to give a damn about
403
00:29:58,320 --> 00:29:59,320
because it's my past.
404
00:29:59,800 --> 00:30:01,580
And I'm trying to make sense of it.
405
00:30:06,570 --> 00:30:09,930
You were the only one with an ounce of
compassion.
406
00:30:10,550 --> 00:30:14,310
The rest tore across the country, killed
the very people I was trying to heal.
407
00:30:14,730 --> 00:30:20,830
But I still... I still tended their
wounds. I still...
408
00:30:20,830 --> 00:30:25,110
How can you say my life is beyond
reproach?
409
00:30:26,510 --> 00:30:31,410
I'm about as pure as... Lauren, I don't
care. I really don't care.
410
00:30:32,170 --> 00:30:34,050
Now, we have work to do. Come on.
411
00:30:36,680 --> 00:30:38,720
We work in such different ways.
412
00:30:40,480 --> 00:30:42,200
I don't want your help anymore.
413
00:31:12,200 --> 00:31:14,220
Now, chairman, I'm wounded.
414
00:31:14,700 --> 00:31:17,760
Well, I'm no doctor, son. It's an
antique store. Are you nuts?
415
00:31:18,380 --> 00:31:19,960
Verdi said he'd help me.
416
00:31:20,800 --> 00:31:21,800
Verdi? Yeah.
417
00:31:23,160 --> 00:31:25,700
All right. Verdi said he'd help me. All
right, all right, all right.
418
00:31:26,080 --> 00:31:27,240
You get in the back.
419
00:31:52,840 --> 00:31:53,920
I just hope you're prepared.
420
00:31:56,140 --> 00:31:58,060
I thought you said you were wounded.
421
00:31:59,320 --> 00:32:00,320
I was.
422
00:32:00,660 --> 00:32:03,500
Must be some kind of new age miracle.
You got a crystal in here or something?
423
00:32:04,580 --> 00:32:05,580
Uh -huh.
424
00:32:06,200 --> 00:32:07,900
Lay on me! What are you doing?
425
00:32:09,200 --> 00:32:10,840
You and I are going to have a little
talk.
426
00:32:13,160 --> 00:32:16,520
Otherwise, I might have to perform a
little exploratory surgery.
427
00:32:18,300 --> 00:32:19,780
What do you want to know?
428
00:32:20,040 --> 00:32:23,220
A book named Tillerman's a very big man.
High fever, skin lesions. Who's
429
00:32:23,220 --> 00:32:24,220
treating him?
430
00:32:24,260 --> 00:32:25,340
How would I know?
431
00:32:26,380 --> 00:32:29,920
You're the best quag in town and all the
little quacks consult with you. So tell
432
00:32:29,920 --> 00:32:30,920
me.
433
00:32:31,680 --> 00:32:32,840
Who's treating Tillerman?
434
00:32:36,660 --> 00:32:38,820
A colleague of mine.
435
00:32:41,100 --> 00:32:42,360
Dr. Folsom.
436
00:32:42,700 --> 00:32:44,760
Looks like Doc Folsom's luck has just
run out.
437
00:32:45,220 --> 00:32:47,080
Tillerman's got a virus he'll kill
inside of a week.
438
00:32:49,170 --> 00:32:51,530
What kind of a virus?
439
00:32:52,590 --> 00:32:55,870
Orthopox. But I got a serum blob in one
that'll take care of it.
440
00:32:56,370 --> 00:32:57,370
Now give me his address.
441
00:32:57,790 --> 00:33:00,030
You don't need his address.
442
00:33:08,790 --> 00:33:09,850
It's okay, Tony.
443
00:33:10,890 --> 00:33:13,150
We're gonna get somebody here to help
you.
444
00:33:29,110 --> 00:33:31,810
Doctor, I'm the person who called you.
My name's Mickey Kostmeyer. I'll call
445
00:33:31,810 --> 00:33:32,809
to be here any minute.
446
00:33:32,810 --> 00:33:35,070
There's no time to waste, Mr. Kostmeyer.
Is the patient inside?
447
00:33:35,390 --> 00:33:38,070
Yeah. You brought the serum while you
were in, didn't you? Yeah, but you're
448
00:33:38,070 --> 00:33:39,550
getting an operation until I see the
patient.
449
00:33:41,630 --> 00:33:43,170
Tell him that the serum's a real
contract.
450
00:33:43,630 --> 00:33:45,850
She brought a serum with her to make you
feel better.
451
00:33:46,210 --> 00:33:47,210
Tell him that.
452
00:33:47,250 --> 00:33:48,250
You're going to get the serum.
453
00:33:48,490 --> 00:33:50,950
Now, I need to know how to get in
contact with your boss, Mr. Weaver.
454
00:33:51,830 --> 00:33:52,809
Warehouse.
455
00:33:52,810 --> 00:33:55,350
380 Love Love. No, no. He abandoned that
place. How else can he contact him?
456
00:34:05,260 --> 00:34:06,840
How can you get to Ruger when he's not
at the warehouse?
457
00:34:08,139 --> 00:34:09,139
My address book.
458
00:34:09,840 --> 00:34:11,260
Under the name Ruger, there's a number.
459
00:34:12,659 --> 00:34:15,800
Ruger has a veil, a go -between. Nobody
knows who he is.
460
00:34:16,500 --> 00:34:19,159
You call him, he gets Ruger to call you
back.
461
00:34:19,980 --> 00:34:20,980
I'm going to call an ambulance.
462
00:34:21,520 --> 00:34:22,520
Where is it?
463
00:34:22,920 --> 00:34:24,440
On the phone, under the table.
464
00:35:15,790 --> 00:35:16,790
I'm a physician.
465
00:35:16,810 --> 00:35:17,810
Tell him it's urgent.
466
00:35:18,550 --> 00:35:19,550
Life threatening.
467
00:35:20,190 --> 00:35:21,490
I'll have him call you right away.
468
00:35:21,750 --> 00:35:22,750
Where can I reach you?
469
00:35:23,970 --> 00:35:25,910
555 -1329.
470
00:35:26,370 --> 00:35:27,370
Stay right there.
471
00:35:35,690 --> 00:35:36,690
Hello?
472
00:35:37,290 --> 00:35:39,170
Mrs. Ruger, who are you?
473
00:35:39,890 --> 00:35:40,890
I'm a physician.
474
00:35:41,230 --> 00:35:43,730
An epidemiologist with the International
Health Organization.
475
00:35:44,170 --> 00:35:46,140
How did you get my number? We have
Tillerman.
476
00:35:47,300 --> 00:35:48,340
What is it you want?
477
00:35:48,920 --> 00:35:51,300
I want to save your life.
478
00:35:52,080 --> 00:35:53,078
You've been exposed?
479
00:35:53,080 --> 00:35:55,740
Yes, yes. I've heard all this before.
Why do you care about my life?
480
00:35:57,040 --> 00:35:58,740
I care about the people you might have
infected.
481
00:35:59,820 --> 00:36:03,480
I want a list of all the contacts you've
made in the past two and a half days in
482
00:36:03,480 --> 00:36:06,440
exchange for the serum immune globulin
that'll save your life.
483
00:36:08,020 --> 00:36:09,020
I'm all alone.
484
00:36:09,120 --> 00:36:10,120
There are no police.
485
00:36:10,620 --> 00:36:11,620
Where are you?
486
00:36:12,740 --> 00:36:13,740
At the corner of...
487
00:36:14,110 --> 00:36:15,550
82nd and Amsterdam.
488
00:36:34,230 --> 00:36:35,930
Where's the ambulance?
489
00:36:38,790 --> 00:36:40,290
You are going to take me to Ruger.
490
00:36:42,600 --> 00:36:45,660
You're going to be all right. Just take
it easy and keep yourself warm.
491
00:36:46,040 --> 00:36:49,200
You've had the serum, so everything's
going to be fine.
492
00:36:55,480 --> 00:36:56,600
Hello. McCall.
493
00:36:57,120 --> 00:36:58,120
I'm moving out.
494
00:36:58,940 --> 00:36:59,940
What's your destination?
495
00:37:00,180 --> 00:37:01,300
Hey, what's your address?
496
00:37:01,760 --> 00:37:02,780
West Street, here.
497
00:37:03,460 --> 00:37:04,460
Right.
498
00:37:05,620 --> 00:37:06,620
Try to get the car.
499
00:37:07,600 --> 00:37:08,600
I'm moving out.
500
00:37:18,480 --> 00:37:19,480
the truth.
501
00:37:19,840 --> 00:37:22,980
If you have any humanity, you'll give me
that list of names. The list of my
502
00:37:22,980 --> 00:37:26,940
disease contacts is the veritable who's
who of the illegal arms trade.
503
00:37:27,440 --> 00:37:31,080
Suppliers, clients, shippers. This is
just a sting operation, isn't it? Who
504
00:37:31,080 --> 00:37:32,038
you working for?
505
00:37:32,040 --> 00:37:36,140
I told you before, the International
Health Organization. Stop lying to me. I
506
00:37:36,140 --> 00:37:38,460
want to know which agency, which
government, and I want the name of your
507
00:37:38,460 --> 00:37:43,040
superior officer. And you will tell me
or I'm going to kill you.
508
00:37:45,300 --> 00:37:46,860
She's telling you the truth, Ruger.
509
00:38:05,190 --> 00:38:06,190
I'll put your weapon down.
510
00:39:08,040 --> 00:39:12,240
Every single person with whom you have
had contact in the past three days.
511
00:39:15,340 --> 00:39:17,640
Are you all right? I'm feeling better,
Doc.
512
00:39:18,360 --> 00:39:19,660
McCall told me when to think.
513
00:39:55,920 --> 00:39:57,800
Go on, go on. I can't wait. Go on, tell
me.
514
00:39:58,320 --> 00:40:00,480
What is a minor operation?
515
00:40:00,820 --> 00:40:01,820
Uh -huh.
516
00:40:02,760 --> 00:40:07,420
Minors and that any operation performed
on somebody.
517
00:40:08,800 --> 00:40:11,700
I always love it when you tell a story.
You always laugh at it yourself more
518
00:40:11,700 --> 00:40:12,700
than anybody else.
519
00:40:13,600 --> 00:40:14,600
We can get to him.
520
00:40:14,940 --> 00:40:15,940
You just keep laughing.
521
00:40:17,780 --> 00:40:20,380
You've made his last few days so lovely
for me.
522
00:40:22,640 --> 00:40:24,700
On the contrary, you.
523
00:40:25,730 --> 00:40:27,210
I've made them lovely for both of us.
524
00:40:31,730 --> 00:40:37,510
You know, I'm actually... living my life
for a change instead of experiencing
525
00:40:37,510 --> 00:40:38,510
it.
526
00:40:39,830 --> 00:40:42,530
Can't tell you how wonderful it is to
wake up in the morning and find you
527
00:40:42,530 --> 00:40:43,530
me.
528
00:40:46,630 --> 00:40:47,630
Shall we dance?
529
00:40:50,470 --> 00:40:51,730
That's what you'd never ask me.
530
00:41:11,790 --> 00:41:13,710
do we always remember the past and not
the future?
531
00:41:15,650 --> 00:41:20,870
Well, it could be something to do with
the fact that we haven't actually lived
532
00:41:20,870 --> 00:41:23,230
the future yet, so we can't really
remember it. Come on.
533
00:41:23,710 --> 00:41:24,710
Don't you think it's that?
534
00:41:24,850 --> 00:41:26,950
Well, maybe we haven't lived the past
either.
535
00:41:27,330 --> 00:41:28,610
Maybe it's just now.
536
00:41:29,270 --> 00:41:33,130
And everything past and future is here
with us at this moment.
537
00:41:34,350 --> 00:41:36,170
Oh, there she goes again.
538
00:41:37,290 --> 00:41:40,450
Hey, what is it? What is it? What's
wrong?
539
00:41:49,340 --> 00:41:51,020
Cancer? Nasty little cancer.
540
00:41:51,980 --> 00:41:53,680
Peculiar to equatorial Africa.
541
00:41:54,520 --> 00:41:55,520
Burkitt's lymphoma.
542
00:41:56,660 --> 00:41:58,160
I was undergoing chemotherapy.
543
00:41:58,940 --> 00:41:59,940
Now I've stopped.
544
00:42:00,240 --> 00:42:02,560
I wanted to get my vitality back to
visit you.
545
00:42:05,340 --> 00:42:07,580
Have you seen a specialist here in New
York?
546
00:42:10,779 --> 00:42:11,940
I'm in a mild remission.
547
00:42:13,820 --> 00:42:15,500
There's always so much work to do.
548
00:42:18,840 --> 00:42:23,960
Yes, yes, you've been working away and
for other people not taking care of
549
00:42:23,960 --> 00:42:24,960
yourself, hmm?
550
00:42:25,520 --> 00:42:26,780
You know how physicians are.
551
00:42:28,020 --> 00:42:30,540
They're going to live forever or die in
the effort.
552
00:42:32,820 --> 00:42:34,000
I waited too long.
553
00:42:35,540 --> 00:42:36,540
It's too advanced.
554
00:42:36,680 --> 00:42:37,760
It's going to get me, Robert.
555
00:42:40,810 --> 00:42:41,368
I'm scared.
556
00:42:41,370 --> 00:42:42,590
No, no, no, you mustn't be scared.
557
00:42:45,290 --> 00:42:48,390
You're going to stay here with me now,
and I'm going to look after you, believe
558
00:42:48,390 --> 00:42:53,090
me. And we will find... We'll find...
559
00:42:53,090 --> 00:42:57,950
We'll find something.
560
00:43:03,770 --> 00:43:05,150
You can't make it all better.
561
00:43:06,670 --> 00:43:07,670
Please don't try.
562
00:43:13,710 --> 00:43:14,990
I can't stay here, Robert.
563
00:43:17,450 --> 00:43:19,610
I'm going to have to go back to the
people who need me.
564
00:43:20,210 --> 00:43:22,270
When I'm among them, it's easier to
forget.
565
00:43:25,030 --> 00:43:26,030
I'm leaving tomorrow.
566
00:43:26,670 --> 00:43:27,670
No, no, Lauren.
567
00:43:27,770 --> 00:43:30,550
No, please, Lauren. Don't try to stop
me, please.
568
00:43:43,790 --> 00:43:44,790
I love you too.
569
00:43:46,670 --> 00:43:47,870
That's why I came back.
570
00:43:48,850 --> 00:43:49,850
To say goodbye.
43221
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.