Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,750 --> 00:00:01,649
Feel power!
2
00:00:01,650 --> 00:00:02,650
Yeah!
3
00:00:03,490 --> 00:00:05,550
They call themselves the Demon Lords.
4
00:00:05,850 --> 00:00:07,590
That young girl was raped.
5
00:00:07,830 --> 00:00:08,830
I'm never going back.
6
00:00:09,090 --> 00:00:10,890
From here on in, it's a free ride.
7
00:00:11,370 --> 00:00:13,390
You can do anything to me!
8
00:00:14,670 --> 00:00:18,310
You're the teacher, old man. The one
subject we are going to study is death.
9
00:00:18,630 --> 00:00:19,429
My boy!
10
00:00:19,430 --> 00:00:23,290
Students in this school are dying. I
can't take this, man. He's just trying
11
00:00:23,290 --> 00:00:26,830
shake you up. It don't mean nothing.
Which is why you feel free to rape and
12
00:00:26,830 --> 00:00:28,570
murder. Give me the gun. You're dead.
13
00:02:34,960 --> 00:02:36,280
They don't call you goat for nothing.
14
00:02:38,620 --> 00:02:40,800
Okay. You pass the test.
15
00:02:41,220 --> 00:02:42,240
The cops get you.
16
00:02:42,800 --> 00:02:43,800
You can handle it.
17
00:02:46,600 --> 00:02:48,080
They ain't never gonna get me.
18
00:02:48,980 --> 00:02:50,180
Look, don't get cocky.
19
00:02:51,300 --> 00:02:54,080
So you still want the franchise?
20
00:02:54,900 --> 00:02:55,900
Yeah.
21
00:02:56,080 --> 00:02:57,300
Taking a beating's one thing.
22
00:02:58,360 --> 00:03:00,580
But running a franchise, well, that's a
responsibility.
23
00:03:01,480 --> 00:03:02,900
And you think you can handle that?
24
00:03:03,600 --> 00:03:06,960
You got that place under control? I can
do anything I want in there.
25
00:03:10,440 --> 00:03:12,580
Big buck for a slimy little punk.
26
00:03:14,820 --> 00:03:16,100
I can pull it, man.
27
00:03:17,480 --> 00:03:18,820
You'll be at the school tomorrow.
28
00:03:58,800 --> 00:04:00,160
Thank you.
29
00:04:00,720 --> 00:04:01,720
Thank you.
30
00:04:41,909 --> 00:04:43,630
The misunderstanding, Mr.
31
00:04:43,850 --> 00:04:44,789
Williams.
32
00:04:44,790 --> 00:04:48,390
Well, certainly that's a consideration,
but there are 15 students outside
33
00:04:48,390 --> 00:04:49,530
waiting for reassignment.
34
00:04:50,550 --> 00:04:53,350
Look, Mr. Williams, I had an ironclad
agreement with the board.
35
00:04:55,880 --> 00:04:59,420
No, that's not true. The budget for the
administrative staff did not include
36
00:04:59,420 --> 00:05:01,540
substitute teachers. That was a separate
line item.
37
00:05:03,580 --> 00:05:05,480
Do you understand what I'm saying?
38
00:05:06,080 --> 00:05:07,620
I've got to have help down here.
39
00:05:08,100 --> 00:05:11,720
Three of my secretaries called in sick
this morning. I'm the only one here.
40
00:05:13,900 --> 00:05:14,940
Get out of my way.
41
00:05:15,360 --> 00:05:16,360
Hey.
42
00:05:16,820 --> 00:05:18,540
What are you doing?
43
00:05:30,090 --> 00:05:31,090
That one.
44
00:05:33,670 --> 00:05:34,670
Let's do it.
45
00:06:16,780 --> 00:06:17,780
What is it?
46
00:06:18,080 --> 00:06:19,140
I don't know. I'm not sure.
47
00:08:08,109 --> 00:08:12,430
Like I said man, this movie belongs to
us.
48
00:08:13,890 --> 00:08:14,890
So does the franchise.
49
00:08:32,039 --> 00:08:33,039
I don't know.
50
00:08:33,500 --> 00:08:36,840
Mrs. Rodriguez, when you called me, you
must have had something in mind.
51
00:08:38,280 --> 00:08:41,400
I guess what I wanted was for somebody
to come in and kill them.
52
00:08:44,960 --> 00:08:45,960
Isn't that horrible?
53
00:08:46,180 --> 00:08:48,740
No judges, no trials, no cops, just
death.
54
00:08:49,420 --> 00:08:51,360
It took 20 minutes for the police to
arrive.
55
00:08:52,060 --> 00:08:53,100
20 damn minutes.
56
00:08:53,560 --> 00:08:58,200
For those 20 minutes, I sat on the gym
floor, held her in my arms and cried.
57
00:09:02,480 --> 00:09:03,720
The terror in your school.
58
00:09:05,260 --> 00:09:06,280
One gang, you say?
59
00:09:07,560 --> 00:09:09,580
They call themselves the Demon Lords.
60
00:09:11,400 --> 00:09:13,640
The point is, Mr. McCall, they might
win.
61
00:09:14,420 --> 00:09:16,720
Every plan the school board has tried
has failed.
62
00:09:17,140 --> 00:09:20,460
The next approach might create a big
problem for the school and for me.
63
00:09:20,940 --> 00:09:21,940
Yes, I see.
64
00:09:22,220 --> 00:09:24,680
This girl, what condition is she in? How
is she?
65
00:09:27,060 --> 00:09:28,060
Great.
66
00:09:28,200 --> 00:09:29,200
People.
67
00:09:31,150 --> 00:09:33,730
I suppose I should be thankful they
didn't kill her.
68
00:09:36,890 --> 00:09:37,890
Look, I've got to go.
69
00:09:38,210 --> 00:09:41,030
Hospital visiting hours will be over
soon. I'm going to see her now.
70
00:09:42,350 --> 00:09:43,350
May I come with you?
71
00:09:45,470 --> 00:09:47,990
I was wondering if I would have the
strength to go alone.
72
00:09:49,950 --> 00:09:51,150
Oh, I think you would. Come on.
73
00:09:51,790 --> 00:09:52,790
Here's my car.
74
00:09:52,850 --> 00:09:53,850
On our way, we'll talk.
75
00:10:04,560 --> 00:10:05,940
Tonight, it's a new game.
76
00:10:06,220 --> 00:10:08,360
With Trito behind us, we got real power.
77
00:10:09,840 --> 00:10:12,060
From here on out, it's a free ride.
78
00:10:12,260 --> 00:10:13,740
And the streets are covered with gold.
79
00:10:15,320 --> 00:10:16,360
You know what I want?
80
00:10:16,620 --> 00:10:20,260
You just tell us, man. You got it. I
want that kid that went to Rodriguez
81
00:10:20,260 --> 00:10:23,340
morning. You know who he is, amigo?
82
00:10:23,600 --> 00:10:24,620
Eduardo Sanchez.
83
00:10:25,960 --> 00:10:29,900
Anybody know where he lives? Yeah, he's
on Fremont, Fatito. Yeah, we're on the
84
00:10:29,900 --> 00:10:30,900
corner from Maria.
85
00:10:32,010 --> 00:10:33,010
Let's do it.
86
00:10:37,570 --> 00:10:38,970
Let's go pay him a little visit.
87
00:10:43,890 --> 00:10:44,890
Alicia, sweetheart.
88
00:10:46,030 --> 00:10:48,110
I brought a friend who wants to meet
you.
89
00:10:48,650 --> 00:10:50,430
His name is Robert McCall.
90
00:10:51,670 --> 00:10:52,690
My dear Alicia.
91
00:10:55,950 --> 00:10:57,130
I'm not a police officer.
92
00:10:57,830 --> 00:11:00,110
I'm not going to ask you a lot of
questions. I'm sure you've been...
93
00:11:01,480 --> 00:11:02,940
You've been inundated with questions
already.
94
00:11:04,740 --> 00:11:08,620
I just wanted to come in and say that I
think you are a very brave young woman.
95
00:11:11,920 --> 00:11:14,800
I can't change the past.
96
00:11:15,700 --> 00:11:19,280
And I certainly can't take away your
painful memory.
97
00:11:19,780 --> 00:11:21,080
But there is one thing I can do.
98
00:11:22,020 --> 00:11:25,180
I can deal with the people who've done
this to you.
99
00:11:26,640 --> 00:11:28,740
And I promise you...
100
00:11:29,790 --> 00:11:31,210
That is what I intend to do.
101
00:11:32,930 --> 00:11:37,190
But anyway, in the meantime, you rest
and get well.
102
00:11:40,190 --> 00:11:42,090
Miss Rodriguez, why don't I wait for you
outside, all right?
103
00:11:45,950 --> 00:11:52,770
What did you
104
00:11:52,770 --> 00:11:56,150
mean by what you told her? That you
planned to deal with the people who
105
00:11:56,150 --> 00:12:00,680
her? Mrs. Rodriguez, when you contacted
me, you wanted me to stop the violence
106
00:12:00,680 --> 00:12:01,680
in your school, is that correct?
107
00:12:01,940 --> 00:12:05,320
Yes, but how? I mean, what can you do?
At the moment, I don't know how. What I
108
00:12:05,320 --> 00:12:08,320
do know is that surely we owe this young
girl something.
109
00:12:09,100 --> 00:12:10,260
So, do you want me to try?
110
00:12:11,240 --> 00:12:12,240
I don't know.
111
00:12:12,280 --> 00:12:15,800
I do have the authority to hire special
security personnel.
112
00:12:16,700 --> 00:12:23,160
But I told you, Mr. McCall, I can't make
up my mind because of your reputation
113
00:12:23,160 --> 00:12:25,420
for violence.
114
00:12:28,010 --> 00:12:29,010
You're my dad!
115
00:13:10,960 --> 00:13:12,180
What do you expect from us?
116
00:13:13,260 --> 00:13:17,240
We've been at Garrett High School six
times in the past two months, and we
117
00:13:17,240 --> 00:13:19,260
very good detectives working on that
race case.
118
00:13:19,520 --> 00:13:20,540
I know that, Alice.
119
00:13:20,940 --> 00:13:22,200
I'm not denying it.
120
00:13:23,740 --> 00:13:27,780
All I'm saying is that that will be okay
under normal circumstances. These are
121
00:13:27,780 --> 00:13:29,040
not normal circumstances.
122
00:13:29,620 --> 00:13:32,860
I mean, down at that school, it's not
just a little brush fire. It's a bloody
123
00:13:32,860 --> 00:13:33,860
conflagration.
124
00:13:34,620 --> 00:13:39,020
We can't police every corridor and
classroom in the city, Robert. We don't
125
00:13:39,020 --> 00:13:40,020
the manpower.
126
00:13:40,430 --> 00:13:41,430
Alice, I know that.
127
00:13:41,750 --> 00:13:42,750
I know that.
128
00:13:43,510 --> 00:13:47,390
But you do have probable cause and you
do have a gang task force, right? Whose
129
00:13:47,390 --> 00:13:50,090
activities are pre -assigned months in
advance.
130
00:13:50,650 --> 00:13:54,510
I imagine that the members of the task
force get a little time off every now
131
00:13:54,510 --> 00:13:55,510
then, hmm?
132
00:13:58,870 --> 00:13:59,870
Yes.
133
00:14:00,510 --> 00:14:01,510
Right, Alice.
134
00:14:01,690 --> 00:14:05,510
I bet you what you like. Anything you
like. That there is one single member of
135
00:14:05,510 --> 00:14:08,670
that task force who wouldn't willingly
give up a little of his free time.
136
00:14:09,080 --> 00:14:11,980
in exchange for a solution to one of
their gang problems.
137
00:14:12,500 --> 00:14:13,500
Betcha.
138
00:14:16,000 --> 00:14:19,300
Alice? All right.
139
00:14:19,880 --> 00:14:22,960
All right. I'll see what I can do. Thank
you, Alice.
140
00:14:23,800 --> 00:14:25,700
Thank you, Alice.
141
00:14:35,500 --> 00:14:37,060
Attention, please. Attention.
142
00:14:38,250 --> 00:14:41,730
Please be advised that there are police
officers controlling the hallways, and
143
00:14:41,730 --> 00:14:43,430
you are to give them your full
cooperation.
144
00:14:43,950 --> 00:14:48,570
The following students will be exhorted
to group 112 for special class
145
00:14:48,570 --> 00:14:49,570
assignments.
146
00:14:50,010 --> 00:14:56,750
Yolanda Ladino, Martin Luther King, Leon
Thomas, Nicholas Aiello,
147
00:14:56,950 --> 00:14:59,410
Benito Gonzalo,
148
00:15:00,310 --> 00:15:01,390
Tony Reyes.
149
00:15:13,590 --> 00:15:14,590
Chill out, all right?
150
00:15:15,550 --> 00:15:18,050
I think he is, man. He's better right
now.
151
00:15:23,090 --> 00:15:24,090
43 weapons.
152
00:15:24,990 --> 00:15:26,070
Nice little toys.
153
00:15:27,330 --> 00:15:28,970
Whatever happened to the spit wads?
154
00:15:29,990 --> 00:15:32,090
What the hell is this, man? What's going
on here?
155
00:15:32,830 --> 00:15:36,470
Something about a new class, man. I
ain't taking no new class.
156
00:15:37,010 --> 00:15:38,230
I don't want to go either, man.
157
00:15:39,310 --> 00:15:40,189
Okay, Joe.
158
00:15:40,190 --> 00:15:41,270
Why don't you move him out?
159
00:16:40,880 --> 00:16:43,400
Sure you will. You're going to have a
very interesting time, Mr. Cruise.
160
00:16:43,700 --> 00:16:45,000
How do you know my name?
161
00:16:45,220 --> 00:16:47,260
I know your name. I know all your names.
162
00:16:47,980 --> 00:16:49,260
I know about all of you.
163
00:16:49,780 --> 00:16:52,460
I know about your past, your present,
and your future.
164
00:16:53,300 --> 00:16:55,780
Welcome to Physical Science 800.
165
00:16:57,160 --> 00:17:01,500
Now, you are going to learn one subject
in this class.
166
00:17:04,819 --> 00:17:05,819
Pay attention.
167
00:17:06,760 --> 00:17:08,720
One subject only.
168
00:17:10,030 --> 00:17:13,550
When we have finished, you are going to
know everything there is to know about
169
00:17:13,550 --> 00:17:14,810
that one subject.
170
00:17:15,050 --> 00:17:16,450
What the hell is it?
171
00:17:21,569 --> 00:17:23,130
The subject is death.
172
00:17:24,609 --> 00:17:30,550
The one subject we are going to study is
death.
173
00:17:57,230 --> 00:17:58,230
You, over here. Come on.
174
00:18:02,330 --> 00:18:04,970
Officer, will you get these people into
the bus?
175
00:18:05,650 --> 00:18:08,050
All right, let's go. I haven't got all
day. Come on. You too.
176
00:18:08,330 --> 00:18:09,430
Let's go. Keep moving.
177
00:18:09,990 --> 00:18:10,729
That's right.
178
00:18:10,730 --> 00:18:11,730
Find yourself a seat.
179
00:18:12,390 --> 00:18:13,390
Let me tell you something.
180
00:18:14,230 --> 00:18:15,390
My name is not old man.
181
00:18:15,690 --> 00:18:16,449
Keep moving.
182
00:18:16,450 --> 00:18:17,450
It is Robert McCall.
183
00:18:17,590 --> 00:18:20,010
That's right. Just get on with it. And
from this moment onward, you will call
184
00:18:20,010 --> 00:18:21,090
Mr. McCall. Is that understood?
185
00:18:21,350 --> 00:18:23,150
Come on. Good. And that is understood.
Into the bus.
186
00:18:23,870 --> 00:18:24,649
That's Mr.
187
00:18:24,650 --> 00:18:25,950
McCall. Thank you. Come on. Keep going.
188
00:18:26,330 --> 00:18:27,330
Come on, move along.
189
00:18:28,910 --> 00:18:35,530
All right, the class is still in
session, but we'll keep quiet.
190
00:18:37,270 --> 00:18:38,570
Now, move your foot.
191
00:18:40,130 --> 00:18:43,750
I have a question for you. A question.
192
00:18:44,490 --> 00:18:47,110
Who amongst you believes in hell?
193
00:18:49,090 --> 00:18:50,090
Oh,
194
00:18:50,930 --> 00:18:51,930
only Michael.
195
00:18:56,620 --> 00:18:57,279
in hell?
196
00:18:57,280 --> 00:18:59,180
Because that's where me and my friends
go to parties.
197
00:19:02,520 --> 00:19:04,060
There's no such place as hell, buddy.
198
00:19:04,380 --> 00:19:06,780
Ah, I see. No such place as hell.
199
00:19:07,660 --> 00:19:10,860
Which is why I suppose you feel free to
rape and murder.
200
00:19:11,100 --> 00:19:13,080
Look, I don't rape and murder nobody.
201
00:19:13,400 --> 00:19:16,140
All right? Look, I'm tired of this, all
right? We want to know where we're
202
00:19:16,140 --> 00:19:19,640
going. You are going on a field trip,
ladies and gentlemen.
203
00:19:20,220 --> 00:19:22,460
A thanatology field trip.
204
00:19:29,040 --> 00:19:33,040
is a white male, estimated age between
12 and 13 years old.
205
00:19:33,300 --> 00:19:35,180
We see two gunshot wounds.
206
00:19:35,740 --> 00:19:42,020
The first entering the right side of the
head, two and seven -eighth inches
207
00:19:42,020 --> 00:19:45,900
below the top and two inches in front of
the ear.
208
00:19:46,700 --> 00:19:52,780
This entry point consists of a one
-quarter inch round perforation with an
209
00:19:52,780 --> 00:19:54,660
eighth of an inch abrasion collar.
210
00:19:55,000 --> 00:19:58,340
Following the part of the bullet, we see
that it pierced the skin.
211
00:19:58,910 --> 00:20:03,450
producing a fresh hemorrhage in the
subcutaneous tissue, perforating the
212
00:20:03,450 --> 00:20:09,550
parietal lobe through dura mater, and
from there, traveling in a right -to
213
00:20:09,550 --> 00:20:13,070
trajectory across the entire brain,
creating more hemorrhage.
214
00:20:13,550 --> 00:20:18,790
The exit point is through the left
parietal lobe. Put your mask on, son.
215
00:20:19,430 --> 00:20:22,970
Just what is it, Mr. Cruz?
216
00:20:23,970 --> 00:20:26,010
I can't take it.
217
00:20:26,350 --> 00:20:28,390
Oh, you're going to have to learn to
take it. You really are.
218
00:20:28,990 --> 00:20:32,790
You see, hundreds, literally hundreds of
gang members have lain on that very
219
00:20:32,790 --> 00:20:34,410
table. And who knows?
220
00:20:34,770 --> 00:20:37,010
Very shortly, it may well be you.
221
00:20:38,630 --> 00:20:39,630
Back you go.
222
00:20:59,480 --> 00:21:02,120
What's the matter with you jerks? Can't
you see what he's doing?
223
00:21:02,320 --> 00:21:03,720
He's just messing with your minds.
224
00:21:05,360 --> 00:21:06,500
I can't believe this.
225
00:21:06,820 --> 00:21:08,240
Haven't you ever seen dead bodies
before?
226
00:21:09,580 --> 00:21:12,960
He's just trying to shake you up. It
don't mean nothing. Once you're dead,
227
00:21:13,020 --> 00:21:15,880
you're dead. And who the hell cares?
That's what you believe, is it, Mr.
228
00:21:16,860 --> 00:21:17,860
I think you're wrong.
229
00:21:18,580 --> 00:21:20,700
There's one person here who would
thoroughly disagree with you.
230
00:21:21,580 --> 00:21:22,580
Follow me.
231
00:21:33,680 --> 00:21:34,579
You'll see.
232
00:21:34,580 --> 00:21:35,580
Come on.
233
00:21:46,000 --> 00:21:48,460
I want to introduce you to Mr. Philip
Borchek.
234
00:21:50,060 --> 00:21:55,360
Mr. Borchek is an expert on the subject
that we are studying.
235
00:21:56,640 --> 00:21:58,180
How do you want me to do this, sir?
236
00:21:59,740 --> 00:22:00,740
McCall.
237
00:22:01,790 --> 00:22:03,650
Just tell it as it happened, Mr.
Borchek.
238
00:22:05,170 --> 00:22:06,170
Okay.
239
00:22:08,270 --> 00:22:13,950
I used to be a hitter, you know.
240
00:22:15,430 --> 00:22:16,430
A pro.
241
00:22:17,910 --> 00:22:22,130
Borchek's not my real name, but I'm not
going to tell you who I am or who I work
242
00:22:22,130 --> 00:22:24,730
for, because I don't want him to know
I'm still alive.
243
00:22:32,880 --> 00:22:33,880
It happened three years ago.
244
00:22:34,920 --> 00:22:38,740
I'm sitting in this restaurant having my
dinner when this guy I'd never seen
245
00:22:38,740 --> 00:22:41,020
before walked up and shot me with a .38.
246
00:22:42,740 --> 00:22:44,280
The bullet went straight in my face.
247
00:22:45,760 --> 00:22:46,760
Hey.
248
00:22:49,440 --> 00:22:50,940
You want to know about death, huh?
249
00:22:53,180 --> 00:22:54,940
Well, I'm going to tell you.
250
00:22:58,060 --> 00:23:00,160
After the hit, everything goes black.
251
00:23:01,680 --> 00:23:02,860
I didn't feel anything.
252
00:23:03,260 --> 00:23:04,840
You know, nothing. No pain, nothing.
253
00:23:06,520 --> 00:23:08,560
Then, don't ask me how.
254
00:23:09,680 --> 00:23:12,640
All of a sudden, I'm out of my body.
255
00:23:12,900 --> 00:23:14,340
I'm looking down from the ceiling.
256
00:23:15,180 --> 00:23:16,540
Saw blood all over my face.
257
00:23:18,400 --> 00:23:21,040
And then the next split second, I'm not
in the restaurant anymore.
258
00:23:22,660 --> 00:23:24,400
I'm not any place I'd ever been before.
259
00:23:26,600 --> 00:23:29,440
I'm standing on this shoreline, and out
in front of me is this ocean.
260
00:23:32,639 --> 00:23:34,160
It's not water, it's fire.
261
00:23:35,540 --> 00:23:38,520
And it was the most terrible thing I've
ever seen in my whole life. And don't
262
00:23:38,520 --> 00:23:40,540
tell me that it's a dream, because I
know the difference.
263
00:23:40,740 --> 00:23:41,740
I remember everything.
264
00:23:43,300 --> 00:23:45,720
Every detail of every moment from that
second on.
265
00:23:47,640 --> 00:23:51,240
In front of me is this rolling ocean of
fire, as far as I can see.
266
00:23:51,980 --> 00:23:56,960
Empty as... Nobody in it. And I look
around, and all along the shore, there
267
00:23:56,960 --> 00:24:02,000
thousands and thousands of people
standing there, staring like I wouldn't.
268
00:24:03,880 --> 00:24:05,080
I see this guy I know.
269
00:24:05,440 --> 00:24:07,580
We worked together a long time ago.
270
00:24:08,020 --> 00:24:09,060
We were partners.
271
00:24:10,100 --> 00:24:12,420
He was killed in the wreck.
272
00:24:14,100 --> 00:24:19,760
Well, we recognized each other, but we
didn't talk. I mean, nobody talked.
273
00:24:20,180 --> 00:24:21,280
We just stood there.
274
00:24:22,380 --> 00:24:28,880
And I saw more people. I saw people that
I had hit, people that I had sent
275
00:24:28,880 --> 00:24:29,880
there.
276
00:24:33,070 --> 00:24:34,070
You know, I was sorry.
277
00:24:35,270 --> 00:24:39,870
But it was too late because I knew we
were in a prison that was going to last
278
00:24:39,870 --> 00:24:40,870
forever.
279
00:24:41,310 --> 00:24:47,550
And I remember thinking right at that
moment, if only somebody had told me
280
00:24:47,550 --> 00:24:50,550
this, I'd have done anything not to have
come there.
281
00:24:51,370 --> 00:24:52,370
Anything.
282
00:24:53,030 --> 00:24:54,630
Then this man walks by.
283
00:24:55,170 --> 00:24:59,250
He's got this face, a strong face.
284
00:24:59,610 --> 00:25:00,690
He's full of kindness.
285
00:25:02,380 --> 00:25:03,420
He wasn't afraid of anything.
286
00:25:04,940 --> 00:25:10,220
And I remember thinking if he would look
at me, just look my way, he'd get me
287
00:25:10,220 --> 00:25:11,540
out of there. He'd know what to do.
288
00:25:13,580 --> 00:25:16,300
But I just couldn't get his attention
because I couldn't move.
289
00:25:18,660 --> 00:25:23,780
But then, just before he was out of
sight, he turned around and he looked my
290
00:25:23,780 --> 00:25:24,780
way.
291
00:25:25,720 --> 00:25:26,720
That's all it took.
292
00:25:28,620 --> 00:25:29,820
Then I'm back in my body.
293
00:25:30,180 --> 00:25:31,320
I open up my eyes.
294
00:25:33,930 --> 00:25:36,210
The paramedics, they're packing up.
295
00:25:36,450 --> 00:25:37,950
And they'd given up on me.
296
00:25:41,010 --> 00:25:44,770
And there was this little old man
kneeling next to me, praying.
297
00:25:49,190 --> 00:25:50,350
And I lived.
298
00:25:51,690 --> 00:25:52,750
And I'm going to call it.
299
00:25:53,450 --> 00:25:55,550
I never saw that old man ever again.
300
00:26:13,640 --> 00:26:14,640
I'll see you in the classroom.
301
00:26:15,640 --> 00:26:17,440
9 a .m. tomorrow morning sharp.
302
00:26:19,340 --> 00:26:20,340
Good night.
303
00:26:22,400 --> 00:26:23,400
Good night.
304
00:26:52,110 --> 00:26:53,110
Hello, Alicia.
305
00:26:54,230 --> 00:26:55,530
I brought your books.
306
00:26:56,010 --> 00:26:58,730
Your teachers marked your assignments so
you wouldn't miss anything.
307
00:26:59,030 --> 00:27:00,030
I don't want them.
308
00:27:00,370 --> 00:27:02,790
I'm never going back to your school.
Never.
309
00:27:03,390 --> 00:27:05,130
I know how you feel, sweetheart.
310
00:27:05,470 --> 00:27:06,470
No, you don't.
311
00:27:07,250 --> 00:27:08,970
You don't know anything about it.
312
00:27:10,270 --> 00:27:14,170
Please. All we're asking is that you
give us another chance.
313
00:27:26,510 --> 00:27:27,510
Hello, Alicia.
314
00:27:28,430 --> 00:27:29,430
Remember me?
315
00:27:30,290 --> 00:27:31,290
My name's Robert.
316
00:27:32,570 --> 00:27:33,570
I made you a promise.
317
00:27:34,110 --> 00:27:35,750
I'm working very hard to fulfill it.
318
00:27:38,770 --> 00:27:41,690
I told you that I thought you were a
very brave young woman.
319
00:27:43,590 --> 00:27:47,470
Because when they were hurting you, you
fought back and you did not give up.
320
00:27:48,630 --> 00:27:50,110
That's why you were beaten, isn't it?
321
00:27:50,710 --> 00:27:51,970
It didn't do any good.
322
00:27:53,390 --> 00:27:54,390
Oh, if it did.
323
00:27:56,080 --> 00:27:57,080
Indeed it did.
324
00:27:58,080 --> 00:28:00,860
It showed that you were stronger inside
than they are.
325
00:28:04,160 --> 00:28:07,040
You know, I want you to come back.
326
00:28:08,420 --> 00:28:12,300
Because together you and I can defeat
them.
327
00:28:13,720 --> 00:28:14,720
Oh, yes, we can.
328
00:28:15,880 --> 00:28:18,160
But we can only do it together. I need
your help.
329
00:28:18,400 --> 00:28:19,420
I can't do anything.
330
00:28:21,680 --> 00:28:22,680
Yes, you can.
331
00:28:24,040 --> 00:28:26,820
You can help me put them in prison.
You're lying.
332
00:28:27,520 --> 00:28:29,260
You can't do that. Nobody can.
333
00:28:30,440 --> 00:28:32,360
You're just saying that so I'll help
you.
334
00:28:35,200 --> 00:28:36,860
I heard what they did to Eduardo.
335
00:28:38,720 --> 00:28:40,020
I'm never going back.
336
00:28:41,300 --> 00:28:42,300
Never.
337
00:28:43,320 --> 00:28:44,800
So you can just go away.
338
00:28:45,040 --> 00:28:46,040
Leave me alone.
339
00:29:19,280 --> 00:29:20,960
Look, man, this thing is falling apart.
340
00:29:21,520 --> 00:29:22,840
Damn it, I don't have time for this.
341
00:29:23,300 --> 00:29:24,620
I've got business going down tomorrow.
342
00:29:25,820 --> 00:29:28,100
There's enough product coming in to make
you a millionaire, Gold.
343
00:29:29,480 --> 00:29:31,400
I'm adding 10 square blocks to your
franchise.
344
00:29:31,760 --> 00:29:33,960
No, I can't handle him. A cost cutting
me in half.
345
00:29:41,640 --> 00:29:46,520
So you want me and the gang out of the
pool and in the prison, right?
346
00:29:46,780 --> 00:29:47,780
Yeah.
347
00:29:48,379 --> 00:29:49,500
Well, let's give him what he wants.
348
00:29:50,040 --> 00:29:51,040
Huh?
349
00:29:52,300 --> 00:29:54,580
Tomorrow morning, you're going to call
him on the phone.
350
00:29:56,020 --> 00:29:59,920
On the end, you're going to turn
yourself in.
351
00:30:00,880 --> 00:30:01,880
Willie?
352
00:30:07,760 --> 00:30:11,180
Please, Mr. Williams, all I'm asking for
is two more days.
353
00:30:12,540 --> 00:30:13,800
I'm sorry, Miss Rodriguez.
354
00:30:14,220 --> 00:30:16,700
I'm afraid that's not my decision to
make. It's up to the board.
355
00:30:17,390 --> 00:30:19,790
If you dismantle this school, where will
the students go?
356
00:30:20,110 --> 00:30:21,790
They'll be dispersed throughout the
system.
357
00:30:22,250 --> 00:30:23,250
I see, I see.
358
00:30:24,070 --> 00:30:29,610
So this is all because Miss Rodriguez
asked my help, hmm? In my view, Mr.
359
00:30:29,710 --> 00:30:32,330
McCall, some unwise decisions have been
made.
360
00:30:32,670 --> 00:30:35,590
Sir, are you aware that this school is
an armed camp?
361
00:30:36,050 --> 00:30:41,450
That the New York Police Department have
found 43 weapons in this school, and
362
00:30:41,450 --> 00:30:43,470
some of them fully automatic firearms?
363
00:30:44,030 --> 00:30:46,450
Now, I find that rather frightening,
don't you?
364
00:30:46,940 --> 00:30:50,140
The board is very much aware of the
tragic situation in the community, Mr.
365
00:30:50,180 --> 00:30:52,940
McCall. They are not an insensitive
group.
366
00:30:53,140 --> 00:30:56,160
In fact, they've tried many different
things. They've instituted school safety
367
00:30:56,160 --> 00:30:59,060
programs, tension reduction training,
peer counseling.
368
00:30:59,400 --> 00:31:01,800
It's not enough. The programs don't
work.
369
00:31:02,400 --> 00:31:06,080
Where were your programs when a young
girl was raped? When a member of my
370
00:31:06,080 --> 00:31:09,240
faculty was beaten in the lunchroom
trying to break up a fight?
371
00:31:09,620 --> 00:31:13,700
Then I suppose, Miss Rodriguez, what you
and Mr. McCall here are doing will be
372
00:31:13,700 --> 00:31:14,700
more effective.
373
00:31:14,990 --> 00:31:21,870
Forcing students to view autopsies? That
is part of a carefully prepared plan,
374
00:31:22,130 --> 00:31:28,010
psychological plan, to destroy a gang
that is controlling this school.
375
00:31:29,290 --> 00:31:31,390
Are you a psychologist, Mr. McCall?
376
00:31:32,190 --> 00:31:33,970
No, sir, I am not a psychologist.
377
00:31:34,830 --> 00:31:37,270
Then what exactly are your
qualifications, sir?
378
00:31:37,950 --> 00:31:42,210
I have a certain understanding of
people.
379
00:31:43,030 --> 00:31:44,070
Is that right?
380
00:31:45,200 --> 00:31:47,040
Well, I'll be sure to add that to my
report.
381
00:31:47,860 --> 00:31:50,920
Primary qualification, a certain
understanding of people.
382
00:31:52,060 --> 00:31:55,800
So I'm to assume, sir, that's the reason
why you chose not to consult our
383
00:31:55,800 --> 00:31:57,100
trained specialists?
384
00:31:59,600 --> 00:32:04,680
I chose not to consult them because I
have no confidence in their
385
00:32:04,680 --> 00:32:05,860
of what is needed here.
386
00:32:06,740 --> 00:32:10,060
Mr. Williams, students in this school...
387
00:32:14,540 --> 00:32:17,820
Because they themselves put no value on
life.
388
00:32:18,040 --> 00:32:23,580
The system does not teach them respect
for God or man.
389
00:32:24,320 --> 00:32:25,400
And so they die.
390
00:32:26,920 --> 00:32:31,180
You see, I think that is where the
terror really begins.
391
00:32:31,560 --> 00:32:34,600
Now, all we're asking you is for two
days, just two days, that's all.
392
00:32:36,700 --> 00:32:38,020
Just two days.
393
00:32:39,300 --> 00:32:40,800
You close this school down.
394
00:32:41,600 --> 00:32:45,260
You are going to send a message to every
single student, and that message is
395
00:32:45,260 --> 00:32:47,580
simply going to be, we give up.
396
00:32:48,820 --> 00:32:53,260
I understand how you feel, Mr. McCall,
but I can't promise you anything.
397
00:32:54,900 --> 00:32:57,020
I'll give my report to the board this
afternoon.
398
00:32:59,080 --> 00:33:00,140
Good day, Ms. Rodriguez.
399
00:33:07,280 --> 00:33:08,500
I'm sorry. Don't be.
400
00:33:10,320 --> 00:33:11,320
At least he's heard the truth.
401
00:33:16,320 --> 00:33:17,320
Yes.
402
00:33:17,800 --> 00:33:18,800
Yes, he's here.
403
00:33:20,280 --> 00:33:21,380
All right, I'll tell him.
404
00:33:23,100 --> 00:33:24,680
It's a representative of the gang.
405
00:33:25,220 --> 00:33:27,000
They say they want to turn themselves
in.
406
00:33:29,240 --> 00:33:30,240
Do they really?
407
00:33:33,580 --> 00:33:34,579
I'm listening.
408
00:33:34,580 --> 00:33:35,640
This is Aiello.
409
00:33:36,020 --> 00:33:38,620
We took a vote and decided to fold the
operation.
410
00:33:38,820 --> 00:33:39,820
Get you.
411
00:33:40,600 --> 00:33:44,740
Now, I wonder what brought about this
state of affairs, hmm?
412
00:33:45,140 --> 00:33:47,580
We don't want no more violence. Nobody
wants to die.
413
00:33:48,340 --> 00:33:51,640
But we got to talk to you in person. We
want to talk about what's going to
414
00:33:51,640 --> 00:33:52,640
happen to us.
415
00:33:53,480 --> 00:33:54,419
Go on.
416
00:33:54,420 --> 00:33:55,440
You got to come alone.
417
00:33:55,660 --> 00:33:56,840
No cops, no guns.
418
00:33:57,100 --> 00:33:58,400
We won't be packing either.
419
00:33:59,500 --> 00:34:00,680
Where are you?
420
00:34:01,120 --> 00:34:02,800
Right after school in the vacant lot.
421
00:34:03,040 --> 00:34:04,960
At 5450 Ethel.
422
00:34:05,520 --> 00:34:06,520
I'll be there.
423
00:34:07,200 --> 00:34:08,199
So bye.
424
00:34:11,080 --> 00:34:14,300
Forget your feelings, you do what I tell
you. When's Keister going to show up?
425
00:34:15,659 --> 00:34:16,960
As soon as he can, huh?
426
00:34:17,340 --> 00:34:18,820
He's got business going down.
427
00:34:19,500 --> 00:34:21,480
We're going to be rolling in gold when
he's finished.
428
00:34:22,580 --> 00:34:23,980
You stop that twitching.
429
00:34:24,400 --> 00:34:27,280
Everything's ready. When McCall walks
in, our problems are over.
430
00:34:28,320 --> 00:34:29,320
Everything's over.
431
00:34:32,620 --> 00:34:34,520
It seems we have a meeting with Mr.
Aiello.
432
00:34:35,920 --> 00:34:38,100
Detective Shepard, what does she have to
say?
433
00:34:38,780 --> 00:34:41,139
Her undercover guy says Christo's really
hot on the shipment.
434
00:34:41,360 --> 00:34:43,400
And up low white rocks to gag half the
city.
435
00:34:43,900 --> 00:34:46,040
It's definitely the biggest deal
Christo's ever been into.
436
00:34:47,060 --> 00:34:48,920
You sure this guy's going to take
delivering himself?
437
00:34:49,300 --> 00:34:51,159
I mean, if he doesn't, we're snookered.
He'll be there.
438
00:34:51,540 --> 00:34:52,580
Been studying that man.
439
00:34:53,020 --> 00:34:54,400
About money, he is paranoid.
440
00:34:55,159 --> 00:34:57,800
Great. So what are you carrying for the
meet with Goat?
441
00:34:58,200 --> 00:34:59,260
I don't want to talk about it.
442
00:34:59,840 --> 00:35:00,840
Wait.
443
00:35:02,760 --> 00:35:03,900
You going to go in unarmed?
444
00:35:05,280 --> 00:35:06,660
You know I am, Mickey.
445
00:35:07,460 --> 00:35:08,700
We've already discussed this.
446
00:35:09,420 --> 00:35:10,480
I made a promise.
447
00:35:11,040 --> 00:35:12,820
You ever heard of the balance of power,
McCall?
448
00:35:13,120 --> 00:35:14,840
Yes, yes, I have. It's on our side.
449
00:35:15,800 --> 00:35:16,800
Didn't you know?
450
00:35:18,320 --> 00:35:20,300
Great. We're playing track.
451
00:36:02,060 --> 00:36:03,060
make you one offer.
452
00:36:03,880 --> 00:36:10,300
One offer. Fair representation in court
for anyone involved
453
00:36:10,300 --> 00:36:16,740
in the rape of Alicia Mena and the
stabbing of Eduardo Sanchez.
454
00:36:17,800 --> 00:36:22,680
Everybody else can go free, providing
you give up membership of this gang.
455
00:36:23,100 --> 00:36:24,900
Hey, sounds good to me.
456
00:36:25,600 --> 00:36:27,020
Sound fair to you guys?
457
00:36:27,400 --> 00:36:28,560
Yeah, sounds good to me.
458
00:36:36,970 --> 00:36:38,090
I thought I told you to come alone, huh?
459
00:36:44,250 --> 00:36:45,250
I did come alone.
460
00:36:46,090 --> 00:36:47,110
She wasn't invited.
461
00:36:48,150 --> 00:36:49,650
Anyway, she's not important at the
moment.
462
00:36:50,430 --> 00:36:53,110
What is important is my business, and my
business is with you.
463
00:36:53,890 --> 00:36:55,570
Business? We got no business.
464
00:36:57,130 --> 00:37:00,850
We just want to have your class outside,
old man, because the weather's so
465
00:37:00,850 --> 00:37:03,670
great. Oh, you just wanted the class
outside, did you?
466
00:37:04,310 --> 00:37:05,490
And who's going to teach it?
467
00:37:05,820 --> 00:37:07,460
One of your fellow scholars, perhaps?
468
00:37:12,140 --> 00:37:14,280
Don't move. You just stop working for
Christo.
469
00:37:15,520 --> 00:37:16,520
Come on.
470
00:37:16,640 --> 00:37:17,640
I'm waiting.
471
00:37:17,940 --> 00:37:18,960
Can't wait all day.
472
00:37:19,340 --> 00:37:20,680
When does the class start?
473
00:37:21,460 --> 00:37:22,460
Nothing's happening, man.
474
00:37:23,940 --> 00:37:24,940
Go ahead, David!
475
00:37:25,400 --> 00:37:27,200
Oh, dear, oh, dear, oh, dear.
476
00:37:27,620 --> 00:37:29,880
Mr. Roman Christo has let you down, has
he?
477
00:37:30,260 --> 00:37:32,200
What a shame. What a shame.
478
00:37:33,670 --> 00:37:36,690
What do you know about him? I know all
his duff, Vlad.
479
00:37:37,750 --> 00:37:38,750
Put the gun down.
480
00:37:39,930 --> 00:37:41,090
Give me the gun, Aiello.
481
00:37:43,130 --> 00:37:44,130
Mr. Aiello!
482
00:37:44,890 --> 00:37:48,750
The man on the roof works with me. Give
me the gun.
483
00:37:49,350 --> 00:37:50,350
Give me the gun, man.
484
00:37:51,050 --> 00:37:57,990
And one second before he pulls the
trigger, Mr. Aiello,
485
00:37:58,090 --> 00:37:59,090
give me the gun.
486
00:38:22,259 --> 00:38:26,400
You think this is it? When Crystal finds
out what's gone down, you're dead, man.
487
00:38:26,480 --> 00:38:29,020
Dead! You really think that Crystal's
going to help you now?
488
00:38:29,840 --> 00:38:31,100
Do any of you really...
489
00:38:37,000 --> 00:38:39,880
I think it's a jail, man. He'll have us
out of there by morning.
490
00:38:40,780 --> 00:38:41,780
Morning.
491
00:38:41,920 --> 00:38:45,180
Well, now, why don't we go and see him
and find out, okay?
492
00:38:47,260 --> 00:38:49,200
Right, now, all of you, follow me.
493
00:38:49,440 --> 00:38:50,720
Come on, let's go, shall we?
494
00:38:52,740 --> 00:38:54,260
It's all right, Miss Rodrigo.
495
00:38:54,680 --> 00:38:55,840
I'm not being violent.
496
00:38:56,320 --> 00:39:00,200
This young lad is merely helping me with
my inquiries, aren't you?
497
00:39:03,480 --> 00:39:04,940
You're going to have a little chat with
a...
498
00:39:10,629 --> 00:39:12,070
Wait, come on, man. Where do you mean?
499
00:39:15,530 --> 00:39:16,530
What the hell is this?
500
00:39:43,980 --> 00:39:44,980
Pulled out a gun.
501
00:39:46,340 --> 00:39:47,340
Oh, don't tell me.
502
00:39:48,340 --> 00:39:50,600
You arrested him and he tried to shoot
his way out, is that it?
503
00:39:53,020 --> 00:39:53,939
You know something?
504
00:39:53,940 --> 00:39:55,960
I think you're just about to have your
final lesson.
505
00:39:57,620 --> 00:40:01,460
You know, we had him pulled and he went
for his gun.
506
00:40:02,160 --> 00:40:03,620
What's wrong with a guy like that?
507
00:40:04,760 --> 00:40:09,400
I imagine it's about the same as he's
wrong with this friend of mine.
508
00:40:10,480 --> 00:40:11,720
Uncover him. Now, go on.
509
00:40:12,500 --> 00:40:13,500
Go on, uncover him.
510
00:40:18,220 --> 00:40:21,940
Come on, you have a good look, a really
good look at your mentor.
511
00:40:23,660 --> 00:40:26,660
You wanted to ask your hero for help,
eh?
512
00:40:28,360 --> 00:40:30,840
Well, you haven't got the chance now,
have you? Because he won't be able to
513
00:40:30,840 --> 00:40:31,538
answer you.
514
00:40:31,540 --> 00:40:34,620
Nor will any of his men, because they
are all here.
515
00:40:37,140 --> 00:40:38,280
Now look at him!
516
00:40:42,380 --> 00:40:43,500
It is now...
517
00:40:46,800 --> 00:40:48,480
The police have some arrests to make.
518
00:40:49,820 --> 00:40:56,380
I need one person to step forward and
tell me who raped Alicia Maynard. Don't
519
00:40:56,380 --> 00:40:58,440
anybody speak or you're dead. One
person.
520
00:40:58,960 --> 00:40:59,960
I need it now.
521
00:41:01,680 --> 00:41:03,100
You have one more chance now.
522
00:41:03,880 --> 00:41:04,880
Are you going to call?
523
00:41:06,020 --> 00:41:07,240
I know who did it.
524
00:41:08,880 --> 00:41:09,880
Alicia, come here.
525
00:41:20,270 --> 00:41:21,270
Point them out.
526
00:41:27,370 --> 00:41:29,050
It was him. Well done.
527
00:41:31,390 --> 00:41:32,390
And him.
528
00:41:32,450 --> 00:41:33,450
Right.
529
00:41:33,670 --> 00:41:35,090
And him. Good girl.
530
00:41:36,910 --> 00:41:37,910
And him.
531
00:41:37,970 --> 00:41:39,670
Officer. They're the ones.
532
00:41:40,230 --> 00:41:41,230
They did it.
533
00:41:41,590 --> 00:41:43,010
All right. The four of you.
534
00:41:56,710 --> 00:41:57,710
Stabbed Eduardo Sanchez.
535
00:41:59,630 --> 00:42:00,830
Come on. Tell the officers.
536
00:42:01,650 --> 00:42:02,650
It was you, wasn't it?
537
00:42:03,030 --> 00:42:04,630
Go. Go did it, man.
538
00:42:05,290 --> 00:42:06,290
And he held them.
539
00:42:06,370 --> 00:42:07,370
Thank you.
540
00:42:09,110 --> 00:42:10,110
Get down again.
541
00:42:12,590 --> 00:42:15,010
Now the rest of you so -called demon
lords.
542
00:42:16,530 --> 00:42:17,790
You will take off your jackets.
543
00:42:18,930 --> 00:42:21,570
You will walk in front of me. You will
drop your jackets on the ground.
544
00:42:22,170 --> 00:42:23,250
And then you can go free.
545
00:42:25,360 --> 00:42:26,540
This is your last chance.
546
00:42:27,380 --> 00:42:28,660
You have one minute.
547
00:42:29,840 --> 00:42:32,240
One minute and counting.
548
00:42:37,460 --> 00:42:38,680
Leave me alone, man.
549
00:42:43,920 --> 00:42:45,740
Good lad.
550
00:42:46,620 --> 00:42:47,980
Don't do it, man. You're dead.
551
00:42:55,760 --> 00:42:57,060
They're all yours, Detective Shepard.
552
00:42:59,840 --> 00:43:00,840
Thank you, Alice.
553
00:43:05,360 --> 00:43:06,360
Mr.
554
00:43:11,860 --> 00:43:16,640
Rodriguez, Garrett High School is now
yours.
555
00:43:19,480 --> 00:43:20,480
Thank God.
556
00:43:40,040 --> 00:43:41,800
So what's going on, McCall? Are they
going to close the school?
557
00:43:43,620 --> 00:43:44,620
Oh, I shouldn't think so.
558
00:43:46,860 --> 00:43:52,600
I just think Mr. Rodriguez will get
about six months' trial, try and make it
559
00:43:52,600 --> 00:43:54,180
work, and I'm sure she will with the
help of the students.
560
00:43:55,480 --> 00:43:56,480
I'll bet.
561
00:43:58,400 --> 00:43:59,720
I'm sure you're tired of him, McCall.
562
00:44:00,380 --> 00:44:03,100
I mean, why not just take a permanent
vacation and let them all go to hell?
563
00:44:04,540 --> 00:44:08,340
I wonder what Philip Borchek will think
about that question.
564
00:44:09,930 --> 00:44:11,650
You believe in his vision of the
afterlife?
565
00:44:15,150 --> 00:44:16,950
He believes it.
566
00:44:17,470 --> 00:44:20,610
Yeah, well, bullets do funny things when
they get in your head.
567
00:44:21,390 --> 00:44:22,670
I figured you went nuts.
568
00:44:26,430 --> 00:44:31,050
You know, I remember when you took four
slugs in the chest in Angola.
569
00:44:32,150 --> 00:44:33,390
Everybody thought you were dead.
570
00:44:34,050 --> 00:44:36,350
We tried for 15 minutes and couldn't
find a pulse.
571
00:44:37,610 --> 00:44:39,450
And suddenly there you were, back with
us again.
572
00:44:41,870 --> 00:44:43,410
You never talk about that much.
573
00:44:44,750 --> 00:44:46,030
Oh, I don't talk about that much.
574
00:44:47,890 --> 00:44:48,910
Well, what about him, McCall?
575
00:44:49,990 --> 00:44:51,210
You see anything out there?
44091
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.