Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,300 --> 00:00:03,140
How much it costs to buy another girl in
Bangkok?
2
00:00:03,500 --> 00:00:04,399
One selfie?
3
00:00:04,400 --> 00:00:05,640
Mr. Tanner, I'll do anything.
4
00:00:08,980 --> 00:00:12,600
Jimmy Tanner was a thug then, and he's a
bigger thug now. Jimmy said that we're
5
00:00:12,600 --> 00:00:17,060
going to have to turn a blind eye to his
business. Plugs, they have power. The
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,460
power to control people.
7
00:00:19,160 --> 00:00:21,380
No man will ever want to touch you
again.
8
00:00:21,640 --> 00:00:24,360
We are talking about a vicious little
animal, and the company is letting it
9
00:00:24,360 --> 00:00:26,100
loose. Help me bring him down.
10
00:00:26,360 --> 00:00:27,380
Get out of here! Run!
11
00:01:20,259 --> 00:01:23,060
Come on.
12
00:02:33,770 --> 00:02:35,570
You're making fun of me now
13
00:03:25,040 --> 00:03:26,040
It was my mother's.
14
00:03:26,680 --> 00:03:30,440
I think she always wanted a daughter to
give it to, but she got me.
15
00:03:34,040 --> 00:03:35,100
I can't wear this.
16
00:03:35,700 --> 00:03:36,700
Yes, you can.
17
00:03:37,120 --> 00:03:38,120
No.
18
00:03:40,840 --> 00:03:45,240
Narong, how can you give something like
that to a woman who... Who I love?
19
00:03:46,440 --> 00:03:49,400
And whose family sold her to Jimmy
Tonarat so they wouldn't starve?
20
00:03:51,120 --> 00:03:53,520
And who means more to me than anything
in the world.
21
00:03:55,980 --> 00:03:58,220
I have such a hard time believing that
anyone can care.
22
00:03:59,020 --> 00:04:00,140
Doing what I do.
23
00:04:01,560 --> 00:04:03,460
Doing what you do doesn't mean anything.
24
00:04:05,760 --> 00:04:06,760
This done.
25
00:04:07,040 --> 00:04:08,040
Please.
26
00:04:08,640 --> 00:04:09,640
Wear it.
27
00:04:11,040 --> 00:04:12,340
It'd make my mother happy.
28
00:04:14,200 --> 00:04:15,640
It makes me happy.
29
00:04:20,680 --> 00:04:21,680
Malika.
30
00:04:22,500 --> 00:04:24,180
Save that for the paying customers.
31
00:04:25,050 --> 00:04:27,450
I'm sorry, Mr. Tanarat. Naron was
just... Just what?
32
00:04:28,290 --> 00:04:29,290
Leaving?
33
00:04:31,310 --> 00:04:34,890
Mr. Tanarat, you told me that if I
fought for you for two years, you would
34
00:04:34,890 --> 00:04:36,090
release Malika from her contract.
35
00:04:36,350 --> 00:04:38,070
But you've only fought a year.
36
00:04:38,530 --> 00:04:41,730
But if you let Malika go, I promise I'll
keep fighting for you for as long as
37
00:04:41,730 --> 00:04:46,390
you like. Naron, when I bought your
contract, you were the best. You moved
38
00:04:46,390 --> 00:04:49,310
a cat. But now, you can barely stand.
39
00:04:49,910 --> 00:04:53,550
Look at you. If he's a shot, your hands
are gone.
40
00:04:54,350 --> 00:04:55,630
You move like an old woman.
41
00:04:56,070 --> 00:04:58,570
You're not even good enough for training
matches anymore.
42
00:04:58,930 --> 00:05:00,450
Then I want to buy Malika's contract.
43
00:05:03,510 --> 00:05:07,510
You know how much it cost me to buy
another girl in Bangkok?
44
00:05:08,690 --> 00:05:09,710
One so pretty?
45
00:05:12,410 --> 00:05:13,510
$50 ,000.
46
00:05:16,090 --> 00:05:17,710
Have you got $50 ,000?
47
00:05:24,190 --> 00:05:25,190
I'll do anything.
48
00:05:25,270 --> 00:05:26,270
Anything.
49
00:05:28,990 --> 00:05:30,350
Malika, go back to work.
50
00:05:33,290 --> 00:05:34,290
Now, Malika.
51
00:05:46,450 --> 00:05:47,810
Perhaps you can do something.
52
00:05:49,650 --> 00:05:50,650
Perhaps you can.
53
00:06:04,840 --> 00:06:05,980
Now, suppose you tell me about it.
54
00:06:06,980 --> 00:06:07,980
About what?
55
00:06:08,440 --> 00:06:09,440
Oh, come on.
56
00:06:09,520 --> 00:06:10,860
Whatever it is you want to talk about.
57
00:06:11,640 --> 00:06:14,460
You know perfectly well you only ever
come to eat at my place.
58
00:06:15,160 --> 00:06:18,260
When you have something on your mind so
uncomfortable that you can't come
59
00:06:18,260 --> 00:06:20,840
straight out with it. But I'm wounded.
You are so cynical.
60
00:06:21,400 --> 00:06:26,580
So what is it? Some little job that's
too touchy for your usual gang of
61
00:06:28,660 --> 00:06:29,720
Do you know what the day is?
62
00:06:32,200 --> 00:06:33,199
No, what?
63
00:06:33,200 --> 00:06:35,500
Really, don't you know what today is?
This is the 16th.
64
00:06:36,440 --> 00:06:38,480
This is your natal day, Robert.
65
00:06:39,140 --> 00:06:40,140
What?
66
00:06:41,120 --> 00:06:42,200
Happy birthday, old son.
67
00:06:44,480 --> 00:06:46,040
Oh, God, I totally forgot.
68
00:06:46,660 --> 00:06:47,660
Well,
69
00:06:47,820 --> 00:06:49,120
don't forget to open it, all right?
70
00:06:50,060 --> 00:06:52,980
No, no. A friend of mine was in Dar es
Salaam last month.
71
00:06:53,340 --> 00:06:56,920
I know how fond you are of African art,
so I told him to keep an eye out for
72
00:06:56,920 --> 00:06:57,920
something special.
73
00:07:01,140 --> 00:07:02,140
That is beautiful.
74
00:07:05,450 --> 00:07:06,710
Thank you. Thank you so much.
75
00:07:10,450 --> 00:07:11,590
Gang of misfits?
76
00:07:13,870 --> 00:07:14,870
Yes.
77
00:07:55,980 --> 00:08:02,980
What is this? We're not expecting a...
Not ours. I'm storing it for a
78
00:08:02,980 --> 00:08:05,920
few hours. If it's not ours, whose is
it?
79
00:08:07,440 --> 00:08:09,040
It belongs to Mr. Panarat.
80
00:08:10,680 --> 00:08:11,680
Jimmy Panarat?
81
00:08:13,440 --> 00:08:15,700
I'm doing it as a favor. It's nothing to
worry about.
82
00:08:16,000 --> 00:08:18,880
What do you mean, nothing to worry
about? If it belongs to Jimmy Panarat,
83
00:08:18,880 --> 00:08:19,880
worried!
84
00:08:21,000 --> 00:08:22,000
Hey!
85
00:08:22,400 --> 00:08:23,400
What's happening?
86
00:08:23,480 --> 00:08:24,480
What are you wrong?
87
00:08:24,560 --> 00:08:25,560
Not today, Black.
88
00:08:26,560 --> 00:08:28,940
Man, check it out. I got diamond rings.
89
00:08:29,340 --> 00:08:31,560
I got Swiss watches.
90
00:08:32,720 --> 00:08:34,440
How about a gold chain?
91
00:08:34,919 --> 00:08:37,140
Black, I'm not in the market today.
92
00:08:57,930 --> 00:08:58,930
Roll it.
93
00:08:59,110 --> 00:09:01,210
$25. Look at the craftsmanship.
94
00:09:01,510 --> 00:09:02,510
The style.
95
00:09:02,710 --> 00:09:03,710
Bye, Black.
96
00:09:07,030 --> 00:09:08,030
Father?
97
00:09:13,510 --> 00:09:15,050
I have some deliveries to make.
98
00:09:15,830 --> 00:09:17,130
What have you done?
99
00:09:17,570 --> 00:09:18,570
What are you doing?
100
00:09:19,110 --> 00:09:22,710
It's none of our business. You don't
think I know what that is? You think I'm
101
00:09:22,710 --> 00:09:23,910
fool? You don't understand.
102
00:09:24,170 --> 00:09:26,310
I do understand. It's you who don't
understand.
103
00:09:27,150 --> 00:09:28,810
I don't have any choice. I made a deal.
104
00:09:29,370 --> 00:09:32,390
Jimmy Tonarat Shipman's come here for
one year, and then he releases Malika
105
00:09:32,390 --> 00:09:33,109
her contract.
106
00:09:33,110 --> 00:09:34,029
A deal?
107
00:09:34,030 --> 00:09:36,170
This is harrowing. I don't care what it
is.
108
00:09:38,010 --> 00:09:41,570
This is the Spirit House. If you don't
have respect for me, you must have
109
00:09:41,570 --> 00:09:43,830
respect for this. This is the home of
our ancestors.
110
00:09:44,130 --> 00:09:45,670
Spirit, I don't believe in your spirit.
111
00:09:46,070 --> 00:09:47,070
Don't you understand?
112
00:09:48,870 --> 00:09:50,970
The old ways mean nothing here. This is
America.
113
00:09:52,370 --> 00:09:55,550
For me, I believe in myself and Malika,
and that's the only thing that matters.
114
00:09:56,550 --> 00:09:58,350
You sold your soul for a whore!
115
00:09:59,170 --> 00:10:01,930
Jimmy Tonarat's skull soldiers are
coming here tonight to pick it up.
116
00:10:02,750 --> 00:10:04,170
Now don't touch it, do you understand?
117
00:10:05,790 --> 00:10:06,790
I got delivery.
118
00:10:06,970 --> 00:10:07,990
Watch the door, please.
119
00:10:09,710 --> 00:10:10,950
And don't touch it!
120
00:11:17,840 --> 00:11:23,500
You know, every time, every time I think
of elephants, I think of old Jack
121
00:11:23,500 --> 00:11:27,420
Murphy and his famous Angolan initiation
rite.
122
00:11:28,220 --> 00:11:30,660
I mean, what the hell were we drinking
that night? Do you remember?
123
00:11:30,880 --> 00:11:31,880
I remember.
124
00:11:32,580 --> 00:11:33,580
Oh,
125
00:11:34,420 --> 00:11:39,720
this is some kind of African hooch, but
after three builds, you were officially
126
00:11:39,720 --> 00:11:40,940
riding the elephant, right?
127
00:11:41,660 --> 00:11:44,340
And then after that, you were supposed
to be able to survive anything.
128
00:11:45,180 --> 00:11:46,180
Yes, indeed.
129
00:11:46,440 --> 00:11:47,440
Yeah.
130
00:11:47,920 --> 00:11:50,040
Poor old Jack. He didn't survive
anything, though, did he?
131
00:11:50,380 --> 00:11:51,920
He didn't even get out of Angola.
132
00:11:53,380 --> 00:11:54,480
Lost a lot of good men.
133
00:11:56,380 --> 00:11:58,420
Since those days, I'm more than likely
to remember.
134
00:12:01,960 --> 00:12:02,960
I remember.
135
00:12:05,560 --> 00:12:06,820
I remember every one of them.
136
00:12:08,740 --> 00:12:13,760
Some were friends of mine, some... Some
I didn't know at all. And there were a
137
00:12:13,760 --> 00:12:15,640
few I didn't like, but I remember them.
138
00:12:21,320 --> 00:12:24,060
Robert, I wish you a happy birthday.
139
00:12:30,480 --> 00:12:31,880
What the hell is wrong with you?
140
00:12:32,140 --> 00:12:35,980
A father must take care of his own son,
even though he is a fool.
141
00:12:37,940 --> 00:12:39,280
Father, this is not a game.
142
00:12:39,560 --> 00:12:42,480
If I don't have that heroin back,
there's going to be serious trouble.
143
00:12:42,980 --> 00:12:45,600
The ghost soldiers are coming here
tonight to pick it up.
144
00:12:45,960 --> 00:12:47,200
Do you want us both to die?
145
00:12:50,380 --> 00:12:51,380
Where is it?
146
00:12:52,900 --> 00:12:53,900
It's gone.
147
00:12:57,560 --> 00:13:02,060
Father, if I don't get that back, I'm
going to die.
148
00:13:03,360 --> 00:13:05,500
It's where it belongs, in the garbage.
149
00:13:05,800 --> 00:13:10,020
And every time it comes into this house,
that is where we'll put it.
150
00:13:15,760 --> 00:13:16,760
Not here.
151
00:13:17,560 --> 00:13:18,760
It's where faith is.
152
00:13:22,160 --> 00:13:23,160
Are you crazy?
153
00:13:24,020 --> 00:13:25,500
Who was out here? Did you see anybody?
154
00:13:26,680 --> 00:13:29,160
Don't you understand what I'm saying?
The ghost will be here soon.
155
00:13:29,640 --> 00:13:31,640
When they find out Tanner has heroin,
it's gone.
156
00:13:32,720 --> 00:13:33,720
Where is it?
157
00:13:36,320 --> 00:13:39,680
You have shamed me with what you have
done. You are not my son.
158
00:13:40,180 --> 00:13:43,080
From this day forth, all my sons are
dead.
159
00:13:43,980 --> 00:13:47,620
Father. Go! I don't want to see your
face again. You are not my son.
160
00:14:02,280 --> 00:14:03,280
You have to get out of here.
161
00:14:04,880 --> 00:14:07,040
When Tanarat finds out, it won't be safe
for you.
162
00:14:07,660 --> 00:14:09,180
But try to use you to get to me.
163
00:14:10,060 --> 00:14:12,660
Where can we go where Jimmy Tanarat
won't find us?
164
00:14:13,920 --> 00:14:15,100
I don't know. We'll hide somewhere.
165
00:14:16,140 --> 00:14:17,460
Tomorrow, I'll try to find the heroin.
166
00:14:18,980 --> 00:14:20,080
What about your father?
167
00:14:23,040 --> 00:14:24,040
He'll throw me out.
168
00:14:24,500 --> 00:14:25,500
Malika!
169
00:14:27,640 --> 00:14:28,640
Yes?
170
00:14:28,940 --> 00:14:29,939
Come with me.
171
00:14:29,940 --> 00:14:30,940
I'll be right there.
172
00:14:34,320 --> 00:14:37,140
I can't leave right now. I would call
Jimmy Tannerad.
173
00:14:38,040 --> 00:14:39,640
I'll meet you after I finish here.
174
00:14:40,540 --> 00:14:41,540
Where?
175
00:14:42,300 --> 00:14:43,860
The old Buddhist temple.
176
00:15:32,110 --> 00:15:33,830
There's someone who's in serious
trouble.
177
00:15:36,090 --> 00:15:37,290
I've heard about you.
178
00:15:37,950 --> 00:15:39,410
I've heard you can help people.
179
00:15:40,290 --> 00:15:41,950
An old man is in danger.
180
00:15:42,230 --> 00:15:44,070
His name is Sir Edvanserai.
181
00:15:45,130 --> 00:15:47,730
He's at a little grocery store at
Lincoln and Grand.
182
00:15:48,550 --> 00:15:50,590
Some men are on their way there right
now.
183
00:15:51,650 --> 00:15:52,650
Ghost soldiers.
184
00:15:53,350 --> 00:15:55,050
If they find the old man there...
185
00:16:01,130 --> 00:16:02,130
My name's Robert McCall.
186
00:16:02,750 --> 00:16:04,210
You mentioned ghost soldiers.
187
00:16:04,970 --> 00:16:06,130
Will you help my friends?
188
00:16:07,250 --> 00:16:09,410
You said ghost soldiers. What did you
mean?
189
00:16:51,600 --> 00:16:52,600
Answer me, Dad.
190
00:16:52,840 --> 00:16:53,840
Who's your boy?
191
00:16:55,460 --> 00:16:57,400
You won't find what you're looking for
here.
192
00:16:57,780 --> 00:16:59,380
Yeah? I don't.
193
00:17:02,640 --> 00:17:07,140
What are you looking for, huh?
194
00:17:08,020 --> 00:17:09,940
It should be Tanra's terror and it's
gone.
195
00:17:11,700 --> 00:17:12,700
Really?
196
00:17:36,620 --> 00:17:39,320
I am not going back to Jimmy Tannerats
with empty hands.
197
00:17:39,560 --> 00:17:41,740
You will talk before I am finished.
198
00:17:44,380 --> 00:17:44,800
What
199
00:17:44,800 --> 00:17:51,840
do
200
00:17:51,840 --> 00:17:53,960
you know about Jimmy Tannerats,
Halloween, huh?
201
00:17:54,240 --> 00:17:55,240
Tell me.
202
00:17:55,660 --> 00:17:59,440
No. Then we will have to ask Narong,
won't we, old man?
203
00:17:59,900 --> 00:18:00,900
Where is he?
204
00:18:01,360 --> 00:18:02,360
Talk to me.
205
00:18:02,520 --> 00:18:04,720
You think you are so brave to hold your
tongue?
206
00:18:05,420 --> 00:18:09,280
Then maybe just cut your tongue out so
you can't speak anymore.
207
00:18:13,980 --> 00:18:16,700
Oh, hey, I dropped the phone.
208
00:18:17,800 --> 00:18:18,800
Tell your son.
209
00:18:19,540 --> 00:18:21,660
Mr. Tannerat wants to tell him that.
210
00:18:22,300 --> 00:18:23,940
And if he doesn't get it...
211
00:18:45,900 --> 00:18:49,000
A criminal like Jimmy Tanneroth would be
in prison.
212
00:18:51,320 --> 00:18:55,360
I'm endeavoring to make sure that the
same happens in this country, Mr.
213
00:18:57,540 --> 00:19:01,360
Forgive me, but I don't understand. Why
are you helping me?
214
00:19:02,080 --> 00:19:07,100
Well, for one reason, let's just say
that I, too, have a son.
215
00:19:08,200 --> 00:19:11,420
In my life, I had four sons.
216
00:19:12,760 --> 00:19:14,480
Three of them died in time.
217
00:19:17,420 --> 00:19:18,620
My sons are all dead.
218
00:19:20,120 --> 00:19:22,160
Norong is your son, Mr. Bansarai?
219
00:19:22,740 --> 00:19:24,260
No. No longer.
220
00:19:24,720 --> 00:19:25,980
All my sons are gone.
221
00:19:27,520 --> 00:19:28,800
I know he was foolish.
222
00:19:29,820 --> 00:19:34,000
But then, when we were young and in
love, weren't we foolish?
223
00:19:34,580 --> 00:19:36,220
The woman he loved is a whore.
224
00:19:36,860 --> 00:19:40,300
Mr. Bansarai, someone called me who was
very worried about you.
225
00:19:40,960 --> 00:19:42,340
What was I supposed to do?
226
00:19:43,480 --> 00:19:45,880
Ask a profession before I decided to
help?
227
00:19:51,080 --> 00:19:52,600
I don't want to hurt him, Malika.
228
00:19:53,000 --> 00:19:54,840
I just want to talk to him.
229
00:19:55,980 --> 00:19:57,060
I don't know.
230
00:19:58,180 --> 00:19:59,180
Really.
231
00:20:16,520 --> 00:20:19,860
I can turn you into something so
repulsive that...
232
00:20:21,580 --> 00:20:22,580
to touch you again.
233
00:20:23,220 --> 00:20:24,220
Please.
234
00:20:24,620 --> 00:20:26,320
I don't know where he is.
235
00:20:28,760 --> 00:20:29,760
Annoying.
236
00:20:30,160 --> 00:20:31,160
Come.
237
00:20:34,780 --> 00:20:36,600
Mr. Tanner, to Loyola.
238
00:20:42,940 --> 00:20:43,940
Keep her here.
239
00:21:06,830 --> 00:21:07,830
I get you to drink?
240
00:21:08,070 --> 00:21:10,150
Nothing until the water here isn't safe.
241
00:21:10,690 --> 00:21:14,470
And who would say such a thing? Some of
your former customers are drowned.
242
00:21:16,370 --> 00:21:17,410
Let's get to the point.
243
00:21:17,930 --> 00:21:20,730
Information that was promised to us
seems to have found its way to our
244
00:21:20,730 --> 00:21:22,950
competitor. Perhaps they were thirsty.
245
00:21:23,530 --> 00:21:28,790
But you do remember that I asked about
the possibility of expanding my import
246
00:21:28,790 --> 00:21:30,970
business. You mean your drug business?
247
00:21:32,560 --> 00:21:35,800
Look, Tanner, at certain people in my
company have allowed you to run your
248
00:21:35,800 --> 00:21:39,580
gambling, your sports book, this sleazy
operation. They have also allowed you to
249
00:21:39,580 --> 00:21:42,580
import a limited quantity of your
merchandise.
250
00:21:43,400 --> 00:21:47,080
Because you provide us with information,
but the operative word is limited.
251
00:21:47,340 --> 00:21:48,340
You understand?
252
00:21:48,920 --> 00:21:51,180
Limitation does not buy exclusivity.
253
00:21:51,500 --> 00:21:54,800
Thus, I'm sure you understand the need
for greater compensation.
254
00:21:55,360 --> 00:21:58,360
That is why you will make the right
decision.
255
00:22:00,140 --> 00:22:04,110
Otherwise... Who knows what could happen
to future information you need?
256
00:22:05,790 --> 00:22:06,970
I don't like threats.
257
00:22:08,050 --> 00:22:10,690
I'm not threatening. I'm only
negotiating.
258
00:22:14,570 --> 00:22:15,790
I'm sorry, I misunderstood.
259
00:22:28,870 --> 00:22:29,910
Is that correct?
260
00:22:31,980 --> 00:22:35,000
Whenever I leave, lock the door behind
me and please don't answer the
261
00:22:35,100 --> 00:22:36,820
We do have an answering machine. And I'm
a call.
262
00:22:37,440 --> 00:22:42,000
I guess your work is very dangerous and
many people get hurt.
263
00:22:42,720 --> 00:22:45,300
We will do our best to look after
Narong, I promise you.
264
00:22:47,640 --> 00:22:48,840
Mickey, please help yourself.
265
00:22:55,240 --> 00:22:56,300
Ghost soldiers, huh?
266
00:22:56,500 --> 00:22:57,840
Haven't heard those words in years.
267
00:22:58,340 --> 00:23:01,330
If Jimmy Tyrod's such a good buddy of
yours... Just give me a call and tell
268
00:23:01,330 --> 00:23:04,050
to call it. Jimmy Tannerat is not a good
buddy of mine.
269
00:23:05,670 --> 00:23:06,670
Sorry?
270
00:23:08,310 --> 00:23:11,570
I was partly responsible in establishing
Jimmy Tannerat's connection with the
271
00:23:11,570 --> 00:23:15,110
company. I did it under protest, and I
was under orders.
272
00:23:16,450 --> 00:23:20,090
Jimmy Tannerat was a thug in Bangkok
then, and he's a bigger thug in New York
273
00:23:20,090 --> 00:23:22,490
now. Come to America, be a success, huh?
274
00:23:23,310 --> 00:23:24,310
Where do we start?
275
00:23:25,430 --> 00:23:27,010
We start with a lady called Malika.
276
00:23:28,490 --> 00:23:31,190
At the Rose of Bangkok massage parlor.
277
00:23:32,810 --> 00:23:34,590
He didn't like this assignment already.
278
00:24:07,400 --> 00:24:08,400
the best.
279
00:25:03,980 --> 00:25:05,160
Ties are so uncomfortable.
280
00:25:05,640 --> 00:25:06,640
Hello, Malika.
281
00:25:07,880 --> 00:25:09,060
How do you know my name?
282
00:25:09,420 --> 00:25:10,720
Mr. Bansarai told me.
283
00:25:13,060 --> 00:25:15,560
It's so much simpler for you to tell me
yourself on the telephone.
284
00:25:18,040 --> 00:25:19,460
Was you who called, wasn't it?
285
00:25:20,740 --> 00:25:22,780
Yes, I called.
286
00:25:24,060 --> 00:25:25,060
What do you want?
287
00:25:25,160 --> 00:25:26,160
What do I want?
288
00:25:27,240 --> 00:25:29,680
You called me for my help, remember?
289
00:25:32,430 --> 00:25:36,050
I just thought you'd like to know that
Mr. Bancorai is safe.
290
00:25:37,130 --> 00:25:38,130
I'm glad.
291
00:25:38,190 --> 00:25:39,190
Good, good.
292
00:25:40,830 --> 00:25:42,550
Now I have to find Narong.
293
00:25:44,090 --> 00:25:45,530
Apparently he's in some danger.
294
00:25:49,110 --> 00:25:51,030
You're going to have to learn to trust
me, you know.
295
00:25:52,170 --> 00:25:53,170
I can't.
296
00:25:53,750 --> 00:25:55,010
I can't trust anyone.
297
00:25:56,610 --> 00:25:57,850
Does that include Narong?
298
00:25:58,730 --> 00:25:59,730
Narong is different.
299
00:26:00,790 --> 00:26:01,790
He's kind.
300
00:26:02,830 --> 00:26:05,930
He is. I can't help him if I don't know
where he is.
301
00:26:08,910 --> 00:26:10,510
I don't know where he is.
302
00:26:11,510 --> 00:26:12,590
I don't know anything.
303
00:26:14,670 --> 00:26:15,670
Is it Tonarat?
304
00:26:19,250 --> 00:26:20,250
No.
305
00:26:21,130 --> 00:26:22,130
Please.
306
00:26:22,530 --> 00:26:23,810
Just get out of here.
307
00:26:24,890 --> 00:26:26,290
Please. All right.
308
00:26:27,290 --> 00:26:28,290
All right.
309
00:26:28,810 --> 00:26:31,630
Just remember, you know how to get in
touch with me.
310
00:26:58,890 --> 00:27:01,870
Poundly disturbed young woman there. I
think we have Mr. Tanorat to thank for
311
00:27:01,870 --> 00:27:06,910
that. I know exactly how to thank him.
Yeah, well, later comes later.
312
00:27:07,850 --> 00:27:11,930
First thing we've got to do is to show
that girl that there are some people
313
00:27:11,930 --> 00:27:12,970
around who can be trusted.
314
00:27:13,570 --> 00:27:15,170
I think I'm going to stay on here for a
while.
315
00:27:15,390 --> 00:27:15,969
Yeah, I'll see.
316
00:27:15,970 --> 00:27:16,970
No, no, no.
317
00:27:17,490 --> 00:27:18,990
No, you put your ear to the ground.
318
00:27:20,370 --> 00:27:22,850
Four kilos of China white heroin.
319
00:27:23,890 --> 00:27:25,410
Can't be too difficult to find, can it?
320
00:27:27,110 --> 00:27:28,110
And when I find it?
321
00:27:29,580 --> 00:27:30,580
Take it.
322
00:27:55,820 --> 00:27:56,820
Malika!
323
00:27:57,120 --> 00:27:58,440
Are you going somewhere?
324
00:28:32,560 --> 00:28:33,940
Mr. Tenorak wants to see you.
325
00:28:34,460 --> 00:28:36,020
No! Get out of here!
326
00:29:09,900 --> 00:29:11,580
That's the guy that grabbed no wrong
from us.
327
00:29:12,660 --> 00:29:13,800
He's good, Mr. Tanner.
328
00:29:14,120 --> 00:29:15,120
Freeze.
329
00:29:17,180 --> 00:29:18,820
Well, what do you know?
330
00:29:19,280 --> 00:29:20,460
The Buddhists are right.
331
00:29:21,160 --> 00:29:22,220
Life is a circle.
332
00:29:23,600 --> 00:29:24,600
Robert McCall.
333
00:29:31,180 --> 00:29:34,660
Well, first they're keeping the girl in
Tanner Ott's arena building, and she's
334
00:29:34,660 --> 00:29:36,620
very well guarded. That's the easy part.
335
00:29:37,180 --> 00:29:38,300
Now for the bad news.
336
00:29:39,110 --> 00:29:40,170
Inside tip, McCall.
337
00:29:40,430 --> 00:29:42,050
China White's gone. Never to return.
338
00:29:45,310 --> 00:29:46,310
Inside tip?
339
00:29:46,590 --> 00:29:48,910
Inside... Where? What? What are you
talking about?
340
00:29:50,050 --> 00:29:51,050
The guy.
341
00:29:52,190 --> 00:29:53,049
What guy?
342
00:29:53,050 --> 00:29:54,050
From the company.
343
00:29:58,050 --> 00:29:59,770
What the hell has the company got to do
with this?
344
00:30:00,550 --> 00:30:02,610
The word is they're giving Tanner out a
free pass.
345
00:30:02,850 --> 00:30:03,850
Free pass?
346
00:30:04,450 --> 00:30:05,450
To sell drugs.
347
00:30:06,870 --> 00:30:08,810
Wouldn't it be wonderful if that was a
lie?
348
00:30:11,550 --> 00:30:14,870
It's bad enough you sleep with us, let
alone marry.
349
00:30:15,590 --> 00:30:16,590
I love her.
350
00:30:16,790 --> 00:30:19,230
What do you know about love? And what do
you know about love?
351
00:30:19,810 --> 00:30:21,790
It's been 20 years since you've been
married.
352
00:30:22,490 --> 00:30:23,750
You think I've forgotten, huh?
353
00:30:27,450 --> 00:30:30,710
Sometimes I... I think I've forgotten,
too.
354
00:30:34,110 --> 00:30:35,410
But when I see her...
355
00:30:35,790 --> 00:30:37,450
Young couple holding hands.
356
00:30:38,830 --> 00:30:40,650
A mother with a child.
357
00:30:42,070 --> 00:30:43,150
I remember.
358
00:30:45,810 --> 00:30:47,890
I don't remember my mother anymore.
359
00:30:49,870 --> 00:30:55,090
She was a very strong -willed woman who
always knew what she wanted.
360
00:30:56,870 --> 00:30:59,330
Very argumentative, always complaining.
361
00:31:01,210 --> 00:31:03,650
But she had a good heart.
362
00:31:06,320 --> 00:31:07,700
I think I have a good heart.
363
00:31:08,760 --> 00:31:09,760
Yeah.
364
00:31:10,220 --> 00:31:14,040
That is the most important thing in a
life.
365
00:31:16,700 --> 00:31:19,560
I'm afraid I don't want to lose her.
366
00:31:21,260 --> 00:31:23,120
The way you lost the woman you loved.
367
00:31:34,340 --> 00:31:35,340
They're wrong.
368
00:31:36,010 --> 00:31:37,170
Go brew me some tea.
369
00:31:57,790 --> 00:32:00,550
Father, you want chrysanthemum or
oolong?
370
00:32:03,050 --> 00:32:04,050
Father?
371
00:32:14,909 --> 00:32:19,170
Father. All right, all right, all right.
I was behind it. I had 20 men scouring
372
00:32:19,170 --> 00:32:22,070
the street. They found the drugs, they
destroyed them, and Jimmy Tamarat does
373
00:32:22,070 --> 00:32:24,850
not know. Now, is there something wrong
with that? How strange.
374
00:32:25,290 --> 00:32:27,450
You have suddenly developed a community
spirit.
375
00:32:27,710 --> 00:32:31,830
No, no, highly commendable, very
laudable. However, you still haven't
376
00:32:31,830 --> 00:32:32,830
my original question.
377
00:32:33,110 --> 00:32:35,630
Is Jimmy Tamarat operating?
378
00:32:36,939 --> 00:32:38,220
under company approval.
379
00:32:40,060 --> 00:32:41,060
All right.
380
00:32:42,100 --> 00:32:43,100
All right.
381
00:32:45,540 --> 00:32:52,460
Jimmy came to us and he said that if we
wanted what he had to sell, then we were
382
00:32:52,460 --> 00:32:56,440
going to have to turn a blind eye to his
import business. It's a sleazy little
383
00:32:56,440 --> 00:32:58,420
deal for a good cause, all right? Yes,
yeah.
384
00:32:58,810 --> 00:33:02,830
Yes, I mean, after all, what's hundreds
of tons of heroin, morphine, hashish,
385
00:33:02,930 --> 00:33:06,330
tie sticks, huh? As you say, it's all in
a bloody good cause. I don't make the
386
00:33:06,330 --> 00:33:08,710
rules, Robert, but sometimes I have to
play by them. What are you talking about
387
00:33:08,710 --> 00:33:09,890
rules? This is not a game.
388
00:33:10,670 --> 00:33:15,870
We are talking about a vicious little
animal who devours everything he
389
00:33:16,630 --> 00:33:19,010
And the company is letting him run fast
and loose.
390
00:33:20,910 --> 00:33:22,610
Control, how could you allow it?
391
00:33:23,190 --> 00:33:25,850
Control, control. Boy, that is a joke
these days, Robert.
392
00:33:27,820 --> 00:33:31,860
Let me tell you, old son, the boys
upstairs now, the ones on the top, are
393
00:33:31,860 --> 00:33:35,080
of our age, and they are not going to
let Jimmy Tamarad go just because he
394
00:33:35,080 --> 00:33:36,080
offends our morality.
395
00:33:36,180 --> 00:33:37,180
Our morality?
396
00:33:37,360 --> 00:33:40,880
All right, your morality, but maybe,
just maybe, I hate what Tamarad is doing
397
00:33:40,880 --> 00:33:41,980
just as much as you do.
398
00:33:43,740 --> 00:33:45,120
Well, then help me bring him down.
399
00:33:45,620 --> 00:33:47,400
Now, don't push too hard, Robert.
400
00:33:50,860 --> 00:33:53,000
You have to be willing to pull back when
necessary.
401
00:33:57,870 --> 00:33:58,870
Tell me something.
402
00:34:00,550 --> 00:34:06,650
How far does a man have to pull back
before he falls off the edge of the
403
00:34:06,650 --> 00:34:07,650
world?
404
00:34:18,690 --> 00:34:19,949
Why did you come here?
405
00:34:24,710 --> 00:34:25,830
This is the most...
406
00:34:26,159 --> 00:34:27,300
Valuable thing I own.
407
00:34:28,139 --> 00:34:30,540
It's been in the family for six
generations.
408
00:34:31,040 --> 00:34:32,040
Solid gold.
409
00:34:32,940 --> 00:34:35,780
I offer it to you for Malika's freedom.
410
00:34:36,900 --> 00:34:40,179
And I offer myself in her place.
411
00:34:41,139 --> 00:34:42,139
Please take it.
412
00:34:51,100 --> 00:34:52,600
You're really something, old man.
413
00:34:53,699 --> 00:34:54,940
You're also a fool.
414
00:34:59,370 --> 00:35:01,030
This isn't worth a thing to me.
415
00:35:01,250 --> 00:35:03,830
But you, you're worth a lot.
416
00:35:04,810 --> 00:35:05,830
Put him with a girl.
417
00:35:07,310 --> 00:35:13,190
The gold
418
00:35:13,190 --> 00:35:19,910
Buddha.
419
00:35:21,090 --> 00:35:22,090
Gone.
420
00:35:22,630 --> 00:35:23,630
I don't understand.
421
00:35:23,970 --> 00:35:25,090
He's trying to buy back the girl.
422
00:35:25,930 --> 00:35:27,130
Well, Tyra will kill him.
423
00:35:27,390 --> 00:35:28,390
No, not yet.
424
00:35:29,919 --> 00:35:33,660
First of all, he will want to try and
exchange him for the heroin.
425
00:35:34,020 --> 00:35:35,020
Good luck.
426
00:35:36,380 --> 00:35:39,540
Look, as long as Turner thinks we still
have the stuff, we have the edge on him.
427
00:35:40,060 --> 00:35:42,420
But we've got to be careful and we've
got to be quick.
428
00:35:50,040 --> 00:35:56,980
Robert McCall,
429
00:35:57,160 --> 00:35:58,540
it's been a long time.
430
00:35:59,420 --> 00:36:01,860
New York is a lifetime away from
Bangkok.
431
00:36:02,520 --> 00:36:04,000
Jimmy, let's get right down to it.
432
00:36:04,620 --> 00:36:09,040
I have something you want. I am willing
to sell it back to you for $300 ,000
433
00:36:09,040 --> 00:36:10,040
cash.
434
00:36:11,140 --> 00:36:13,420
I've always liked your directness,
McCall.
435
00:36:14,060 --> 00:36:17,940
But the problem is, $300 ,000 is a lot
of money.
436
00:36:18,160 --> 00:36:20,740
And frankly... Jimmy, I'm not going to
negotiate with you.
437
00:36:21,020 --> 00:36:22,020
That's my price.
438
00:36:22,400 --> 00:36:24,580
Pay it, or I'll throw the stuff into the
Hudson River.
439
00:36:25,300 --> 00:36:27,400
You haven't changed a bit, have you,
McCall?
440
00:36:31,350 --> 00:36:32,950
Okay, where do you want to meet?
441
00:36:33,630 --> 00:36:35,870
Oh, your sports arena should do.
442
00:36:36,790 --> 00:36:37,790
Couple of hours' time?
443
00:36:38,070 --> 00:36:39,650
You sure you can trust me?
444
00:36:40,510 --> 00:36:42,190
Oh, yes, Jimmy. Of course I can trust
you.
445
00:36:42,870 --> 00:36:44,050
You know the way I operate.
446
00:36:45,250 --> 00:36:49,410
If things go badly for me, they go badly
for everyone else.
447
00:36:50,190 --> 00:36:52,130
I love doing business with
professionals.
448
00:37:01,130 --> 00:37:02,130
We're on.
449
00:37:03,170 --> 00:37:04,290
I want to go with you.
450
00:37:04,950 --> 00:37:06,450
Forget it. You'd only get in the way.
451
00:37:07,030 --> 00:37:10,090
No. Look, what's happened is my
responsibility.
452
00:37:11,090 --> 00:37:14,290
I have to make things right or I can
never be my father's son again.
453
00:37:15,670 --> 00:37:17,550
There's this Buddhist saying my father
likes.
454
00:37:19,290 --> 00:37:23,970
A man defiles himself. A man purifies
himself.
455
00:37:34,920 --> 00:37:37,640
but you will obey my instructions to the
letter.
456
00:38:04,170 --> 00:38:04,729
for Mr.
457
00:38:04,730 --> 00:38:05,950
Turner at inspection only.
458
00:38:07,830 --> 00:38:08,830
Open the trunk.
459
00:39:09,870 --> 00:39:10,689
Little bonus.
460
00:39:10,690 --> 00:39:11,690
No extra cost.
461
00:39:16,430 --> 00:39:17,570
Welcome home, Naro.
462
00:39:55,310 --> 00:39:56,310
Look at it, Robert.
463
00:39:56,610 --> 00:40:00,130
The world's governments don't understand
what drugs really are.
464
00:40:00,430 --> 00:40:02,870
They think of them as international
currency.
465
00:40:03,290 --> 00:40:04,750
But they're much more.
466
00:40:05,890 --> 00:40:07,070
They are power.
467
00:40:07,490 --> 00:40:09,210
The power to control people.
468
00:40:10,110 --> 00:40:11,430
To make them happy.
469
00:40:11,810 --> 00:40:12,970
To destroy them.
470
00:40:13,430 --> 00:40:18,550
You know, one thing I've always liked
about you, Jimmy, you're a humanitarian.
471
00:41:03,150 --> 00:41:06,010
It's called a shift in the balance of
power.
472
00:42:33,390 --> 00:42:36,570
Mr. Batsarai, don't move, please.
473
00:42:37,270 --> 00:42:41,710
I'm so sorry to have been wrong about
you.
474
00:42:44,070 --> 00:42:45,850
Take good care of Veneron.
475
00:42:46,650 --> 00:42:47,970
He's family now.
476
00:42:50,390 --> 00:42:51,390
Father?
477
00:42:55,130 --> 00:42:59,650
If a man has family, he never dies.
478
00:43:01,850 --> 00:43:03,150
Carrie, I'll know her name.
479
00:43:05,010 --> 00:43:06,010
Wisely, my son.
480
00:43:50,280 --> 00:43:52,620
Looks like we survived another elephant
ride, doesn't it?
481
00:43:54,720 --> 00:43:57,440
Is that why you came here? Make sure I
stayed on the back of the elephant?
482
00:43:59,020 --> 00:44:00,360
I wanted to make sure you were all
right.
483
00:44:01,580 --> 00:44:02,580
What about him?
484
00:44:04,000 --> 00:44:05,400
I'm sorry about the old man.
485
00:44:06,140 --> 00:44:07,920
Oh, yes, I can see how devastated you
are.
486
00:44:08,240 --> 00:44:11,460
Come on, Robert. We both got what we
wanted. Tannerat is out. Case closed.
487
00:44:13,680 --> 00:44:15,360
You used me to get Tannerat, didn't you?
488
00:44:15,920 --> 00:44:17,020
You wanted him eliminated.
489
00:44:18,990 --> 00:44:21,630
But you were worried about what your
superiors might say.
490
00:44:22,190 --> 00:44:24,750
Would you rather have me on the outside
or on the inside?
491
00:44:25,550 --> 00:44:27,250
How many other Tannerats are there?
492
00:44:28,250 --> 00:44:29,970
How many other companies do you have?
493
00:44:30,470 --> 00:44:33,370
Not even the best broom can only sweep
one corner at a time.
494
00:44:34,150 --> 00:44:37,130
Which means there's a hell of a lot of
other dirt left lying around.
495
00:44:42,110 --> 00:44:43,110
Call me Ethan.
36891
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.