All language subtitles for the_equalizer_s04e09_the_visitation

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,060 --> 00:00:05,940 I'm dying. Look at me. He had a virus that killed us in a few days. 2 00:00:06,340 --> 00:00:07,880 I'm scared. No one's immune. 3 00:00:08,160 --> 00:00:11,440 We've got to find every man the victim came in contact with. That means his 4 00:00:11,440 --> 00:00:12,440 killer. 5 00:00:12,940 --> 00:00:15,400 If I touch this button, you'll be cut in half. 6 00:00:17,160 --> 00:00:19,160 It's going to get me, Robert. No, no, no. You must. 7 00:00:20,180 --> 00:00:24,040 I'm putting a hit on him. Who are you working for? We're going in now. Stop 8 00:00:24,040 --> 00:00:26,300 lying to me or I'm going to kill you. 9 00:01:04,459 --> 00:01:05,860 soft weapon made in the world today. 10 00:01:07,520 --> 00:01:10,740 Do you know why men love war so passionately, Mr. Mazzara? 11 00:01:11,420 --> 00:01:12,420 I don't know. 12 00:01:12,600 --> 00:01:13,600 Why? 13 00:01:14,020 --> 00:01:16,900 Because it's the only thing that stops women from laughing at them. 14 00:01:19,620 --> 00:01:23,300 Something wrong, Mazzara? 15 00:01:23,560 --> 00:01:26,180 I hear a little feverish. A long flight behind. 16 00:01:29,440 --> 00:01:33,120 No one in our business can say civilization isn't advancing, Captain 17 00:01:33,930 --> 00:01:37,910 After all, in every war, we find a new way to kill. 18 00:01:39,510 --> 00:01:40,510 What is this? 19 00:01:40,810 --> 00:01:41,810 Nerve gas. 20 00:01:42,390 --> 00:01:48,310 A unique formula, very deadly, yet easily transportable, the perfect way to 21 00:01:48,310 --> 00:01:49,570 out an unsympathetic population. 22 00:01:51,450 --> 00:01:54,290 I saw with my own eyes the Kyrgyzstan massacre. 23 00:01:56,010 --> 00:01:59,250 Children, thousands of them, chopped to death. 24 00:01:59,690 --> 00:02:01,470 I can't do business with you. 25 00:02:02,410 --> 00:02:05,850 I am an armed smuggler, not a mass murderer. 26 00:02:07,470 --> 00:02:08,509 Goodbye, Elko. 27 00:02:10,509 --> 00:02:11,790 Get out of my way. 28 00:02:14,290 --> 00:02:15,290 What is this? 29 00:02:16,330 --> 00:02:18,510 Judge me, Lazar. You're a moral man. 30 00:02:19,650 --> 00:02:21,010 So how can I trust you? 31 00:02:26,030 --> 00:02:27,030 Drop it! 32 00:02:29,330 --> 00:02:30,850 Drop your weapon so he dies! 33 00:02:33,170 --> 00:02:34,170 Drop them. 34 00:05:06,220 --> 00:05:09,500 Got it, Mickey. Good. After the fifth wine, sir. Dom Perignon, 1970. 35 00:05:10,400 --> 00:05:11,860 You owe me 150 bucks. 36 00:05:12,740 --> 00:05:13,740 My dear Falco. 37 00:05:16,440 --> 00:05:17,620 Vintage, my friend. 38 00:05:17,860 --> 00:05:18,860 Vintage. 39 00:05:19,800 --> 00:05:21,040 So who rates McCall? 40 00:05:21,380 --> 00:05:22,380 A friend. 41 00:05:22,680 --> 00:05:23,680 A friend. 42 00:05:24,660 --> 00:05:25,660 A friend. 43 00:05:26,880 --> 00:05:29,220 Lauren Demeter. We were in Africa together. 44 00:05:30,860 --> 00:05:31,880 1970, right? 45 00:05:32,620 --> 00:05:33,620 Yes. 46 00:05:34,060 --> 00:05:35,060 Better make it Nigeria. 47 00:05:35,200 --> 00:05:36,200 Biafra, right? 48 00:05:36,740 --> 00:05:37,740 Biafra, yes. 49 00:05:38,060 --> 00:05:40,340 Lauren was an intern in the International Health Organization. 50 00:05:41,000 --> 00:05:43,380 She saved my life in more ways than one, I assure you. 51 00:05:45,140 --> 00:05:46,420 Well, I hope I get to meet her sometime. 52 00:05:49,380 --> 00:05:50,380 Sometime. 53 00:05:53,060 --> 00:05:54,060 Thank you, Mickey, very much. 54 00:05:54,720 --> 00:05:55,720 You're welcome. 55 00:05:58,000 --> 00:05:59,000 Say goodnight, Mickey. 56 00:06:22,540 --> 00:06:27,340 Don't penetrate the pericardial sac and perforate through the anterior wall of 57 00:06:27,340 --> 00:06:28,340 the left ventricle. 58 00:06:33,940 --> 00:06:35,640 Look at the serosal surface. 59 00:06:36,160 --> 00:06:37,160 The hemorrhages. 60 00:06:37,840 --> 00:06:39,880 They have nothing to do with this gunshot wound. 61 00:06:42,740 --> 00:06:47,140 If this man hadn't been shot, he might have been dead inside of 48 hours 62 00:06:49,760 --> 00:06:51,420 Get some blood for serology. 63 00:06:51,880 --> 00:06:52,880 I'll get Dr. Molinari. 64 00:06:54,080 --> 00:06:56,040 I'll keep this warm in the kitchen, Miss McCall. 65 00:06:58,300 --> 00:06:59,620 Thank you, gentlemen. You're welcome. 66 00:07:02,380 --> 00:07:03,380 Robert? 67 00:07:05,320 --> 00:07:07,280 Lauren, I thought you'd forgotten. 68 00:07:08,380 --> 00:07:09,380 I could have called. 69 00:07:14,400 --> 00:07:15,400 Lauren Demeter. 70 00:07:16,900 --> 00:07:19,740 Oh, what the years have done for you. 71 00:07:27,210 --> 00:07:28,210 I've missed you. 72 00:07:29,670 --> 00:07:30,870 How I've missed you. 73 00:07:35,310 --> 00:07:36,310 Come on. 74 00:07:39,430 --> 00:07:41,050 Oh, look what you've done. 75 00:07:42,910 --> 00:07:45,570 Chateaubriand and truffles in the kitchen. 76 00:07:45,870 --> 00:07:47,430 Truffles? Did you dig them up yourself? 77 00:07:47,790 --> 00:07:50,670 No, no, no. I have this trained pig. I send him out into the city and he 78 00:07:50,670 --> 00:07:54,130 snuffles the truffles and he brings them back in his mouth like a dog with a 79 00:07:54,130 --> 00:07:55,130 morning paper. 80 00:07:55,710 --> 00:07:57,010 I should meet this talented beast. 81 00:07:57,410 --> 00:07:58,410 Oh, you will, you will. 82 00:07:59,150 --> 00:08:00,350 Here's dinner tomorrow night. 83 00:08:01,330 --> 00:08:02,710 Oh, champagne. 84 00:08:03,450 --> 00:08:04,930 Champagne, caviar. 85 00:08:05,210 --> 00:08:06,330 You'll spoil me. 86 00:08:06,550 --> 00:08:10,390 Now, I'm afraid, as you can see, I am a little ahead of you. 87 00:08:11,250 --> 00:08:12,250 I'm so sorry. 88 00:08:12,590 --> 00:08:14,290 Meeting at the U .N. went way over. 89 00:08:15,270 --> 00:08:16,270 Of course it did. 90 00:08:16,450 --> 00:08:17,450 Of course it did. 91 00:08:18,190 --> 00:08:23,370 When the beautiful and talented Dr. Lauren Demeter comes into town, she is 92 00:08:23,370 --> 00:08:24,370 naturally in great demand. 93 00:08:26,830 --> 00:08:28,050 I give you our old toast. 94 00:08:28,590 --> 00:08:30,410 May we grow old together. 95 00:08:31,230 --> 00:08:32,490 And you better hurry up. 96 00:08:33,090 --> 00:08:35,409 Because there I am, way ahead of you. 97 00:08:36,470 --> 00:08:37,470 Cheers. 98 00:08:41,330 --> 00:08:45,530 I want some blood samples collected with the CDC in Atlanta. We'll fly down 99 00:08:45,530 --> 00:08:46,530 immediately. 100 00:08:47,270 --> 00:08:48,350 Take a look at this. 101 00:08:49,810 --> 00:08:51,210 That's a little tin lesion. 102 00:08:51,910 --> 00:08:52,910 What do you suspect? 103 00:08:53,590 --> 00:08:55,390 What I suspect is impossible. 104 00:08:56,970 --> 00:08:59,350 I want this autopsy room under strict isolation. 105 00:09:01,610 --> 00:09:03,350 A colleague of mine is in town. 106 00:09:03,870 --> 00:09:05,970 I'd better scrub down and get to her phone. 107 00:09:08,030 --> 00:09:09,750 So, light cannot escape. 108 00:09:10,570 --> 00:09:11,930 That's the event horizon. 109 00:09:13,490 --> 00:09:16,250 Once across that horizon, the laws of physics no longer apply. 110 00:09:17,590 --> 00:09:18,730 Time has no meaning. 111 00:09:18,950 --> 00:09:21,210 It's like that moment before the universe began. 112 00:09:22,230 --> 00:09:23,590 A window into eternity. 113 00:09:30,160 --> 00:09:31,160 You think I'm ridiculous? 114 00:09:31,720 --> 00:09:32,800 No, not at all. 115 00:09:34,200 --> 00:09:35,260 I think you're wonderful. 116 00:09:38,920 --> 00:09:45,900 Do you remember, oh, some time ago now, after my skirmish on the Yoss Plateau, 117 00:09:45,980 --> 00:09:48,860 I found myself on your operating table. 118 00:09:49,720 --> 00:09:53,720 I remember you asked me if I believed in prayer. I said no. 119 00:09:54,020 --> 00:09:56,940 And I said I'd pray for you. 120 00:09:58,030 --> 00:09:59,990 Well, now I'm the one who doesn't believe in prayer. 121 00:10:00,670 --> 00:10:01,670 Really? 122 00:10:02,910 --> 00:10:03,910 What? 123 00:10:05,050 --> 00:10:08,470 Remember those children in Biafra, Robert, with their little stomachs 124 00:10:08,470 --> 00:10:09,470 from malnutrition? 125 00:10:10,630 --> 00:10:11,950 Maybe I've seen too much. 126 00:10:13,830 --> 00:10:18,690 I... You've been around that for some years now. You've coped with it very 127 00:10:19,250 --> 00:10:20,250 Touched more than that. 128 00:10:26,150 --> 00:10:27,150 Want to talk about it? 129 00:10:32,650 --> 00:10:33,550 Stay with me tonight 130 00:10:33,550 --> 00:10:40,670 Yes, 131 00:10:46,730 --> 00:10:52,430 this is an emergency look she's a doctor I know she left a number where she can 132 00:10:52,430 --> 00:10:58,970 be reached Good night Jeremy 133 00:11:03,530 --> 00:11:04,530 No failings. 134 00:11:05,790 --> 00:11:06,790 Doctor? 135 00:11:07,270 --> 00:11:08,270 It's for you. 136 00:11:08,470 --> 00:11:09,429 For you? 137 00:11:09,430 --> 00:11:11,030 I always need a number. 138 00:11:14,190 --> 00:11:18,530 Hello? Lauren, this is a voice from the past. Phil Molinari. 139 00:11:19,230 --> 00:11:20,610 Phil, how are you? 140 00:11:20,870 --> 00:11:25,210 I was going to see you at the symposium, but I've run into something that just 141 00:11:25,210 --> 00:11:26,210 can't wait. 142 00:11:26,290 --> 00:11:27,290 What is it? 143 00:11:27,880 --> 00:11:31,840 The medical examiner has a murder victim in here who may have a hemorrhagic 144 00:11:31,840 --> 00:11:32,840 viral infection. 145 00:11:32,940 --> 00:11:36,820 Now, it's going to be hours before I get the serology and cultures back from the 146 00:11:36,820 --> 00:11:38,000 Center for Disease Control. 147 00:11:38,480 --> 00:11:43,080 I was wondering if you might possibly be able to... I could come down and try to 148 00:11:43,080 --> 00:11:44,080 identify it. 149 00:11:44,320 --> 00:11:48,660 The victim is just ravaged with this thing. If it's infectious... I'll be 150 00:11:48,660 --> 00:11:49,660 right away. 151 00:11:50,100 --> 00:11:51,520 Medical examiner's office, right? 152 00:11:51,720 --> 00:11:53,240 I really appreciate this, Lauren. 153 00:11:53,460 --> 00:11:54,460 I'll see you soon. 154 00:11:55,800 --> 00:11:56,800 What's wrong? 155 00:11:57,380 --> 00:12:01,180 That was an old acquaintance of mine, Phil Molinari. He works for the 156 00:12:01,180 --> 00:12:02,180 of Health. 157 00:12:02,200 --> 00:12:04,460 Bureau of Contagious Diseases. It sounds like there's a problem. 158 00:12:05,240 --> 00:12:07,040 I'm sorry, Robert. No, don't apologize. 159 00:12:08,080 --> 00:12:09,080 The night is young. 160 00:12:10,040 --> 00:12:11,040 What? 161 00:12:11,680 --> 00:12:12,680 I'm coming with you. 162 00:12:13,040 --> 00:12:14,040 Come on. 163 00:12:14,940 --> 00:12:16,200 Good night, Jeremy. 164 00:12:16,480 --> 00:12:17,500 Good night, Mr. McCall. 165 00:12:17,740 --> 00:12:19,260 Can I call you Nurse McCall? 166 00:12:19,520 --> 00:12:21,340 You certainly cannot call me Nurse McCall. 167 00:12:21,960 --> 00:12:23,020 Neither can you, young man. 168 00:12:23,260 --> 00:12:24,560 I wouldn't dream of it. 169 00:12:34,510 --> 00:12:38,090 We've been in contact with this man. Just our people. And several people at 170 00:12:38,090 --> 00:12:39,830 crime scene. I've isolated them already. 171 00:12:41,150 --> 00:12:44,150 You think my diagnosis is possible, Lauren? 172 00:12:44,730 --> 00:12:47,370 It's not smallpox. Not after the eradication campaign. 173 00:12:47,650 --> 00:12:48,650 But I've seen this before. 174 00:12:49,050 --> 00:12:51,750 This man must have been in Africa not long ago. What is it? 175 00:12:52,230 --> 00:12:56,450 It behaves like a hemorrhagic orthopoxvirus, but it's more infectious. 176 00:12:56,750 --> 00:12:59,230 Deadlier. What's the mortality rate? 177 00:13:00,110 --> 00:13:03,430 From what I suspect this body is infected with, nearly 100%. 178 00:13:04,719 --> 00:13:08,980 I saw this once before in Benin. I cabled Geneva, the international health 179 00:13:08,980 --> 00:13:12,180 organization. But we were in the jungle. We were unable to take cultures. 180 00:13:12,720 --> 00:13:15,060 I thought we contained it. How was it transmitted? 181 00:13:16,200 --> 00:13:18,140 I believe by saliva aerosolization. 182 00:13:18,500 --> 00:13:20,700 Coughing and sneezing. God help us. 183 00:13:21,200 --> 00:13:23,200 Burn or sterilize everything that's been touched. 184 00:13:23,600 --> 00:13:24,600 Cremate the body. 185 00:13:25,320 --> 00:13:26,560 Well, we've got work to do. 186 00:13:27,540 --> 00:13:30,820 We can derive a vaccinia immune globulin from the blood of U .S. military 187 00:13:30,820 --> 00:13:33,910 recruits. They're the only ones who've recently been inoculated with smallpox 188 00:13:33,910 --> 00:13:36,250 vaccine. But will it protect against this virus? 189 00:13:36,630 --> 00:13:38,830 The serum globulin should protect everyone who's been exposed. 190 00:13:39,230 --> 00:13:41,770 We can use the vaccine itself to immunize the rest of the community. 191 00:13:42,150 --> 00:13:44,330 Everybody over 20 has already been vaccinated. 192 00:13:44,810 --> 00:13:48,230 But protection decreases over time, especially with a virus this infectious. 193 00:13:49,310 --> 00:13:50,310 Then no one's immune. 194 00:13:52,310 --> 00:13:54,730 This is New York, Lauren, not some jungle outpost. 195 00:13:54,950 --> 00:13:58,890 It'll take months just to inoculate one burrow. That's the least of our 196 00:13:58,890 --> 00:13:59,890 problems. 197 00:14:00,510 --> 00:14:04,450 We've got to find every man the victim came in contact with over the past 48 198 00:14:04,450 --> 00:14:06,350 hours. That means the killer. 199 00:14:08,930 --> 00:14:10,010 Is that the truck seat? 200 00:14:11,050 --> 00:14:12,050 Yeah. 201 00:14:12,210 --> 00:14:13,210 What's wrong, Lauren? 202 00:14:14,270 --> 00:14:16,130 I'm in remission. I'll be fine. Let's go. 203 00:14:48,360 --> 00:14:50,240 The cops left the thing. Nobody made it. 204 00:14:50,580 --> 00:14:53,420 We're home free. Ruger wants us both to stand watch tonight. 205 00:14:53,920 --> 00:14:54,920 Did you handle it? 206 00:14:55,100 --> 00:14:56,100 Why, what's wrong? 207 00:14:56,880 --> 00:14:58,480 It's like I got a fever. It's loose. 208 00:15:03,780 --> 00:15:07,160 Infection is the common cold. I understand. And what I'm trying to tell 209 00:15:07,160 --> 00:15:08,940 the mayor would want the people to know. 210 00:15:09,200 --> 00:15:12,980 If you let the press in on this, some of the people are going to start leaving 211 00:15:12,980 --> 00:15:14,760 Manhattan with the infection. 212 00:15:15,060 --> 00:15:16,060 All right. 213 00:15:17,260 --> 00:15:18,260 6 a .m. 214 00:15:19,000 --> 00:15:21,720 I will keep a lid on this until Friday morning. 215 00:15:22,200 --> 00:15:23,220 That's 48 hours. 216 00:15:23,500 --> 00:15:24,560 We've got a killer to find. 217 00:15:24,760 --> 00:15:27,680 Do you think he's just going to give himself up? Look, I can't keep the press 218 00:15:27,680 --> 00:15:30,960 off this forever. They already know something's up. How do they know? 219 00:15:31,340 --> 00:15:33,120 We started a mass roundup of suspects. 220 00:15:33,960 --> 00:15:36,140 Don't you think that that means the killer is going to go underground? 221 00:15:37,640 --> 00:15:40,100 Well, what do you suggest we do, McCall? Excuse me just a minute. 222 00:15:40,340 --> 00:15:43,360 Lieutenant Branigan, I knew the victim. 223 00:15:44,140 --> 00:15:45,180 His name is Eta Lazar. 224 00:15:45,850 --> 00:15:48,790 I'm all -time armed, Michael. I do one or two jobs for the company every now 225 00:15:48,790 --> 00:15:49,790 then. 226 00:15:50,130 --> 00:15:51,710 Why don't you stop the roundup? 227 00:15:52,250 --> 00:15:55,150 Give me a little time and let me meet a few people. No way. 228 00:15:55,350 --> 00:15:58,450 There is no way the city will allow itself to be put into your hands, 229 00:15:58,910 --> 00:16:00,090 No matter what you know. 230 00:16:00,310 --> 00:16:01,310 All right. All right. 231 00:16:02,050 --> 00:16:04,050 Please grant me access to the scene of the crime. 232 00:16:05,530 --> 00:16:06,530 All right. 233 00:16:06,730 --> 00:16:09,150 But when you're finished, I want you downtown with a list of the victim's 234 00:16:09,150 --> 00:16:13,170 associates. He's given us a list, Lieutenant. We've already started 235 00:16:13,170 --> 00:16:14,470 all of Lazar's contacts. 236 00:16:15,120 --> 00:16:16,700 The killer is our wild card. 237 00:16:17,080 --> 00:16:20,320 I'm going to enter for you possible contacts at the crime scene. I'll send 238 00:16:20,320 --> 00:16:21,420 of my staff to help you. 239 00:16:21,660 --> 00:16:23,220 Fine. I'll report later. 240 00:16:24,220 --> 00:16:25,460 We have 48 hours. 241 00:16:30,920 --> 00:16:32,560 No answer. Tillerman's not at home. 242 00:16:33,820 --> 00:16:37,400 You two killed a man less than 24 hours ago. I wanted both of you to stay here 243 00:16:37,400 --> 00:16:38,860 last night for your own protection. 244 00:16:39,120 --> 00:16:40,160 He was burning up with fever. 245 00:16:40,650 --> 00:16:43,050 Police grabbed him. They're sweeping the street, picking up hundreds of 246 00:16:43,050 --> 00:16:46,630 suspects. Heard of Lazar? He was a nickel -dime smuggler. Maybe Lazar's 247 00:16:46,630 --> 00:16:49,050 alive. Maybe he told them about the nerve gas. 248 00:16:49,270 --> 00:16:51,690 Impossible, Mr. Ruger. I shot him twice in the heart. 249 00:16:52,070 --> 00:16:56,210 I once took three rounds in the chest, Garrick. The head is a killing zone. 250 00:16:56,530 --> 00:16:59,990 Yes, sir. If they pick Tilleman up, he might roll over for them. He didn't do 251 00:16:59,990 --> 00:17:02,730 that. He went home sick last night like some schoolchild. 252 00:17:04,130 --> 00:17:07,430 I'm giving you two hours to find Tilleman, then I'm putting a hit on him. 253 00:17:08,770 --> 00:17:09,770 Now go! 254 00:17:30,019 --> 00:17:33,380 So where do you want me to start looking? 255 00:18:17,200 --> 00:18:18,200 Take me back to the hospital. 256 00:18:19,240 --> 00:18:23,640 Come on. I've got to see Dr. Molinari. Sure. First thing I do is get some 257 00:18:23,700 --> 00:18:24,699 I've been up all night. 258 00:18:24,700 --> 00:18:25,700 So have you. 259 00:18:26,820 --> 00:18:28,660 We've got less than 45 hours. 260 00:18:30,020 --> 00:18:32,020 That woman wouldn't let me inoculate her child. 261 00:18:33,040 --> 00:18:34,980 I talked with her for almost an hour. 262 00:18:35,200 --> 00:18:36,240 Finally got her outside. 263 00:18:36,600 --> 00:18:38,080 And then she ran from me. 264 00:18:38,560 --> 00:18:40,420 Why? She's here illegally. 265 00:18:40,920 --> 00:18:41,920 She's afraid. 266 00:18:42,260 --> 00:18:43,260 Uneducated. 267 00:18:45,160 --> 00:18:47,800 You know, the problems of this world aren't medical. 268 00:18:48,020 --> 00:18:49,640 They're economic and moral. 269 00:18:50,920 --> 00:18:51,980 Come on, you are tired. 270 00:18:55,500 --> 00:18:56,560 No, I'm just lost. 271 00:19:35,690 --> 00:19:36,690 You should get some sleep. 272 00:19:41,650 --> 00:19:42,750 I've got to go out with Dr. 273 00:19:42,990 --> 00:19:43,990 Malinari. 274 00:19:44,630 --> 00:19:45,690 Interview some more contacts. 275 00:19:52,390 --> 00:19:53,390 You all right? 276 00:19:53,570 --> 00:19:54,570 Oh, I'm fine right now. 277 00:19:55,470 --> 00:19:57,110 Why don't you lie down here for a while, hmm? 278 00:19:58,250 --> 00:20:00,350 Okay. You mustn't let me fall asleep. 279 00:20:01,070 --> 00:20:02,830 No, no. Of course not. Of course not. 280 00:20:09,520 --> 00:20:11,020 Come on, relax. Just let yourself go. 281 00:20:12,960 --> 00:20:13,960 Oh, 282 00:20:15,300 --> 00:20:16,360 that feels so good. 283 00:20:19,320 --> 00:20:20,320 That's what they all say. 284 00:20:24,840 --> 00:20:28,700 All right, come up. Put your head down here. 285 00:20:32,120 --> 00:20:33,120 Feet up. 286 00:20:35,100 --> 00:20:36,100 Up the top end. 287 00:20:42,700 --> 00:20:44,140 I'm just going to rest my eyes for a moment. 288 00:20:45,060 --> 00:20:46,340 Yes, just for a moment. 289 00:21:04,360 --> 00:21:06,220 Cool. Robert, I got it. 290 00:21:07,320 --> 00:21:08,320 Cat's Iron District. 291 00:21:08,860 --> 00:21:12,640 There's an arms dealer there. A company contact named Daniel Ruger. 292 00:21:12,860 --> 00:21:13,860 You got that? 293 00:21:14,160 --> 00:21:15,160 Ruger. 294 00:21:16,240 --> 00:21:17,240 I know that name. 295 00:21:17,460 --> 00:21:21,340 There's some heavy hitters working for him. They did a very exotic weaponry. 296 00:21:21,840 --> 00:21:22,840 Nerve gas. 297 00:21:23,240 --> 00:21:24,440 Could be our man, I suppose. 298 00:21:25,760 --> 00:21:28,240 Perhaps Lazar was considered to be a threat of some kind. 299 00:21:29,860 --> 00:21:30,860 All right, Mickey. 300 00:21:31,160 --> 00:21:32,160 Set up a meeting. 301 00:21:32,800 --> 00:21:33,800 I'm at arms. 302 00:21:33,870 --> 00:21:34,809 Oh, yeah. 303 00:21:34,810 --> 00:21:35,709 Sounds possible. 304 00:21:35,710 --> 00:21:39,750 Hard to contact Hoover unless you're one of his regular clients, McCall, but I 305 00:21:39,750 --> 00:21:41,170 have the address of his warehouse. 306 00:21:41,810 --> 00:21:42,810 380 Ludlow. 307 00:21:43,730 --> 00:21:44,730 To hell with it. 308 00:21:45,230 --> 00:21:46,230 We're going in now. 309 00:21:46,710 --> 00:21:49,170 Give me five minutes so I can put that up outside, all right? 310 00:21:49,410 --> 00:21:50,410 Right. 311 00:22:19,330 --> 00:22:20,370 Dressed to kill, Robert. 312 00:22:23,690 --> 00:22:24,690 Where are you going? 313 00:22:27,290 --> 00:22:32,290 We think we may have... have some knowledge of the whereabouts of Lazar's 314 00:22:32,290 --> 00:22:33,290 killer, Oculus. 315 00:22:34,350 --> 00:22:35,390 Have you called the police? 316 00:22:37,130 --> 00:22:40,110 One final force and those people will disappear straight away, believe me. 317 00:22:40,710 --> 00:22:42,150 I've seen you dressed for war. 318 00:22:42,550 --> 00:22:43,550 How many times? 319 00:22:44,350 --> 00:22:45,350 Oh, come on, Laura. 320 00:22:46,630 --> 00:22:47,970 Hardly dressed for war. 321 00:22:49,790 --> 00:22:51,890 There's only one way of dealing with people like this. 322 00:22:52,810 --> 00:22:56,270 Take me with you. Let me talk to them. Let me tell them what kind of danger 323 00:22:56,270 --> 00:22:57,270 they're in. 324 00:22:57,470 --> 00:22:59,450 I'm sorry. It wouldn't work that way. 325 00:23:00,090 --> 00:23:01,330 Don't patronise me, Robert. 326 00:23:01,850 --> 00:23:03,270 There are too many lives at stake. 327 00:23:03,790 --> 00:23:05,870 Yes, including yours, if I take you with me. 328 00:23:06,310 --> 00:23:08,710 I don't care. It's my choice. Luckily, it isn't. 329 00:23:09,170 --> 00:23:10,170 It's my choice. 330 00:23:10,530 --> 00:23:12,110 And my choice is that you stay here. 331 00:23:13,490 --> 00:23:14,490 Sorry, Lauren. 332 00:23:16,230 --> 00:23:17,230 See you soon. 333 00:24:27,910 --> 00:24:29,950 Saruga! Now that really is very impressive. 334 00:24:31,210 --> 00:24:33,050 What kind of way is this to treat a customer? 335 00:24:34,630 --> 00:24:36,510 Why don't you come out so we can talk business? 336 00:24:47,610 --> 00:24:48,610 Don't make a move. 337 00:24:50,380 --> 00:24:54,940 If I touch this switch, it will be cut in half. 338 00:24:59,360 --> 00:25:01,040 Hand out of your pocket, please. 339 00:25:18,680 --> 00:25:19,740 Who are you? 340 00:25:20,520 --> 00:25:21,660 I'm a friend of Asa Lazar. 341 00:25:22,160 --> 00:25:24,480 Then you're either very brave or very foolish. 342 00:25:24,840 --> 00:25:28,020 I'm neither. You, however, are very thick. 343 00:25:28,520 --> 00:25:30,240 You're in no position to insult me. 344 00:25:30,520 --> 00:25:32,120 I'm not insulting you. I'm telling you the truth. 345 00:25:32,640 --> 00:25:33,980 Asa Lazar was dying. 346 00:25:34,940 --> 00:25:37,800 He had a virus that killed us in a few days. 347 00:25:38,720 --> 00:25:40,040 You have both been in contact. 348 00:25:42,340 --> 00:25:45,080 Oh, come on, come on. You must have noticed how ill he was looking and 349 00:25:46,600 --> 00:25:47,980 Maybe Tilleman is infected. 350 00:25:48,629 --> 00:25:50,230 Maybe that's why we couldn't locate them. 351 00:25:51,290 --> 00:25:52,490 What if I don't believe you? 352 00:25:53,790 --> 00:25:54,790 Then you're a fool. 353 00:25:55,390 --> 00:25:56,710 And soon you'll be a dead fool. 354 00:25:57,410 --> 00:25:58,990 You give yourselves up to the authorities. 355 00:25:59,570 --> 00:26:02,570 You give them a list of all the people you've been in contact with during the 356 00:26:02,570 --> 00:26:03,570 last 48 hours. 357 00:26:04,050 --> 00:26:06,790 And you'll be provided with a serum that may save your lives. 358 00:26:08,810 --> 00:26:13,350 Even if you're telling the truth, I'd rather take my chance with microbes than 359 00:26:13,350 --> 00:26:14,350 with the police. 360 00:26:14,830 --> 00:26:18,410 Kill him. Mr. Ruger, the serum. Take him out and kill him. 361 00:27:10,440 --> 00:27:11,440 being infected. 362 00:27:13,860 --> 00:27:17,540 That means that Tilleman would have had to have been an accomplice. 363 00:27:18,860 --> 00:27:23,960 That if he is infected and knows that he's infected, he's certainly not going 364 00:27:23,960 --> 00:27:27,700 go to a New York City hospital, is he? So that means an unlicensed doctor. 365 00:27:29,260 --> 00:27:32,220 You know, Bagler's cousin is a top quack in New York City. 366 00:27:32,580 --> 00:27:35,260 Lost his license for performing unnecessary surgery. 367 00:27:36,300 --> 00:27:37,580 He's not treating Tilleman. 368 00:27:38,830 --> 00:27:41,270 I'll bet he knows me. Well, I bet you're going to get on to them, aren't you? 369 00:27:41,410 --> 00:27:45,430 Because you're going to get about 40 hours before Carpenter fills this with 370 00:27:45,430 --> 00:27:46,430 press. 371 00:27:46,790 --> 00:27:47,790 I'll take that back. 372 00:27:50,010 --> 00:27:51,010 Colonel Browningham? 373 00:27:51,950 --> 00:27:53,650 Robert, why didn't you call us in? I know. 374 00:27:54,390 --> 00:27:56,850 There was no time to start with. 375 00:27:57,930 --> 00:28:01,810 There are canisters of nerve gas in there and enough small arms to outfit an 376 00:28:01,810 --> 00:28:02,910 army. You didn't answer my question. 377 00:28:03,390 --> 00:28:04,390 No, I didn't. 378 00:28:05,230 --> 00:28:08,530 Now, Robert, if you have any idea where Ruger is, I want to know about it. I 379 00:28:08,530 --> 00:28:10,570 don't, Lieutenant. I really don't. Not now. Well, we better find him soon. 380 00:28:11,390 --> 00:28:12,750 We've had our first death from the virus. 381 00:28:13,730 --> 00:28:14,730 Who? An infant. 382 00:28:15,010 --> 00:28:16,010 Around the corner from here. 383 00:28:20,690 --> 00:28:21,690 McCall. 384 00:28:23,370 --> 00:28:24,570 I'm going to need a statement from you. 385 00:29:00,620 --> 00:29:01,620 I'm sorry. 386 00:29:02,220 --> 00:29:04,800 I'm so sorry, Lauren. Don't feel sorry for me. 387 00:29:05,310 --> 00:29:07,410 I failed that woman and her child. 388 00:29:09,810 --> 00:29:10,910 It's hardly your fault. 389 00:29:11,870 --> 00:29:13,530 I heard about what just happened. 390 00:29:14,310 --> 00:29:15,550 You'll never change, will you? 391 00:29:18,070 --> 00:29:19,070 Well, probably not. 392 00:29:19,710 --> 00:29:24,410 Robert, it was a mistake coming back here, didn't you? 393 00:29:25,450 --> 00:29:26,450 Why do you say that? 394 00:29:27,430 --> 00:29:28,490 It's been too long. 395 00:29:30,170 --> 00:29:31,510 You don't really know me anymore. 396 00:29:32,690 --> 00:29:34,010 I know that I care for you. 397 00:29:35,920 --> 00:29:38,520 You think you are my only soldier in Africa? 398 00:29:41,720 --> 00:29:42,720 What? 399 00:29:44,940 --> 00:29:46,960 After you left, you remember how lonely I was. 400 00:29:47,920 --> 00:29:51,760 Well, I bet your friends in the company still have a few dirty nicknames for me. 401 00:29:52,800 --> 00:29:54,240 I would doubt that very much. 402 00:29:55,320 --> 00:29:58,320 Anyway, I don't give a damn for the past. Well, I have to give a damn about 403 00:29:58,320 --> 00:29:59,320 because it's my past. 404 00:29:59,800 --> 00:30:01,580 And I'm trying to make sense of it. 405 00:30:06,570 --> 00:30:09,930 You were the only one with an ounce of compassion. 406 00:30:10,550 --> 00:30:14,310 The rest tore across the country, killed the very people I was trying to heal. 407 00:30:14,730 --> 00:30:20,830 But I still... I still tended their wounds. I still... 408 00:30:20,830 --> 00:30:25,110 How can you say my life is beyond reproach? 409 00:30:26,510 --> 00:30:31,410 I'm about as pure as... Lauren, I don't care. I really don't care. 410 00:30:32,170 --> 00:30:34,050 Now, we have work to do. Come on. 411 00:30:36,680 --> 00:30:38,720 We work in such different ways. 412 00:30:40,480 --> 00:30:42,200 I don't want your help anymore. 413 00:31:12,200 --> 00:31:14,220 Now, chairman, I'm wounded. 414 00:31:14,700 --> 00:31:17,760 Well, I'm no doctor, son. It's an antique store. Are you nuts? 415 00:31:18,380 --> 00:31:19,960 Verdi said he'd help me. 416 00:31:20,800 --> 00:31:21,800 Verdi? Yeah. 417 00:31:23,160 --> 00:31:25,700 All right. Verdi said he'd help me. All right, all right, all right. 418 00:31:26,080 --> 00:31:27,240 You get in the back. 419 00:31:52,840 --> 00:31:53,920 I just hope you're prepared. 420 00:31:56,140 --> 00:31:58,060 I thought you said you were wounded. 421 00:31:59,320 --> 00:32:00,320 I was. 422 00:32:00,660 --> 00:32:03,500 Must be some kind of new age miracle. You got a crystal in here or something? 423 00:32:04,580 --> 00:32:05,580 Uh -huh. 424 00:32:06,200 --> 00:32:07,900 Lay on me! What are you doing? 425 00:32:09,200 --> 00:32:10,840 You and I are going to have a little talk. 426 00:32:13,160 --> 00:32:16,520 Otherwise, I might have to perform a little exploratory surgery. 427 00:32:18,300 --> 00:32:19,780 What do you want to know? 428 00:32:20,040 --> 00:32:23,220 A book named Tillerman's a very big man. High fever, skin lesions. Who's 429 00:32:23,220 --> 00:32:24,220 treating him? 430 00:32:24,260 --> 00:32:25,340 How would I know? 431 00:32:26,380 --> 00:32:29,920 You're the best quag in town and all the little quacks consult with you. So tell 432 00:32:29,920 --> 00:32:30,920 me. 433 00:32:31,680 --> 00:32:32,840 Who's treating Tillerman? 434 00:32:36,660 --> 00:32:38,820 A colleague of mine. 435 00:32:41,100 --> 00:32:42,360 Dr. Folsom. 436 00:32:42,700 --> 00:32:44,760 Looks like Doc Folsom's luck has just run out. 437 00:32:45,220 --> 00:32:47,080 Tillerman's got a virus he'll kill inside of a week. 438 00:32:49,170 --> 00:32:51,530 What kind of a virus? 439 00:32:52,590 --> 00:32:55,870 Orthopox. But I got a serum blob in one that'll take care of it. 440 00:32:56,370 --> 00:32:57,370 Now give me his address. 441 00:32:57,790 --> 00:33:00,030 You don't need his address. 442 00:33:08,790 --> 00:33:09,850 It's okay, Tony. 443 00:33:10,890 --> 00:33:13,150 We're gonna get somebody here to help you. 444 00:33:29,110 --> 00:33:31,810 Doctor, I'm the person who called you. My name's Mickey Kostmeyer. I'll call 445 00:33:31,810 --> 00:33:32,809 to be here any minute. 446 00:33:32,810 --> 00:33:35,070 There's no time to waste, Mr. Kostmeyer. Is the patient inside? 447 00:33:35,390 --> 00:33:38,070 Yeah. You brought the serum while you were in, didn't you? Yeah, but you're 448 00:33:38,070 --> 00:33:39,550 getting an operation until I see the patient. 449 00:33:41,630 --> 00:33:43,170 Tell him that the serum's a real contract. 450 00:33:43,630 --> 00:33:45,850 She brought a serum with her to make you feel better. 451 00:33:46,210 --> 00:33:47,210 Tell him that. 452 00:33:47,250 --> 00:33:48,250 You're going to get the serum. 453 00:33:48,490 --> 00:33:50,950 Now, I need to know how to get in contact with your boss, Mr. Weaver. 454 00:33:51,830 --> 00:33:52,809 Warehouse. 455 00:33:52,810 --> 00:33:55,350 380 Love Love. No, no. He abandoned that place. How else can he contact him? 456 00:34:05,260 --> 00:34:06,840 How can you get to Ruger when he's not at the warehouse? 457 00:34:08,139 --> 00:34:09,139 My address book. 458 00:34:09,840 --> 00:34:11,260 Under the name Ruger, there's a number. 459 00:34:12,659 --> 00:34:15,800 Ruger has a veil, a go -between. Nobody knows who he is. 460 00:34:16,500 --> 00:34:19,159 You call him, he gets Ruger to call you back. 461 00:34:19,980 --> 00:34:20,980 I'm going to call an ambulance. 462 00:34:21,520 --> 00:34:22,520 Where is it? 463 00:34:22,920 --> 00:34:24,440 On the phone, under the table. 464 00:35:15,790 --> 00:35:16,790 I'm a physician. 465 00:35:16,810 --> 00:35:17,810 Tell him it's urgent. 466 00:35:18,550 --> 00:35:19,550 Life threatening. 467 00:35:20,190 --> 00:35:21,490 I'll have him call you right away. 468 00:35:21,750 --> 00:35:22,750 Where can I reach you? 469 00:35:23,970 --> 00:35:25,910 555 -1329. 470 00:35:26,370 --> 00:35:27,370 Stay right there. 471 00:35:35,690 --> 00:35:36,690 Hello? 472 00:35:37,290 --> 00:35:39,170 Mrs. Ruger, who are you? 473 00:35:39,890 --> 00:35:40,890 I'm a physician. 474 00:35:41,230 --> 00:35:43,730 An epidemiologist with the International Health Organization. 475 00:35:44,170 --> 00:35:46,140 How did you get my number? We have Tillerman. 476 00:35:47,300 --> 00:35:48,340 What is it you want? 477 00:35:48,920 --> 00:35:51,300 I want to save your life. 478 00:35:52,080 --> 00:35:53,078 You've been exposed? 479 00:35:53,080 --> 00:35:55,740 Yes, yes. I've heard all this before. Why do you care about my life? 480 00:35:57,040 --> 00:35:58,740 I care about the people you might have infected. 481 00:35:59,820 --> 00:36:03,480 I want a list of all the contacts you've made in the past two and a half days in 482 00:36:03,480 --> 00:36:06,440 exchange for the serum immune globulin that'll save your life. 483 00:36:08,020 --> 00:36:09,020 I'm all alone. 484 00:36:09,120 --> 00:36:10,120 There are no police. 485 00:36:10,620 --> 00:36:11,620 Where are you? 486 00:36:12,740 --> 00:36:13,740 At the corner of... 487 00:36:14,110 --> 00:36:15,550 82nd and Amsterdam. 488 00:36:34,230 --> 00:36:35,930 Where's the ambulance? 489 00:36:38,790 --> 00:36:40,290 You are going to take me to Ruger. 490 00:36:42,600 --> 00:36:45,660 You're going to be all right. Just take it easy and keep yourself warm. 491 00:36:46,040 --> 00:36:49,200 You've had the serum, so everything's going to be fine. 492 00:36:55,480 --> 00:36:56,600 Hello. McCall. 493 00:36:57,120 --> 00:36:58,120 I'm moving out. 494 00:36:58,940 --> 00:36:59,940 What's your destination? 495 00:37:00,180 --> 00:37:01,300 Hey, what's your address? 496 00:37:01,760 --> 00:37:02,780 West Street, here. 497 00:37:03,460 --> 00:37:04,460 Right. 498 00:37:05,620 --> 00:37:06,620 Try to get the car. 499 00:37:07,600 --> 00:37:08,600 I'm moving out. 500 00:37:18,480 --> 00:37:19,480 the truth. 501 00:37:19,840 --> 00:37:22,980 If you have any humanity, you'll give me that list of names. The list of my 502 00:37:22,980 --> 00:37:26,940 disease contacts is the veritable who's who of the illegal arms trade. 503 00:37:27,440 --> 00:37:31,080 Suppliers, clients, shippers. This is just a sting operation, isn't it? Who 504 00:37:31,080 --> 00:37:32,038 you working for? 505 00:37:32,040 --> 00:37:36,140 I told you before, the International Health Organization. Stop lying to me. I 506 00:37:36,140 --> 00:37:38,460 want to know which agency, which government, and I want the name of your 507 00:37:38,460 --> 00:37:43,040 superior officer. And you will tell me or I'm going to kill you. 508 00:37:45,300 --> 00:37:46,860 She's telling you the truth, Ruger. 509 00:38:05,190 --> 00:38:06,190 I'll put your weapon down. 510 00:39:08,040 --> 00:39:12,240 Every single person with whom you have had contact in the past three days. 511 00:39:15,340 --> 00:39:17,640 Are you all right? I'm feeling better, Doc. 512 00:39:18,360 --> 00:39:19,660 McCall told me when to think. 513 00:39:55,920 --> 00:39:57,800 Go on, go on. I can't wait. Go on, tell me. 514 00:39:58,320 --> 00:40:00,480 What is a minor operation? 515 00:40:00,820 --> 00:40:01,820 Uh -huh. 516 00:40:02,760 --> 00:40:07,420 Minors and that any operation performed on somebody. 517 00:40:08,800 --> 00:40:11,700 I always love it when you tell a story. You always laugh at it yourself more 518 00:40:11,700 --> 00:40:12,700 than anybody else. 519 00:40:13,600 --> 00:40:14,600 We can get to him. 520 00:40:14,940 --> 00:40:15,940 You just keep laughing. 521 00:40:17,780 --> 00:40:20,380 You've made his last few days so lovely for me. 522 00:40:22,640 --> 00:40:24,700 On the contrary, you. 523 00:40:25,730 --> 00:40:27,210 I've made them lovely for both of us. 524 00:40:31,730 --> 00:40:37,510 You know, I'm actually... living my life for a change instead of experiencing 525 00:40:37,510 --> 00:40:38,510 it. 526 00:40:39,830 --> 00:40:42,530 Can't tell you how wonderful it is to wake up in the morning and find you 527 00:40:42,530 --> 00:40:43,530 me. 528 00:40:46,630 --> 00:40:47,630 Shall we dance? 529 00:40:50,470 --> 00:40:51,730 That's what you'd never ask me. 530 00:41:11,790 --> 00:41:13,710 do we always remember the past and not the future? 531 00:41:15,650 --> 00:41:20,870 Well, it could be something to do with the fact that we haven't actually lived 532 00:41:20,870 --> 00:41:23,230 the future yet, so we can't really remember it. Come on. 533 00:41:23,710 --> 00:41:24,710 Don't you think it's that? 534 00:41:24,850 --> 00:41:26,950 Well, maybe we haven't lived the past either. 535 00:41:27,330 --> 00:41:28,610 Maybe it's just now. 536 00:41:29,270 --> 00:41:33,130 And everything past and future is here with us at this moment. 537 00:41:34,350 --> 00:41:36,170 Oh, there she goes again. 538 00:41:37,290 --> 00:41:40,450 Hey, what is it? What is it? What's wrong? 539 00:41:49,340 --> 00:41:51,020 Cancer? Nasty little cancer. 540 00:41:51,980 --> 00:41:53,680 Peculiar to equatorial Africa. 541 00:41:54,520 --> 00:41:55,520 Burkitt's lymphoma. 542 00:41:56,660 --> 00:41:58,160 I was undergoing chemotherapy. 543 00:41:58,940 --> 00:41:59,940 Now I've stopped. 544 00:42:00,240 --> 00:42:02,560 I wanted to get my vitality back to visit you. 545 00:42:05,340 --> 00:42:07,580 Have you seen a specialist here in New York? 546 00:42:10,779 --> 00:42:11,940 I'm in a mild remission. 547 00:42:13,820 --> 00:42:15,500 There's always so much work to do. 548 00:42:18,840 --> 00:42:23,960 Yes, yes, you've been working away and for other people not taking care of 549 00:42:23,960 --> 00:42:24,960 yourself, hmm? 550 00:42:25,520 --> 00:42:26,780 You know how physicians are. 551 00:42:28,020 --> 00:42:30,540 They're going to live forever or die in the effort. 552 00:42:32,820 --> 00:42:34,000 I waited too long. 553 00:42:35,540 --> 00:42:36,540 It's too advanced. 554 00:42:36,680 --> 00:42:37,760 It's going to get me, Robert. 555 00:42:40,810 --> 00:42:41,368 I'm scared. 556 00:42:41,370 --> 00:42:42,590 No, no, no, you mustn't be scared. 557 00:42:45,290 --> 00:42:48,390 You're going to stay here with me now, and I'm going to look after you, believe 558 00:42:48,390 --> 00:42:53,090 me. And we will find... We'll find... 559 00:42:53,090 --> 00:42:57,950 We'll find something. 560 00:43:03,770 --> 00:43:05,150 You can't make it all better. 561 00:43:06,670 --> 00:43:07,670 Please don't try. 562 00:43:13,710 --> 00:43:14,990 I can't stay here, Robert. 563 00:43:17,450 --> 00:43:19,610 I'm going to have to go back to the people who need me. 564 00:43:20,210 --> 00:43:22,270 When I'm among them, it's easier to forget. 565 00:43:25,030 --> 00:43:26,030 I'm leaving tomorrow. 566 00:43:26,670 --> 00:43:27,670 No, no, Lauren. 567 00:43:27,770 --> 00:43:30,550 No, please, Lauren. Don't try to stop me, please. 568 00:43:43,790 --> 00:43:44,790 I love you too. 569 00:43:46,670 --> 00:43:47,870 That's why I came back. 570 00:43:48,850 --> 00:43:49,850 To say goodbye. 43221

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.