Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:01,600
To me, I'm asking you to go away with
me.
2
00:00:02,100 --> 00:00:04,160
She's a little animal. She deserves to
die.
3
00:00:04,380 --> 00:00:06,540
This is just the ravings of a fanatic.
4
00:00:06,780 --> 00:00:11,680
I've got to stand up to them. So do you
know where she is? I can't betray her,
5
00:00:11,720 --> 00:00:12,720
Dad. Not even to you.
6
00:00:13,000 --> 00:00:14,440
I forgot she betrayed you.
7
00:00:14,640 --> 00:00:18,780
Something has occurred to her. Do I act
like a terrorist? It won't be over until
8
00:00:18,780 --> 00:00:22,520
I send some people to hell. There's a
live grenade here. Anybody shoots at
9
00:00:22,600 --> 00:00:23,600
we're all dead.
10
00:01:26,830 --> 00:01:27,830
you
11
00:02:10,410 --> 00:02:11,910
that we will be free.
12
00:02:15,150 --> 00:02:18,470
But why must it cost this soul?
13
00:03:29,870 --> 00:03:30,870
on to something, you know?
14
00:03:31,850 --> 00:03:33,310
Bravo! Bravo!
15
00:03:34,870 --> 00:03:35,870
Robert!
16
00:03:36,670 --> 00:03:38,610
That was wonderful. It really was
wonderful.
17
00:03:38,830 --> 00:03:39,830
Thank you.
18
00:03:39,910 --> 00:03:42,390
We're starting to get a real following.
We've been approached by Blue Night
19
00:03:42,390 --> 00:03:43,410
Label. They're talking a contract.
20
00:03:43,790 --> 00:03:46,210
Yeah. Until they get wind of my
immigration status.
21
00:03:46,990 --> 00:03:48,210
I have some good news for you.
22
00:03:49,050 --> 00:03:51,890
I've been talking to certain
acquaintances in the State Department
23
00:03:51,890 --> 00:03:54,370
recommended that immigration grant you
political asylum.
24
00:03:55,270 --> 00:03:56,270
Robert!
25
00:03:59,920 --> 00:04:00,920
That's great, Dad.
26
00:04:01,300 --> 00:04:03,380
Your appeal was eloquent. All I did was
grease the wheels.
27
00:04:04,700 --> 00:04:05,860
I'll never forget this, Robert.
28
00:04:06,680 --> 00:04:08,560
I can finally call this place my home.
29
00:04:09,140 --> 00:04:11,620
No more wars to deal with. No more
apartheid.
30
00:04:12,220 --> 00:04:13,660
I don't know how to thank you.
31
00:04:14,160 --> 00:04:15,400
Ah, well, it is difficult, Dad.
32
00:04:15,860 --> 00:04:16,860
Why not buy me a drink?
33
00:04:17,019 --> 00:04:18,019
Oh, Robert.
34
00:04:23,340 --> 00:04:26,220
It's a lily. Tell Scott what your name
means in Zulu.
35
00:04:29,700 --> 00:04:33,040
When Zulu's had too many daughters, he
names the last one Zondilo.
36
00:04:33,320 --> 00:04:34,560
Enough. Zondile.
37
00:04:35,620 --> 00:04:36,620
Zondile.
38
00:04:41,620 --> 00:04:42,499
Something wrong?
39
00:04:42,500 --> 00:04:45,420
No, I just see my cousin over there. Hi,
Ben. I'll be right there.
40
00:04:46,780 --> 00:04:47,780
Aren't you going to dinner with us?
41
00:04:48,000 --> 00:04:51,480
Oh, no, Scott. Ben's taking me to pick
up my aunt. She arrives at Kennedy
42
00:04:51,480 --> 00:04:52,480
Airport in one hour.
43
00:04:52,940 --> 00:04:55,240
But tomorrow morning, breakfast is on
me, okay?
44
00:04:55,520 --> 00:04:57,060
Certainly. Scott, I'll call you.
45
00:04:57,960 --> 00:05:01,110
Robert. Oh, thank you again. You're a
saint.
46
00:05:01,410 --> 00:05:02,990
No, I sincerely doubt that. Good night.
47
00:05:04,150 --> 00:05:05,150
Good night. Hey.
48
00:05:13,510 --> 00:05:14,510
You all right?
49
00:05:15,350 --> 00:05:16,350
Can't believe she just did that.
50
00:05:18,990 --> 00:05:23,870
Scott, don't you think it's just a
little bit too soon to be so possessive?
51
00:05:24,730 --> 00:05:25,870
Especially looking like she's black.
52
00:05:29,840 --> 00:05:33,480
Don't you ever finish my sentences for
me again, especially when you don't know
53
00:05:33,480 --> 00:05:34,560
what the hell I'm about to say.
54
00:05:36,800 --> 00:05:37,920
Okay, I was out of line. Yes.
55
00:05:38,420 --> 00:05:39,420
Sorry.
56
00:05:39,920 --> 00:05:40,940
What were you trying to say?
57
00:05:43,580 --> 00:05:50,260
I was about to say that there's a whole
new world just opened up for that girl.
58
00:05:51,800 --> 00:05:56,380
You can't imagine that she's
particularly going to see it through
59
00:05:56,480 --> 00:05:58,740
right? I can accept that. Good.
60
00:06:08,400 --> 00:06:12,640
So I tell this sidewalk guru, listen,
mister, if you want my opinion on the
61
00:06:12,640 --> 00:06:14,320
mystery of life, I'll give it to you in
a nutshell.
62
00:06:14,980 --> 00:06:20,100
The universe is a safe to which there is
a key, but the key is locked up in the
63
00:06:20,100 --> 00:06:21,700
safe. What did he say?
64
00:06:21,980 --> 00:06:23,260
He told me he had the combination.
65
00:06:29,880 --> 00:06:31,020
Something's bothering me, Scott.
66
00:06:31,920 --> 00:06:35,380
That guy last night?
67
00:06:35,780 --> 00:06:36,780
Ben?
68
00:06:37,320 --> 00:06:38,700
He's not really your cousin, is he?
69
00:06:39,480 --> 00:06:40,560
Scott, you're jealous.
70
00:06:41,140 --> 00:06:43,560
And I'm charmed. Of course he's my
cousin.
71
00:06:44,700 --> 00:06:45,700
Cindy, let me go!
72
00:06:47,480 --> 00:06:48,480
Cindy!
73
00:07:46,990 --> 00:07:52,230
We'll protect you, Zandili. And, uh,
Mickey, uh, you free for a night watch?
74
00:07:53,570 --> 00:07:54,570
Slept till noon.
75
00:07:56,390 --> 00:07:59,110
We'll arrange a safe house for you,
Zandili. A safe house?
76
00:07:59,770 --> 00:08:00,770
I have to go underground?
77
00:08:02,490 --> 00:08:04,290
Well, possibly just for one night, hmm?
78
00:08:06,150 --> 00:08:09,170
Zandili, do you think you could just go
through the whole thing again for me,
79
00:08:09,190 --> 00:08:10,930
will you? I've told you everything,
Robert.
80
00:08:12,270 --> 00:08:13,270
Zandili!
81
00:08:14,200 --> 00:08:19,240
Before I recommended you to my friends
in the State Department, I read your
82
00:08:19,240 --> 00:08:20,700
investigative file with immigration.
83
00:08:22,260 --> 00:08:27,680
Zandili, if you are, as you say you are,
merely a student activist, can you
84
00:08:27,680 --> 00:08:29,940
suggest a reason why you should be the
target of an assassin?
85
00:08:30,380 --> 00:08:32,140
You don't know what we suffer in South
Africa.
86
00:08:32,740 --> 00:08:34,840
They shot little children in Soweto.
87
00:08:35,280 --> 00:08:37,000
Beat them to death with Schombachs.
88
00:08:38,580 --> 00:08:41,840
I do know what you suffered in South
Africa, which is still suffering.
89
00:08:42,570 --> 00:08:43,970
and how long it's been going on.
90
00:08:45,150 --> 00:08:47,670
However, Zandili, this is hardly Soweto,
is it?
91
00:08:48,030 --> 00:08:52,490
And I do not think that the special
branch of the South African police force
92
00:08:52,490 --> 00:08:55,450
would dare to go against you here.
93
00:08:56,330 --> 00:08:57,450
What are you saying, Dad?
94
00:08:58,450 --> 00:09:01,210
I'm saying that I think Zandili has a
little more to tell us.
95
00:09:02,390 --> 00:09:05,570
Robert, I don't know what you're talking
about.
96
00:09:12,699 --> 00:09:15,920
Fine. Well, we'd better keep you moving,
Zandili. We don't want this maniac to
97
00:09:15,920 --> 00:09:16,940
know where you've landed, do we?
98
00:09:17,360 --> 00:09:18,900
Mickey will escort you to the safe
house.
99
00:09:23,920 --> 00:09:24,919
Goodbye, Robert.
100
00:09:24,920 --> 00:09:25,920
Goodbye, Zandili.
101
00:09:27,280 --> 00:09:28,280
Let's go.
102
00:09:28,720 --> 00:09:30,760
We don't want to draw attention to
Zandili, do we?
103
00:09:31,340 --> 00:09:33,680
The less people surrounding her, the
better. Why don't you stay here?
104
00:09:34,120 --> 00:09:35,120
I'm going with her, Dad.
105
00:09:50,350 --> 00:09:51,350
Anything happen to you?
106
00:09:52,270 --> 00:09:53,850
I wish I could believe that.
107
00:09:57,170 --> 00:09:58,510
Beam me up, Scotty.
108
00:09:59,390 --> 00:10:00,850
Take me to another planet.
109
00:10:01,670 --> 00:10:03,150
It's too ugly down here.
110
00:10:07,330 --> 00:10:13,750
I remember in Soweto this tiny little
girl
111
00:10:13,750 --> 00:10:15,030
running.
112
00:10:17,230 --> 00:10:18,670
She dropped her doll.
113
00:10:20,510 --> 00:10:21,790
Turned around to pick it up.
114
00:10:22,430 --> 00:10:24,290
And a rubber bullet got her in the
chest.
115
00:10:25,790 --> 00:10:29,350
I wouldn't have killed an adult, but a
child like that.
116
00:10:31,130 --> 00:10:32,770
I was right behind her, Scott.
117
00:10:34,070 --> 00:10:35,150
She saw it coming.
118
00:11:03,150 --> 00:11:04,150
You mean there isn't any word?
119
00:11:04,930 --> 00:11:06,150
Nope, no sign of the gunman.
120
00:11:06,570 --> 00:11:08,110
Police have turned up. Nothing, neither
have we.
121
00:11:09,250 --> 00:11:10,250
Maybe he left town.
122
00:11:10,830 --> 00:11:11,830
Maybe.
123
00:11:12,930 --> 00:11:17,550
If the man was an amateur, he probably
wouldn't want to try again. But if he
124
00:11:17,550 --> 00:11:20,210
a professional or some kind of maniac,
well, it's not a good sign.
125
00:11:20,810 --> 00:11:22,330
Because he's waiting for Zandy to show
herself.
126
00:11:23,270 --> 00:11:24,270
Yes.
127
00:11:26,870 --> 00:11:29,150
Um, look, Scott, when you, uh...
128
00:11:30,189 --> 00:11:33,830
Well, how shall I put it? When you were
with Vandili last night, did she talk
129
00:11:33,830 --> 00:11:36,870
about anything, say anything that I
should know about?
130
00:11:37,590 --> 00:11:39,710
Dammit, the world's still nothing to you
but a war zone, isn't it?
131
00:11:41,290 --> 00:11:42,590
Everybody's guilty until proven
innocent.
132
00:11:42,830 --> 00:11:44,250
It's not exactly an innocent world,
Scott.
133
00:11:44,530 --> 00:11:45,530
So that makes her guilty?
134
00:11:45,970 --> 00:11:49,230
No. Of course not. Zandy's guilty to you
because she's not one of us. You know
135
00:11:49,230 --> 00:11:52,350
me better than that. Do I? Scott, this
is the second time you've accused me.
136
00:11:52,490 --> 00:11:55,910
Now, I may not have been a very good
father to you, boy, but one thing I
137
00:11:55,910 --> 00:11:57,070
did, I never taught you bigotry.
138
00:12:03,980 --> 00:12:04,980
Morning, Robert.
139
00:12:05,040 --> 00:12:06,040
Morning, McKee.
140
00:12:07,940 --> 00:12:08,940
Are you okay?
141
00:12:09,120 --> 00:12:10,120
Sure.
142
00:12:11,200 --> 00:12:13,460
Any word in the street?
143
00:12:14,400 --> 00:12:15,520
No, no, nothing, nothing.
144
00:12:16,220 --> 00:12:17,220
Time to make a move, huh?
145
00:12:19,160 --> 00:12:20,680
Yes, McKee, yes.
146
00:12:22,680 --> 00:12:24,960
Sandile, we need your help to draw this
man out.
147
00:12:25,280 --> 00:12:26,280
Draw him out?
148
00:12:26,700 --> 00:12:27,700
So we can nail him.
149
00:12:28,340 --> 00:12:31,060
You're going to risk Sandy's life? Oh,
for God's sake, Scott. Scott, Scott,
150
00:12:31,060 --> 00:12:31,739
Scott, Scott.
151
00:12:31,740 --> 00:12:33,320
You know we would never do that.
152
00:12:33,960 --> 00:12:37,620
Now, your father and I will cover Zandi
personally every inch of the way.
153
00:12:39,780 --> 00:12:46,020
Zandili, every move is going to be
choreographed right until the very last
154
00:12:46,440 --> 00:12:47,920
I'll do whatever it takes, Robert.
155
00:12:50,020 --> 00:12:51,020
Good.
156
00:12:51,680 --> 00:12:52,680
Good.
157
00:12:56,940 --> 00:12:58,840
Every Tuesday, I show up here for a
meeting.
158
00:12:59,140 --> 00:13:00,140
2 p .m.
159
00:13:00,460 --> 00:13:01,980
You can set his watch button.
160
00:13:04,650 --> 00:13:05,950
It's probably what he's doing right now.
161
00:13:06,670 --> 00:13:07,810
You may have warned him to call.
162
00:13:08,870 --> 00:13:09,890
Yes, I know, Mickey. Thank you.
163
00:13:13,830 --> 00:13:15,630
Be all right, Zandini. You are well
protected.
164
00:13:21,310 --> 00:13:23,070
Oh, my God, Scott.
165
00:13:24,770 --> 00:13:27,070
What the hell are you doing here? Go
home.
166
00:13:55,120 --> 00:13:56,120
Is that him, Sanjini?
167
00:13:56,140 --> 00:13:57,620
Maybe. I'm not sure.
168
00:13:59,240 --> 00:14:00,240
You're inside, huh?
169
00:14:07,680 --> 00:14:08,860
Sorry, I don't have wine.
170
00:14:27,660 --> 00:14:28,660
It might take down.
171
00:14:32,280 --> 00:14:34,720
Jack, I'm sorry. Don't you realise you
jeopardised the whole operation, don't
172
00:14:34,720 --> 00:14:35,800
you? Couldn't they wait?
173
00:14:36,160 --> 00:14:37,160
We'll just crack it later.
174
00:14:37,580 --> 00:14:38,680
Don't tell Dan Deely it's all over.
175
00:14:39,280 --> 00:14:40,280
What are you going to do with him?
176
00:14:40,700 --> 00:14:43,060
First of all, I'm going to question him
before taking him to the police. Now go.
177
00:14:43,160 --> 00:14:44,160
Go on, go.
178
00:15:03,470 --> 00:15:04,470
You got him, Sandy.
179
00:15:09,550 --> 00:15:11,090
I'll always remember you, Scott.
180
00:15:12,930 --> 00:15:14,350
What are you talking about? Goodbye,
Scott.
181
00:15:15,090 --> 00:15:16,090
Sandy!
182
00:15:36,300 --> 00:15:38,100
You're working alone, aren't you?
183
00:15:40,080 --> 00:15:42,680
Suppose you tell me why you're after
Zendili Matoko.
184
00:15:46,200 --> 00:15:47,800
I don't have to tell you a thing.
185
00:15:48,860 --> 00:15:49,860
Not the police.
186
00:15:50,620 --> 00:15:53,460
You want to kill me, go ahead. Not
afraid to die.
187
00:15:53,680 --> 00:15:55,240
No. No, you're not.
188
00:15:55,460 --> 00:15:56,680
But that doesn't make you a man.
189
00:15:57,860 --> 00:16:00,260
You did try to gun down a defenseless
girl today.
190
00:16:00,760 --> 00:16:01,760
Defenseless?
191
00:16:02,200 --> 00:16:03,200
Cuff her, bitch.
192
00:16:03,620 --> 00:16:04,620
Cuff her.
193
00:16:06,220 --> 00:16:07,300
That means nigger, doesn't it?
194
00:16:09,320 --> 00:16:11,840
What bile are you going to spew out now,
eh?
195
00:16:13,720 --> 00:16:16,460
For church, people and language.
196
00:16:17,220 --> 00:16:19,140
I like fun of my people.
197
00:16:20,320 --> 00:16:21,320
Englishmen.
198
00:16:21,800 --> 00:16:25,940
While you were snitching up half the
world, we were farming the plotterland.
199
00:16:25,940 --> 00:16:27,400
are a true African tribe.
200
00:16:28,100 --> 00:16:30,340
Ask the Zulu or the Tota.
201
00:16:30,620 --> 00:16:32,880
And what will Miss Masoko tell me?
202
00:16:33,180 --> 00:16:35,040
She's a murderous little animal.
203
00:16:35,880 --> 00:16:36,980
She deserves to die.
204
00:16:38,600 --> 00:16:40,520
What gives you the right to condemn her?
205
00:16:41,080 --> 00:16:42,180
Yes, go on, tell him. Tell him that.
206
00:16:42,740 --> 00:16:45,240
I bet you are nothing but a stock
farmer, eh?
207
00:16:46,000 --> 00:16:49,900
Who's thrown in with the extreme
Afrikaner movement and their filthy
208
00:16:49,900 --> 00:16:54,440
Nazis. I am not a Nazi. No, of course
not. You could never be a true Nazi.
209
00:16:54,440 --> 00:16:58,740
all, there's an Afrikaner blood at least
7 % mixed with black. That's a lie! Sit
210
00:16:58,740 --> 00:16:59,740
down!
211
00:17:07,050 --> 00:17:08,050
Fighting ever since.
212
00:17:08,410 --> 00:17:12,310
Blood River. Blood River was 200 years
ago. Blood River was yesterday.
213
00:17:13,069 --> 00:17:14,790
And the Vorheis family was there.
214
00:17:15,510 --> 00:17:17,030
Fighting. Dying.
215
00:17:17,329 --> 00:17:18,510
We are pure.
216
00:17:19,109 --> 00:17:22,109
3 ,000 Zulu were killed by your people
on that day.
217
00:17:22,329 --> 00:17:23,770
Many out of Vorheis.
218
00:17:24,109 --> 00:17:27,730
You really think that all that
bloodletting purifies?
219
00:17:28,109 --> 00:17:29,850
There were only 500 of us.
220
00:17:30,050 --> 00:17:31,350
10 ,000 of them.
221
00:17:32,630 --> 00:17:35,170
That was the day of our covenant with
God.
222
00:17:36,040 --> 00:17:39,240
Listen to yourself, Voorhees. You're
nothing but a fanatic trying to kill an
223
00:17:39,240 --> 00:17:40,240
innocent girl.
224
00:17:40,260 --> 00:17:43,320
That is a lie.
225
00:17:44,260 --> 00:17:47,200
You see, this is just the ravings of a
fanatic.
226
00:17:47,500 --> 00:17:48,700
She killed my wife.
227
00:17:53,860 --> 00:17:56,060
She bombed the police station where I
work.
228
00:17:57,340 --> 00:18:00,880
My wife... My wife was bringing me
lunch.
229
00:18:05,640 --> 00:18:07,680
How do you know that Zandili Musuku had
anything to do with that?
230
00:18:08,040 --> 00:18:09,040
Do you have proof?
231
00:18:10,800 --> 00:18:13,220
The State Security Council has a dossier
on her.
232
00:18:14,280 --> 00:18:15,280
Yes.
233
00:18:20,500 --> 00:18:23,000
You work at a police station, you say?
234
00:18:24,660 --> 00:18:25,840
You're just an ordinary policeman?
235
00:18:26,320 --> 00:18:28,900
Yes. Then how does an ordinary policeman
get hold of her file?
236
00:18:29,240 --> 00:18:30,760
I'm a friend of the special branch.
237
00:18:31,640 --> 00:18:32,640
You showed it to me.
238
00:18:33,930 --> 00:18:36,190
She's a member of the Un Conte West, is
she?
239
00:18:36,810 --> 00:18:39,650
The military arm of the ANC.
240
00:18:39,950 --> 00:18:42,590
She led their cell in Johannesburg.
241
00:18:42,910 --> 00:18:44,250
Doesn't mean she did the bombing.
242
00:18:44,470 --> 00:18:48,290
My friend at the special branch thinks
she masterminded the whole thing.
243
00:18:48,690 --> 00:18:50,650
Oh, he thinks she masterminded. He
thinks!
244
00:18:52,530 --> 00:18:56,930
My God, poor Ice, you're just striking
out. Striking out at anything but a
245
00:18:56,930 --> 00:18:57,930
symbol.
246
00:19:01,590 --> 00:19:02,830
All right, come on, let's go.
247
00:19:05,350 --> 00:19:06,350
The vendetta is over.
248
00:19:07,590 --> 00:19:12,530
It won't be over until I send Santillimo
Succo to hell.
249
00:19:32,870 --> 00:19:33,970
Mr. McCall.
250
00:19:35,439 --> 00:19:36,439
Yes.
251
00:19:36,940 --> 00:19:39,300
I'm Anton Yurta, the African consulate.
252
00:19:40,060 --> 00:19:41,580
We want to extend our thanks to you.
253
00:19:42,280 --> 00:19:43,300
Ah, yes.
254
00:19:43,840 --> 00:19:46,620
As long as you manage to keep that man
under lock and key when he's finally
255
00:19:46,620 --> 00:19:47,620
deported.
256
00:19:47,900 --> 00:19:50,060
I assure you, we'll keep him under lock
and key.
257
00:19:50,280 --> 00:19:51,280
Good.
258
00:19:51,660 --> 00:19:52,700
Oh, and Mr. McCall.
259
00:19:53,840 --> 00:19:54,840
One more thing.
260
00:19:56,120 --> 00:19:57,580
Just who are you, Protector?
261
00:20:00,300 --> 00:20:04,660
You are not just a simple...
262
00:20:05,050 --> 00:20:07,030
Consular official, are you, Mr. Huston?
263
00:20:07,450 --> 00:20:11,270
He's got the National Intelligence
Service looking for him. Yes, indeed he
264
00:20:11,370 --> 00:20:12,370
doesn't he, Mickey? Yes.
265
00:20:12,910 --> 00:20:14,990
I understand you gentlemen work for the
company.
266
00:20:15,310 --> 00:20:18,770
We are not your comrades in arms, if
that's what you're suggesting, Mr.
267
00:20:19,730 --> 00:20:22,850
Your NIS is worse than the KGB.
268
00:20:24,070 --> 00:20:25,090
In my estimation.
269
00:20:45,000 --> 00:20:46,000
Give me your wallet, punk.
270
00:20:47,600 --> 00:20:48,600
Oh, you bad.
271
00:20:49,220 --> 00:20:50,220
You're too bad.
272
00:20:50,300 --> 00:20:51,560
Come on, let's get the jack.
273
00:20:51,800 --> 00:20:52,800
So what do you got for me?
274
00:20:53,060 --> 00:20:55,900
You ever notice the way a black dude
backs out of a fight in the way a white
275
00:20:55,900 --> 00:20:56,900
does it? Big difference.
276
00:20:57,040 --> 00:21:00,980
White guy bows and scrapes his stuff.
Black dude starts screaming, I'll kill
277
00:21:00,980 --> 00:21:01,679
you, man!
278
00:21:01,680 --> 00:21:04,300
That's right, I'll kill you! You're
lucky I got a date tonight. I'll kill
279
00:21:04,300 --> 00:21:05,300
right now!
280
00:21:06,320 --> 00:21:08,020
Same field level, same everything.
281
00:21:08,460 --> 00:21:11,040
Just different cultures, different ways
of doing things.
282
00:21:11,709 --> 00:21:13,590
Yes, what's it got to do with Zandili
Masuku?
283
00:21:13,890 --> 00:21:16,970
Just what I'm saying is one man's
terrorist is another man's freedom
284
00:21:18,830 --> 00:21:20,050
Did she plan that operation?
285
00:21:20,410 --> 00:21:22,730
There's no evidence of that, but she's
more than a student activist.
286
00:21:23,070 --> 00:21:24,170
I think she's dangerous.
287
00:21:24,790 --> 00:21:27,250
She's a member of the Mkomtum, like
Voyees told you.
288
00:21:27,690 --> 00:21:29,450
She did lead the cell in Johannesburg.
289
00:21:29,710 --> 00:21:33,050
Still, the ANC won't engage in terrorism
outside South Africa.
290
00:21:33,290 --> 00:21:34,490
So she wouldn't have planned anything
here?
291
00:21:34,730 --> 00:21:36,710
I don't think so, but anything's
possible.
292
00:21:37,710 --> 00:21:38,710
Thanks, Ulysses.
293
00:21:43,370 --> 00:21:44,950
What? It's finally happening.
294
00:21:45,690 --> 00:21:46,790
Change is going to come.
295
00:21:47,310 --> 00:21:49,090
Sam Cooke, RCA Victor, 1965.
296
00:21:51,430 --> 00:21:52,630
Keep us safe, man.
297
00:22:01,850 --> 00:22:03,590
You're talking about a woman I don't
know.
298
00:22:04,390 --> 00:22:06,090
Danny's a musician, not a soldier.
299
00:22:06,850 --> 00:22:08,210
It's all South African lies.
300
00:22:08,930 --> 00:22:11,850
Look, Scott, I have cross -checked the
problem with one of our... people.
301
00:22:12,070 --> 00:22:15,230
Ulysses has been in and out of that
country five times. I don't care about
302
00:22:15,230 --> 00:22:17,170
agents, Mickey. Everywhere they look,
they see conspiracy.
303
00:22:17,670 --> 00:22:18,670
Yeah, right, Scott.
304
00:22:20,290 --> 00:22:21,730
Look, I'm out of here, Robert.
305
00:22:22,070 --> 00:22:24,430
You want me to look after the girl? No,
no, no. I'll handle it.
306
00:22:24,870 --> 00:22:27,290
But I do want you to get back into
contact with Ulysses.
307
00:22:28,330 --> 00:22:32,130
Now I need to know about that girl's
private life as well as her political
308
00:22:32,130 --> 00:22:34,190
ideas. Do what I can.
309
00:22:34,830 --> 00:22:35,830
Thank you.
310
00:22:44,170 --> 00:22:48,290
I understand what you've been going
through, but you have been a loose
311
00:22:48,290 --> 00:22:54,410
for days, accusing me of racial
prejudice, nearly destroying our entire
312
00:22:54,490 --> 00:22:55,510
I apologise for that.
313
00:22:55,730 --> 00:22:56,730
It's not good enough, though, is it?
314
00:22:58,150 --> 00:23:00,570
Now, if you want to help that girl,
you've got to start asking yourself some
315
00:23:00,570 --> 00:23:04,550
real serious questions. Like what?
Question number one, why did she run
316
00:23:04,550 --> 00:23:05,550
from you?
317
00:23:05,570 --> 00:23:08,450
You see, there's something happening
here that we don't know about.
318
00:23:09,630 --> 00:23:12,590
Now, she could still be in danger, or
she could be putting other people in
319
00:23:12,590 --> 00:23:13,590
danger.
320
00:23:14,190 --> 00:23:16,330
You really believe that? Yes, I do.
321
00:23:17,750 --> 00:23:18,910
So we've got to find her, haven't we?
322
00:23:20,330 --> 00:23:21,470
Even if it's just to talk to her.
323
00:23:22,210 --> 00:23:23,470
So do you know where she is?
324
00:23:25,970 --> 00:23:26,970
I can't betray her, Dad.
325
00:23:28,190 --> 00:23:29,190
Not even to you.
326
00:24:10,540 --> 00:24:11,319
Let me go.
327
00:24:11,320 --> 00:24:12,320
You used me, Sandy.
328
00:24:12,640 --> 00:24:15,000
No, I didn't. You used me to get to my
father.
329
00:24:15,360 --> 00:24:17,920
And then you used him to help you with
the State Department to knock Four Haze
330
00:24:17,920 --> 00:24:19,080
off your trail. Thanks, Scott.
331
00:24:19,900 --> 00:24:22,460
I knew nothing about your father when I
got involved with you.
332
00:24:23,500 --> 00:24:24,500
I care about you.
333
00:24:24,800 --> 00:24:27,060
Oh, is that why you ran off? Because you
care about me? Yes.
334
00:24:28,140 --> 00:24:31,440
Scott, there are people after me. I
almost got you killed.
335
00:24:32,360 --> 00:24:33,880
This isn't your struggle.
336
00:24:34,700 --> 00:24:37,800
I've got no right to endanger you. Why
are there people after you, Sandy?
337
00:24:38,800 --> 00:24:39,800
What have you done?
338
00:24:41,500 --> 00:24:42,500
All right.
339
00:24:43,260 --> 00:24:45,020
I'm an organizer for the ANC.
340
00:24:46,000 --> 00:24:48,380
That's not a crime here, but it is in
South Africa.
341
00:24:49,320 --> 00:24:50,320
We're raising money.
342
00:24:50,980 --> 00:24:53,120
Money to ship arms to our people in
Soweto.
343
00:24:54,280 --> 00:24:55,280
That's all I've done, Scott.
344
00:24:56,220 --> 00:24:57,960
Before he stole my father, you were a
terrorist.
345
00:24:58,660 --> 00:25:00,160
Do I act like a terrorist?
346
00:25:01,460 --> 00:25:02,460
Baby, I'm sorry.
347
00:25:02,740 --> 00:25:04,580
I never should have gotten involved with
you.
348
00:25:04,880 --> 00:25:06,200
I knew it would have to end.
349
00:25:07,340 --> 00:25:09,940
The Afrikaners are forcing me to live my
life in the dark.
350
00:25:10,730 --> 00:25:13,050
Still got time to move into the light,
Zandile.
351
00:25:14,130 --> 00:25:16,310
I won't let you take her in. I swear it.
352
00:25:16,790 --> 00:25:18,850
I have no intention of taking her
anywhere, I forgot.
353
00:25:19,690 --> 00:25:20,690
Zandile.
354
00:25:21,950 --> 00:25:22,950
Afunani.
355
00:25:23,190 --> 00:25:24,450
I'm a foisha in New York, eh?
356
00:25:25,090 --> 00:25:26,090
What does that mean?
357
00:25:26,430 --> 00:25:29,130
What is the army doing in New York? What
do you mean, Robert?
358
00:25:29,370 --> 00:25:33,030
You have a very strong and personal
reason for wanting to fight them, don't
359
00:25:33,670 --> 00:25:34,950
Do I have to go through this again?
360
00:25:35,350 --> 00:25:36,790
I'm only a student organizer.
361
00:25:37,190 --> 00:25:38,190
Zandile.
362
00:25:38,990 --> 00:25:40,510
I know about your father.
363
00:25:41,370 --> 00:25:42,370
What?
364
00:25:43,430 --> 00:25:45,370
A decent, hard -working farmer.
365
00:25:46,170 --> 00:25:47,170
A landowner.
366
00:25:47,770 --> 00:25:48,770
At least he was.
367
00:25:49,350 --> 00:25:54,030
Until the Department of Cooperation and
Development forced him off his land.
368
00:25:54,910 --> 00:25:59,310
Made him go away with his daughters to a
so -called homeland.
369
00:26:00,690 --> 00:26:01,690
Don't, Robert.
370
00:26:03,470 --> 00:26:05,490
Your father... My father was a fool!
371
00:26:08,910 --> 00:26:10,890
Your father did his best to stop them.
372
00:26:11,330 --> 00:26:12,330
Did he?
373
00:26:12,770 --> 00:26:16,290
He wrote polite letters to the Secretary
of Cooperation and Development.
374
00:26:16,630 --> 00:26:20,090
Your Honor, this is not humanitarian or
in God's name even proper.
375
00:26:20,590 --> 00:26:24,150
Proper? He never got one single answer
from that pig.
376
00:26:25,490 --> 00:26:26,550
What happened to him?
377
00:26:28,550 --> 00:26:30,630
He organized a church meeting.
378
00:26:33,050 --> 00:26:35,670
Wanted to talk to the white religious
leaders about the situation.
379
00:26:37,840 --> 00:26:41,260
As he started to climb into the pulpit,
a policeman shot him.
380
00:26:42,240 --> 00:26:43,540
He died the next morning.
381
00:26:45,160 --> 00:26:46,160
Go on, Robert.
382
00:26:46,320 --> 00:26:49,380
What would you have me do with those
poor pigs? Curl up at their feet?
383
00:26:49,860 --> 00:26:50,860
Of course not.
384
00:26:52,460 --> 00:26:55,140
Just don't try for revenge over here.
385
00:26:56,420 --> 00:26:58,960
Because, Zandili, it will end badly for
you.
386
00:26:59,340 --> 00:27:00,340
You go now.
387
00:27:00,840 --> 00:27:01,840
Both of you!
388
00:27:47,760 --> 00:27:49,820
Looks like Johnny's got some admirers.
Who?
389
00:27:50,680 --> 00:27:52,220
Anton Houston, his merry men.
390
00:27:52,860 --> 00:27:55,920
Mickey, if they make a move on her, I
want you there.
391
00:27:56,780 --> 00:27:57,780
My pleasure.
392
00:27:58,060 --> 00:27:59,060
I'm on my way.
393
00:28:42,160 --> 00:28:43,320
She's a real professional.
394
00:29:05,520 --> 00:29:10,640
What are you doing here?
395
00:29:11,880 --> 00:29:13,660
I hated the way we ended last night.
396
00:29:14,120 --> 00:29:15,300
What if they're watching my place?
397
00:29:16,720 --> 00:29:17,760
I have someone outside.
398
00:29:20,060 --> 00:29:21,060
Ben?
399
00:29:21,980 --> 00:29:22,980
Yeah.
400
00:29:25,700 --> 00:29:27,220
I don't know who you are anymore, Zandy.
401
00:29:28,040 --> 00:29:29,040
Neither do I.
402
00:29:31,840 --> 00:29:34,520
Once, the struggle was just a part of
me.
403
00:29:36,020 --> 00:29:37,420
Now I'm just a part of it.
404
00:29:42,760 --> 00:29:44,340
Do you remember when you asked me to
take you away?
405
00:29:46,000 --> 00:29:47,000
Let's go.
406
00:29:47,520 --> 00:29:49,020
We can turn around and never come back.
407
00:29:54,600 --> 00:29:56,640
You've always been so gentle.
408
00:29:58,600 --> 00:29:59,600
So good to me.
409
00:30:00,280 --> 00:30:01,800
I'm asking you to go away with me.
410
00:30:03,260 --> 00:30:05,460
Scott, they've taken so much away from
me.
411
00:30:05,740 --> 00:30:07,120
I've got to stand up to them.
412
00:30:08,740 --> 00:30:11,460
Baby, I can't go away with you. It's too
late now.
413
00:30:12,660 --> 00:30:13,660
Why'd you come here?
414
00:30:15,320 --> 00:30:16,920
Because I still want to be your friend.
415
00:30:17,260 --> 00:30:18,260
What kind of friend?
416
00:30:19,220 --> 00:30:21,320
The kind of friend I get to see once a
month for five minutes?
417
00:30:23,120 --> 00:30:24,320
I don't want you that way, Zandy.
418
00:30:26,220 --> 00:30:27,220
You want me to leave?
419
00:30:50,670 --> 00:30:52,030
I left your keys on the kitchen table.
420
00:30:53,970 --> 00:30:58,970
Sandy, you wanted me to say that so you
wouldn't have to. That's why you came
421
00:30:58,970 --> 00:30:59,970
here, isn't it?
422
00:31:04,430 --> 00:31:05,430
Wait.
423
00:31:09,930 --> 00:31:10,930
You forgot this.
424
00:31:13,150 --> 00:31:14,330
You keep it, Scotty.
425
00:31:14,990 --> 00:31:15,990
It won't be needing.
426
00:31:17,930 --> 00:31:18,930
Sandy.
427
00:31:21,360 --> 00:31:22,720
You did bomb that police station, didn't
you?
428
00:31:37,120 --> 00:31:38,360
What's wrong? The cops are up there.
429
00:31:38,720 --> 00:31:41,780
They've even got the MP with them. I'll
go see them. They climbed up the fire
430
00:31:41,780 --> 00:31:43,980
escape. They got up there before I could
warn you. Thank God, you'd already
431
00:31:43,980 --> 00:31:46,860
left. What are you doing? God's still up
there. They're not after him, Sunday.
432
00:31:46,980 --> 00:31:47,980
Let's go.
433
00:32:03,630 --> 00:32:04,630
Please, she's not down here either.
434
00:32:06,750 --> 00:32:08,750
Come with me. I'd like to ask you a few
questions.
435
00:32:09,210 --> 00:32:10,710
I'm not answering any of your questions.
436
00:32:11,610 --> 00:32:13,150
You're Nazi tactics don't work here.
437
00:32:13,570 --> 00:32:15,350
Look, we are not Nazis, young man.
438
00:32:15,770 --> 00:32:18,490
In most of Africa, individual rights
don't even exist.
439
00:32:19,150 --> 00:32:21,470
Compared to our neighbors, we're a
reasonable government.
440
00:32:22,190 --> 00:32:23,190
Soweto is reasonable.
441
00:32:23,890 --> 00:32:25,570
Sharpton, what about your past laws,
your homeland?
442
00:32:25,970 --> 00:32:27,750
Or your Indian reservations for Harlem?
443
00:32:30,310 --> 00:32:32,190
Maybe we're not so different after all.
444
00:32:33,090 --> 00:32:37,830
Look, if my government falls, there are
no ships in the harbor for us. There's
445
00:32:37,830 --> 00:32:39,090
nowhere for us to go.
446
00:32:40,350 --> 00:32:41,630
Scott, she betrayed you.
447
00:32:42,810 --> 00:32:43,930
Why don't you help her?
448
00:32:45,650 --> 00:32:46,770
Why don't you go to hell?
449
00:32:50,890 --> 00:32:56,470
What are you doing here?
450
00:32:56,990 --> 00:33:00,790
I'm working in concert with your own
police. The chief himself is my liaison.
451
00:33:01,440 --> 00:33:03,880
Your son is not in custody. He's free to
go whenever he wants.
452
00:33:04,680 --> 00:33:05,680
Oh, how very kind.
453
00:33:07,000 --> 00:33:10,720
Mr. Huster, I warn you. No, I'm warning
you, Mr. McCall.
454
00:33:11,640 --> 00:33:14,000
Kenneth Forehazer's escaped immigration
today.
455
00:33:14,200 --> 00:33:15,200
He's out there somewhere.
456
00:33:15,780 --> 00:33:17,600
He's not only gunning, but done dealing
with Suku.
457
00:33:18,800 --> 00:33:20,040
He wants her lover, too.
458
00:33:28,440 --> 00:33:30,080
It won't be possible to get inside.
459
00:33:30,510 --> 00:33:33,410
We'd have to tunnel him. That takes
weeks. It's over, Zandile.
460
00:33:36,590 --> 00:33:37,970
I just talked to Boye.
461
00:33:39,010 --> 00:33:41,930
The ANC will expel us if we take this
kind of action.
462
00:33:42,350 --> 00:33:44,870
Un conto vicere does not export
violence.
463
00:33:45,210 --> 00:33:48,590
It's time to go home, Zandile. We
haven't cooled off enough yet.
464
00:33:48,970 --> 00:33:51,670
Imp Impy would be all over us. Maybe
that's a chance we have to take.
465
00:33:52,170 --> 00:33:54,370
Johannesburg is our battleground, not
New York.
466
00:33:54,790 --> 00:34:00,730
Look, if I have to, I'll do this myself.
A revolutionary doesn't act for
467
00:34:00,730 --> 00:34:03,010
herself. She acts for her people.
468
00:34:04,250 --> 00:34:06,270
Give this up, Zandili.
469
00:34:06,690 --> 00:34:08,210
I will give up nothing.
470
00:34:52,500 --> 00:34:57,580
Can't afford it not yet Andy
471
00:34:57,580 --> 00:35:03,840
Boy have some ideas. We're following
them up Your
472
00:35:03,840 --> 00:35:10,220
instincts were right from the very
beginning.
473
00:35:10,740 --> 00:35:15,960
She is not an evil person Scott. I know
Like such a fool what?
474
00:35:16,700 --> 00:35:22,520
She loved someone and lost her That
should make you feel a fool She used me
475
00:35:22,520 --> 00:35:23,520
cover, Dad.
476
00:35:24,200 --> 00:35:25,420
So you think she doesn't care?
477
00:35:26,760 --> 00:35:27,760
What else could it mean?
478
00:35:28,520 --> 00:35:29,520
Scott, Scott.
479
00:35:32,240 --> 00:35:37,560
Sometimes love tries desperately to
emerge in its own way.
480
00:35:38,560 --> 00:35:40,620
Especially if you're leading a double
life.
481
00:35:43,120 --> 00:35:44,320
I still want her, Dad.
482
00:35:46,700 --> 00:35:47,700
Yes, I know.
483
00:35:52,780 --> 00:35:53,780
We heard from Voorhees again.
484
00:35:54,940 --> 00:35:57,780
The cop tried to arrest him. The cop is
dead and Voorhees disappeared.
485
00:35:58,340 --> 00:35:59,340
Well, well.
486
00:36:00,020 --> 00:36:01,380
There's no going back to him, then, is
there?
487
00:36:02,180 --> 00:36:03,180
Right, you get it?
488
00:36:04,100 --> 00:36:05,100
Of course.
489
00:36:05,600 --> 00:36:06,600
Thank you, my friend.
490
00:36:07,800 --> 00:36:08,800
What's that?
491
00:36:08,920 --> 00:36:12,340
We tapped into the computer that stores
their consults, calendar, and itinerary.
492
00:36:12,920 --> 00:36:15,740
Appointments, arrivals, departures, that
kind of thing. Now we know their
493
00:36:15,740 --> 00:36:16,900
operations better than they do.
494
00:36:17,400 --> 00:36:18,399
Here it is.
495
00:36:18,400 --> 00:36:19,368
Which is fine.
496
00:36:19,370 --> 00:36:23,170
Deputy Secretary of Corporation and
Development is arriving this morning.
497
00:36:23,170 --> 00:36:24,590
probably on his way to the consulate
right now.
498
00:36:24,890 --> 00:36:29,610
So? So, that is the department that
deported Andile's father off his own
499
00:36:31,630 --> 00:36:32,630
Get him for him.
500
00:36:32,810 --> 00:36:36,030
I would suggest that would probably be a
very good bet. Come on, let us go.
501
00:36:41,230 --> 00:36:42,890
Wait. Don't ask me to stay.
502
00:37:55,820 --> 00:37:57,000
Get out of my way.
503
00:38:08,100 --> 00:38:09,720
It's done.
504
00:38:10,920 --> 00:38:12,780
She finds Scott McCall for me.
505
00:38:15,760 --> 00:38:16,760
Why?
506
00:38:18,600 --> 00:38:19,820
Tell him I'm sorry.
507
00:38:20,940 --> 00:38:23,240
You owe us the apology.
508
00:38:24,200 --> 00:38:25,200
Not him.
509
00:40:40,600 --> 00:40:42,040
Wait, wait. Look out.
510
00:40:42,460 --> 00:40:43,460
Zandili, no.
511
00:40:43,580 --> 00:40:45,080
You mustn't try and stop me, Robert.
512
00:40:45,620 --> 00:40:47,240
Out of my way, McFall.
513
00:40:47,620 --> 00:40:48,880
There's a live grenade here.
514
00:40:50,460 --> 00:40:52,160
Anybody shoots at her, we're all dead.
515
00:40:52,680 --> 00:40:54,080
Go away, Robert.
516
00:40:54,380 --> 00:40:55,460
I'm not leaving you, Zandili.
517
00:40:56,360 --> 00:40:59,260
Now, you keep your hand firmly on that
lever.
518
00:41:02,200 --> 00:41:03,480
And give me the grenade.
519
00:41:03,840 --> 00:41:06,520
No. This has nothing to do with your
struggle.
520
00:41:06,900 --> 00:41:09,060
This has everything to do with my
struggle.
521
00:41:09,550 --> 00:41:11,230
I want justice for my father.
522
00:41:12,170 --> 00:41:15,590
If you finish up dead on the sidewalk,
that won't bring justice to your father,
523
00:41:15,650 --> 00:41:16,650
will it?
524
00:41:19,350 --> 00:41:20,350
Give me the grenade.
525
00:41:21,790 --> 00:41:24,070
Get out of my way.
526
00:41:24,470 --> 00:41:29,270
Sun Di Li, your father died a warrior's
death. He died a coward's death.
527
00:41:29,550 --> 00:41:30,550
No, he didn't.
528
00:41:31,930 --> 00:41:33,890
He was learning how to deal with those
people.
529
00:41:34,870 --> 00:41:37,470
Your father was a peaceful man.
530
00:41:39,210 --> 00:41:42,930
Now, if we're going to start calling men
of peace cowards,
531
00:41:43,130 --> 00:41:47,630
we really don't have a hope, do we?
532
00:41:50,370 --> 00:41:53,310
Your father died a warrior's death.
533
00:41:54,210 --> 00:41:57,510
And one warrior's death in any family is
quite enough.
534
00:41:59,910 --> 00:42:00,910
Don't you think?
535
00:42:05,390 --> 00:42:06,550
Give me the grenade.
536
00:42:12,010 --> 00:42:13,010
Please run, Lily.
537
00:43:07,620 --> 00:43:08,620
Thank you.
538
00:43:38,510 --> 00:43:39,510
Leave me alone, Mickey.
539
00:43:40,070 --> 00:43:41,070
They're cold.
540
00:43:46,810 --> 00:43:48,270
You saved my life.
541
00:43:50,070 --> 00:43:51,070
Really?
542
00:43:52,010 --> 00:43:53,490
Then let me shake your hand.
543
00:43:58,570 --> 00:43:59,570
Zandili Masuku.
544
00:44:01,830 --> 00:44:02,830
Maybe dead.
545
00:44:03,310 --> 00:44:05,930
But there are 23 million.
546
00:44:06,330 --> 00:44:07,330
Just like you.
547
00:44:10,830 --> 00:44:11,830
you hold on.
41594
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.