All language subtitles for the_equalizer_s04e01_the_last_campaign

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,470 --> 00:00:05,830 You're after my job, aren't you, Philip? Well, it's my boss, Philip Wingate. I 2 00:00:05,830 --> 00:00:08,010 think he's involved in a political blackmail. I'm scared. 3 00:00:08,210 --> 00:00:09,210 I saw everything. 4 00:00:10,090 --> 00:00:13,570 Philip Wingate will make sure that she doesn't utter another sound as long as 5 00:00:13,570 --> 00:00:14,209 she lives. 6 00:00:14,210 --> 00:00:16,650 And you push her until she has gone over the edge. 7 00:00:17,310 --> 00:00:20,870 So help the girl. You'll tear my family apart. 8 00:00:21,410 --> 00:00:22,750 You're a cheap politician. 9 00:00:23,150 --> 00:00:24,150 Get out of my way. 10 00:00:24,170 --> 00:00:26,950 Resign. So if you want to go with it your way, just make it look like a 11 00:01:11,180 --> 00:01:12,180 will stand. 12 00:01:13,000 --> 00:01:18,400 Because of our efforts, the developers and their wrecking crews will never 13 00:01:18,400 --> 00:01:21,520 this precious relic of American theater history. 14 00:01:24,960 --> 00:01:29,300 Senator Wingate, is there any truth to the rumors that you plan to contest 15 00:01:29,300 --> 00:01:31,720 Senator Virgil Blake's speech in the upcoming primary? 16 00:01:31,980 --> 00:01:36,160 Well, I'll tell you, I have immense respect for Virgil Blake. And as long as 17 00:01:36,160 --> 00:01:38,900 wants to serve in the state senate, he has my full support. 18 00:01:39,500 --> 00:01:40,500 Thank you. 19 00:02:09,740 --> 00:02:12,480 That's all I'm asking you to input. Cindy, it's 8 .30. I'm starving. 20 00:02:12,720 --> 00:02:14,460 I'll order some of that gourmet Italian from downstairs. 21 00:02:15,160 --> 00:02:18,060 My cat hasn't eaten either. Last night he devoured the inner soul of my left 22 00:02:18,060 --> 00:02:20,540 aerobic shoe. I'm on my way, dog. I'm all up for you. 23 00:02:21,040 --> 00:02:23,780 You know, you should be the one working the floor of the legislature, not me. 24 00:02:24,340 --> 00:02:27,280 What do you mean? It's a great assemblyman. Yeah, because of you. 25 00:02:28,060 --> 00:02:29,060 Bye. 26 00:02:38,730 --> 00:02:39,730 Assemblyman Wingate's office. 27 00:02:40,110 --> 00:02:41,170 This is Senator Blake. 28 00:02:41,510 --> 00:02:44,850 Good evening, Senator Blake. I'm sorry, Phil's gone out to dinner. 29 00:02:45,330 --> 00:02:49,750 Oh, I had an appointment with Philip on Monday. Would you mind checking the 30 00:02:49,750 --> 00:02:52,610 time? Will you hold on a minute? Let me see if I can find his schedule. 31 00:03:01,250 --> 00:03:02,570 Senator Blake, I'm still looking. 32 00:03:14,420 --> 00:03:18,600 Senator Mike, I'm sorry. I was just... What, is something wrong? 33 00:03:18,980 --> 00:03:20,800 Oh, no, nothing. Just a note about your meeting. 34 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Here it is. 35 00:03:23,480 --> 00:03:25,120 13th, 9 p .m., Athletic Club. 36 00:03:26,040 --> 00:03:27,300 9 p .m. Thank you, Cindy. 37 00:03:27,760 --> 00:03:29,900 Tell Philip I'm looking forward to it. 38 00:03:30,460 --> 00:03:31,460 Good night. 39 00:03:31,500 --> 00:03:32,500 Good night. 40 00:04:43,169 --> 00:04:44,410 Gotcha. Hi, Philip. 41 00:04:44,870 --> 00:04:45,870 Find anything interesting? 42 00:04:47,490 --> 00:04:48,850 I had no idea you'd be back so soon. 43 00:04:49,830 --> 00:04:50,830 Obviously. 44 00:04:51,830 --> 00:04:55,110 Um, Senator Blake just called. He wanted to confirm your meeting, so I had to 45 00:04:55,110 --> 00:04:56,110 find your appointment. 46 00:04:57,030 --> 00:04:58,030 Did you find it? 47 00:04:59,970 --> 00:05:02,490 Um, would you like me to get him on the line? 48 00:05:03,550 --> 00:05:05,110 No, that's okay. Won't be necessary. 49 00:05:05,330 --> 00:05:06,710 Thanks a lot. I'll take care of it. 50 00:05:09,100 --> 00:05:10,380 I guess I'll call it quits for tonight. 51 00:05:10,640 --> 00:05:12,360 Okay. You're working late again, Cindy. 52 00:05:13,080 --> 00:05:14,080 I'm going to have to give you a raise. 53 00:05:15,000 --> 00:05:16,000 Lots to do. 54 00:05:16,880 --> 00:05:17,880 Have a good weekend, Cindy. 55 00:05:19,280 --> 00:05:20,280 Night, Philip. 56 00:06:26,320 --> 00:06:27,660 the time and the place where we can meet. 57 00:06:27,980 --> 00:06:30,500 I assure you, I will receive your message. 58 00:06:30,720 --> 00:06:31,720 Thank you. 59 00:06:33,480 --> 00:06:34,860 My name is Cindy Clausen. 60 00:06:35,700 --> 00:06:37,660 You don't know me, but you helped a friend of mine, Susan. 61 00:06:38,080 --> 00:06:39,680 Susan Foxworth, about six months ago. 62 00:06:40,760 --> 00:06:43,980 I work for Philip Wingate, the assemblyman. 63 00:06:45,160 --> 00:06:48,380 I'm just one of his assistants, but I think I got myself mixed up in something 64 00:06:48,380 --> 00:06:49,380 well over my head. 65 00:06:50,480 --> 00:06:53,940 I'm probably being a little paranoid, but the truth of it is I'm scared. 66 00:06:56,359 --> 00:06:57,900 Hello? Oh, you're there. 67 00:06:58,840 --> 00:07:00,340 You appear to have a problem. 68 00:07:01,220 --> 00:07:02,920 Well, it's my boss, Philip Wingate. 69 00:07:04,100 --> 00:07:07,840 I've always admired his integrity. I never suspected he'd do anything like 70 00:07:09,120 --> 00:07:12,760 Do anything like what, Miss Croson? I mean, what exactly is the problem? What 71 00:07:12,760 --> 00:07:13,439 are you saying? 72 00:07:13,440 --> 00:07:15,580 I think he's involved in political blackmail. 73 00:07:15,980 --> 00:07:18,000 You know he is, or you think he is? 74 00:07:18,740 --> 00:07:22,460 Philip's got evidence that Senator Blake was arrested for manslaughter 25 years 75 00:07:22,460 --> 00:07:24,080 ago. Trump's driving. 76 00:07:25,310 --> 00:07:29,010 Uh, Miss Clawson, I don't think we should really talk about this on the 77 00:07:29,010 --> 00:07:30,490 telephone. I'd better come and see you. What's your address? 78 00:07:31,370 --> 00:07:33,690 525 West End Avenue, apartment 4E. 79 00:07:34,310 --> 00:07:37,990 Right. I would suggest, perhaps, under circumstance issue, that you didn't open 80 00:07:37,990 --> 00:07:39,890 the door to anybody until I get there, all right? 81 00:07:41,330 --> 00:07:42,410 Did you hear me, Miss Clawson? 82 00:07:43,490 --> 00:07:44,490 Sure. 83 00:07:45,030 --> 00:07:46,210 So, I'll be there soon. 84 00:07:46,710 --> 00:07:47,710 Thank you. 85 00:07:47,970 --> 00:07:48,970 Thank you very much. 86 00:08:00,620 --> 00:08:01,620 Oh! 87 00:08:41,740 --> 00:08:42,740 Good. 88 00:09:34,850 --> 00:09:39,850 Hello, yes, this is Assemblyman Windgate. I would like to report an 89 00:09:39,850 --> 00:09:40,850 incident. 90 00:09:41,110 --> 00:09:44,330 My assistant has just wrecked my office. 91 00:10:04,240 --> 00:10:05,240 Excuse me? 92 00:10:06,160 --> 00:10:07,160 Who are you? 93 00:10:07,520 --> 00:10:09,560 I'm supposed to be meeting Cindy Clausen. 94 00:10:10,900 --> 00:10:13,100 You're Cindy's father, aren't you? 95 00:10:13,400 --> 00:10:17,360 I'm her neighbor, Darlene. I was wondering when you'd show up. I could 96 00:10:17,360 --> 00:10:19,260 believe it when they took her away. 97 00:10:20,740 --> 00:10:26,560 Uh... When, uh... Who took her away? 98 00:10:27,060 --> 00:10:28,060 Medics. 99 00:10:30,160 --> 00:10:31,160 Drunk overdose. 100 00:10:33,320 --> 00:10:37,320 Tell me, who called the police and the medics? I don't know. 101 00:10:38,660 --> 00:10:41,760 Do you know which hospital she's been taken to? No, but I'm sure the police 102 00:10:41,760 --> 00:10:43,860 would tell you. You want me to get them for you? Oh, no. 103 00:10:44,220 --> 00:10:45,780 It really isn't necessary. 104 00:10:46,180 --> 00:10:47,180 Thank you. 105 00:10:47,580 --> 00:10:51,680 Oh, it must be terrible for you to find out this way. 106 00:10:52,200 --> 00:10:54,860 You really had no idea she was a drug addict? 107 00:11:01,800 --> 00:11:05,700 How do you know she was a drug addict? Well, the police found needles, pills, 108 00:11:05,880 --> 00:11:06,880 all kinds of stuff. 109 00:11:08,380 --> 00:11:09,380 Really? 110 00:11:12,100 --> 00:11:13,100 No, no. 111 00:11:13,360 --> 00:11:14,420 You keep it. 112 00:11:14,760 --> 00:11:15,760 It'll help. 113 00:11:52,240 --> 00:11:53,240 I found her, Robert. 114 00:11:53,660 --> 00:11:54,660 You have? Where? 115 00:11:55,100 --> 00:11:56,740 Longview Psychiatric Institute. 116 00:11:57,600 --> 00:12:03,200 Longview? Longview. Robert, this Philip Wingate is on the board of directors 117 00:12:03,200 --> 00:12:04,200 there. 118 00:12:05,720 --> 00:12:06,720 Is he really? 119 00:12:07,960 --> 00:12:11,120 Sterner, you are brilliant. A positive genius. 120 00:12:11,720 --> 00:12:14,840 Robert, actually, I'm a little hungry. You're not, are you really? 121 00:12:15,060 --> 00:12:16,860 What a surprise. 122 00:12:18,540 --> 00:12:19,540 Okay. 123 00:12:21,689 --> 00:12:22,689 Take it easy. 124 00:12:22,690 --> 00:12:23,690 Have a good day. 125 00:12:27,250 --> 00:12:29,670 Cameron. Robert McCall. Thank God. 126 00:12:30,850 --> 00:12:32,790 Well, clearly I should visit you more often. 127 00:12:33,170 --> 00:12:34,890 Thought for a second there you were another patient. 128 00:12:35,630 --> 00:12:36,630 What's up, my friend? 129 00:12:37,090 --> 00:12:39,170 Think I need your professional opinion, Doctor. 130 00:12:40,030 --> 00:12:43,130 Don't date your mama, and for God's sake, Robert, take that tutu back to the 131 00:12:43,130 --> 00:12:44,130 damn studio. 132 00:12:45,310 --> 00:12:47,130 Think you've been working too hard, Doctor? 133 00:12:47,390 --> 00:12:48,390 Oh, yeah. 134 00:12:48,530 --> 00:12:50,770 You know, it's those who conscience can be a burden, you know. 135 00:12:51,460 --> 00:12:52,460 I know. 136 00:12:53,500 --> 00:12:54,500 Don't I know? 137 00:12:55,720 --> 00:13:00,920 I have a problem. A client of mine has been placed in Longview Psychiatric 138 00:13:00,920 --> 00:13:06,640 Institute. I suspect against her will, and I suspect a fake suicide attempt. 139 00:13:07,360 --> 00:13:08,360 Fake? 140 00:13:08,620 --> 00:13:11,480 I think so. I don't know. I mean, I'm still putting the pieces together. 141 00:13:12,300 --> 00:13:15,720 Tell me, how difficult would it be for you to get her out of there? 142 00:13:16,420 --> 00:13:17,940 Well, you may have a problem there, Robert. 143 00:13:18,670 --> 00:13:21,830 I mean, if she was admitted as an attempted suicide, they have an 144 00:13:21,830 --> 00:13:24,830 hold her until she's no longer a danger to herself or others. 145 00:13:25,750 --> 00:13:27,290 She could be in there for a long time. 146 00:13:28,110 --> 00:13:32,990 Could you commit someone there yourself? 147 00:13:34,550 --> 00:13:38,510 Who do you have in mind? 148 00:13:40,790 --> 00:13:44,470 Oh, I think someone that you may have wanted to commit for a very long time. 149 00:13:48,810 --> 00:13:54,050 Do you feel any hostility toward me right now, Robert? I am quite wonderful 150 00:13:54,050 --> 00:13:55,710 feeling hostility, Dr. Quentin. 151 00:13:57,530 --> 00:14:01,830 Would you prefer that I called you Mr. Crawford instead of Robert? As far as 152 00:14:01,830 --> 00:14:03,190 concerned, you can call me the Queen of England. 153 00:14:04,070 --> 00:14:06,670 I would prefer to leave this hospital now. 154 00:14:07,670 --> 00:14:08,670 I understand. 155 00:14:09,730 --> 00:14:12,390 But you see, your psychiatrist, Dr. 156 00:14:12,610 --> 00:14:16,290 Wolfe, was here because he's concerned, Robert, about you. 157 00:14:16,920 --> 00:14:21,780 He wants me to get to know you better, so why don't you share a bit with me? 158 00:14:22,340 --> 00:14:23,540 Come on, Robert, sit down. 159 00:14:24,160 --> 00:14:25,220 Let's have a little talk. 160 00:14:27,220 --> 00:14:28,620 Share? Yes, Robert. 161 00:14:32,000 --> 00:14:33,000 Share what? 162 00:14:34,260 --> 00:14:36,540 Well, let's start with your personal history here. 163 00:14:36,960 --> 00:14:38,900 Can you tell me something about your last job? 164 00:14:39,760 --> 00:14:42,060 Yes, certainly. I worked for an international network of spies. 165 00:14:45,130 --> 00:14:47,970 We engaged in adventurism all over the world. 166 00:14:49,870 --> 00:14:50,870 Go on. 167 00:14:53,510 --> 00:15:00,430 We actually overthrew unfriendly foreign 168 00:15:00,430 --> 00:15:01,430 governments. 169 00:15:06,350 --> 00:15:07,350 Okay. 170 00:15:09,170 --> 00:15:12,330 Spies, adventurism, overthrew governments. 171 00:15:12,630 --> 00:15:13,630 I see. 172 00:15:17,520 --> 00:15:20,300 May I ask why you're wearing black? 173 00:15:21,600 --> 00:15:22,600 Well, yes, indeed, yes. 174 00:15:23,120 --> 00:15:26,500 It enables me to fade into the background when I'm on night operations. 175 00:15:27,420 --> 00:15:32,760 And as one well -known terrorist once said, it is, after all, the colour of 176 00:15:32,760 --> 00:15:33,760 annihilation. 177 00:16:25,680 --> 00:16:26,680 They work fast. 178 00:16:28,040 --> 00:16:30,460 Set me in for a bipolar disturbance, Doctor. 179 00:16:32,580 --> 00:16:34,620 I always respected that of you. 180 00:16:36,720 --> 00:16:37,840 What's your diagnosis? 181 00:16:38,180 --> 00:16:39,180 Me? 182 00:16:39,300 --> 00:16:41,200 Well, I'm a paranoid schizophrenic. 183 00:16:43,940 --> 00:16:45,320 Tell me the setup in here. 184 00:16:48,440 --> 00:16:51,960 I'm in here for a 24 -hour observation. 185 00:16:53,400 --> 00:16:54,880 And then I shall be discharged. 186 00:16:56,490 --> 00:16:57,910 So I'll work on this from outside. 187 00:16:58,210 --> 00:16:59,950 I want you to stay as close to her as possible. 188 00:17:00,410 --> 00:17:03,110 I don't want you to do anything unless it's absolutely necessary, but if you 189 00:17:03,110 --> 00:17:06,030 find that her life is under threat, I want you right there. 190 00:17:08,290 --> 00:17:11,310 How do I contact you? 191 00:17:12,430 --> 00:17:13,430 Pulse transmitter. 192 00:17:19,130 --> 00:17:24,230 She's resting comfortably, and, uh... As soon as I hear some more from a doctor, 193 00:17:24,349 --> 00:17:26,310 I'll be sure to let you know. 194 00:17:27,450 --> 00:17:32,090 Believe me, no one is more surprised than I am to hear about Cindy's drug 195 00:17:32,090 --> 00:17:33,090 problems. 196 00:17:34,870 --> 00:17:35,950 Is she going to be all right? 197 00:17:36,890 --> 00:17:38,990 It's really too early to tell at this point. 198 00:17:39,770 --> 00:17:42,830 Now that I know where they placed her, I'll be sure and see that she gets the 199 00:17:42,830 --> 00:17:43,830 best possible care. 200 00:17:45,250 --> 00:17:46,350 That's it. Thank you. 201 00:17:56,360 --> 00:17:57,319 Can we visit her? 202 00:17:57,320 --> 00:17:58,320 No. 203 00:17:59,260 --> 00:18:00,260 Doctor's orders. 204 00:18:00,520 --> 00:18:01,520 I'm sorry. 205 00:18:02,100 --> 00:18:04,600 All we can do now is keep her in our prayers. 206 00:18:14,860 --> 00:18:16,880 Come on, Sandy. You're supposed to take your medicine. 207 00:18:17,520 --> 00:18:18,520 I'm not sick. 208 00:18:18,800 --> 00:18:19,840 I don't belong here. 209 00:18:20,400 --> 00:18:23,640 Look, take it or else we're going to have to hold you down and let the nurse 210 00:18:23,640 --> 00:18:24,900 inject you. I'm not going to take anything. 211 00:18:25,240 --> 00:18:26,240 Yes, you will. 212 00:18:26,680 --> 00:18:29,580 Yes, you will. She's giving me this medicine. It's not making me any better. 213 00:18:29,600 --> 00:18:31,880 It's making me worse and I don't want to take it anymore. Idiot. 214 00:18:32,380 --> 00:18:34,340 You spilled her medicine. I'll get some more from the pharmacy. 215 00:18:34,720 --> 00:18:35,900 You stay out of my way, man. 216 00:18:37,480 --> 00:18:38,700 You stay there. I'll be right back. 217 00:18:45,560 --> 00:18:46,560 Isn't he touching? 218 00:18:58,440 --> 00:18:59,520 My name's Robert McCall. 219 00:19:02,720 --> 00:19:03,720 Oh, thank God. 220 00:19:10,360 --> 00:19:14,140 This has got to be a mistake. Philip would never deliberately hurt me. 221 00:19:14,760 --> 00:19:16,340 Maybe if I went to him and talked to him. 222 00:19:17,320 --> 00:19:21,260 Miss Clawson, Philip Wingate is the reason you are here. 223 00:19:21,900 --> 00:19:25,920 He is the man responsible for you being drugged. You are still a target. 224 00:19:26,520 --> 00:19:27,520 Now, don't you understand? 225 00:19:30,580 --> 00:19:34,500 You see, there are only two things that are important at the moment. 226 00:19:35,140 --> 00:19:37,000 Your life and your recovery. 227 00:19:37,380 --> 00:19:39,760 Nothing else matters. But you've got to get me out of here. 228 00:19:41,180 --> 00:19:45,320 At the moment, it is extremely important that Wingate believes that you have 229 00:19:45,320 --> 00:19:46,420 finally been silenced. 230 00:19:47,740 --> 00:19:49,880 You mean I have to stay? 231 00:19:50,560 --> 00:19:53,500 I'll be here for you. I'm not leaving this place until you do. 232 00:19:54,360 --> 00:19:57,160 I saw everything. The arrest report, the... 233 00:19:57,580 --> 00:20:00,380 The bank deposit slip, I got a copy of it and put it in an envelope addressed 234 00:20:00,380 --> 00:20:02,240 myself. It must be at my apartment. 235 00:20:02,480 --> 00:20:03,580 You did? Good, good. 236 00:20:03,780 --> 00:20:04,780 I'll fetch it soon. 237 00:20:05,920 --> 00:20:08,480 Please, don't leave me here for long. 238 00:20:09,680 --> 00:20:12,000 You're going to be out of here in a couple of days, I promise you that. 239 00:20:13,180 --> 00:20:14,180 I promise you. 240 00:20:19,040 --> 00:20:23,000 I certainly hope you'll stay here. It's been a pleasant one, Mr. Crawford. 241 00:20:23,220 --> 00:20:24,460 I hate you to remember, Donald. 242 00:20:25,000 --> 00:20:27,280 And the food here is a gastronomic disaster. 243 00:20:31,160 --> 00:20:32,900 Dr. Wolfe is waiting outside. 244 00:20:35,160 --> 00:20:38,200 Made arrangements for you for accommodations at a half a house. 245 00:20:38,780 --> 00:20:39,780 Thank you. 246 00:20:40,460 --> 00:20:44,520 Oh, by the way, before I leave, I want to talk to that woman. 247 00:20:46,040 --> 00:20:48,100 Oh, you've made a friend. 248 00:20:48,400 --> 00:20:49,400 No, I haven't made a friend. 249 00:20:49,800 --> 00:20:50,840 She already was a friend. 250 00:20:51,400 --> 00:20:53,500 She, like me, is a former agent. 251 00:20:55,500 --> 00:20:56,740 We have pressing matters. 252 00:20:58,340 --> 00:21:01,460 We will, of course, require a little privacy. 253 00:21:10,300 --> 00:21:11,300 Pete, 254 00:21:16,920 --> 00:21:19,920 I want you to watch out for this man. 255 00:21:21,640 --> 00:21:23,300 I lifted this from the fire office. 256 00:21:24,460 --> 00:21:25,920 I think he gave Cindy some medication. 257 00:21:26,360 --> 00:21:27,400 It's a job application. 258 00:21:27,720 --> 00:21:28,720 Note the date. 259 00:21:29,280 --> 00:21:30,360 Jay Truscott. 260 00:21:30,840 --> 00:21:31,840 I've seen him around. 261 00:21:32,360 --> 00:21:33,440 Small world, isn't it? 262 00:21:34,520 --> 00:21:37,060 I'm going to find out all I can about Mr. Truscott. Thank you. 263 00:21:38,080 --> 00:21:39,120 So watch out for him. 264 00:21:40,420 --> 00:21:41,420 Look after yourself. 265 00:22:02,330 --> 00:22:03,330 Got me. 266 00:22:13,950 --> 00:22:14,950 Nice move, Senator. 267 00:22:15,890 --> 00:22:17,430 You're after my job, aren't you, Phillip? 268 00:22:19,130 --> 00:22:20,130 What? 269 00:22:20,350 --> 00:22:21,350 Where did you hear that? 270 00:22:21,730 --> 00:22:22,730 Didn't need to hear it. 271 00:22:24,310 --> 00:22:26,750 I've watched you building an organization for six months now. 272 00:22:27,470 --> 00:22:29,710 You think you can take the nomination away from me, don't you? 273 00:22:31,090 --> 00:22:32,090 Virgil. 274 00:22:32,240 --> 00:22:33,780 I know where you stand in a poll. 275 00:22:34,480 --> 00:22:36,680 I know running against you would be a losing proposition. 276 00:22:37,220 --> 00:22:38,660 I have never even considered it. 277 00:22:39,080 --> 00:22:40,080 Never? 278 00:22:40,800 --> 00:22:41,800 Good. 279 00:22:42,760 --> 00:22:44,200 Because this is my district, Philip. 280 00:22:45,820 --> 00:22:48,640 I'm going to work the Senate floor until they carry me out feet first. 281 00:22:50,000 --> 00:22:51,640 There's too much I believe in to quit now. 282 00:22:52,120 --> 00:22:53,380 Too much left for me to do. 283 00:22:54,320 --> 00:22:58,200 If you've got ambitions beyond the Assembly, find a new district. 284 00:23:00,060 --> 00:23:01,060 Well, uh... 285 00:23:01,320 --> 00:23:03,080 This is my district, Senator. 286 00:23:03,360 --> 00:23:04,580 I was born here. 287 00:23:08,220 --> 00:23:09,220 What's this? 288 00:23:09,720 --> 00:23:13,900 Oh, it's just something that I thought you might find interesting. 289 00:23:23,400 --> 00:23:26,780 As I said, Senator, I'm not going to run against you. 290 00:23:29,280 --> 00:23:30,360 You bastard. 291 00:23:36,490 --> 00:23:37,490 Where did you get these? 292 00:23:37,990 --> 00:23:40,890 I don't think that that matters. I think what matters is what we're going to 293 00:23:40,890 --> 00:23:41,890 tell the press. 294 00:23:42,270 --> 00:23:43,270 I was never charged. 295 00:23:43,510 --> 00:23:44,590 The case was dropped. 296 00:23:44,810 --> 00:23:46,790 The case was dropped because you bought your way out. 297 00:23:47,330 --> 00:23:49,530 Right? You paid to have it buried. 298 00:23:52,830 --> 00:23:54,690 I'm sure we can work something out right now. 299 00:23:58,510 --> 00:23:59,510 Hey. 300 00:24:00,410 --> 00:24:01,690 This is politics, Senator. 301 00:24:02,810 --> 00:24:03,810 Don't take it personal. 302 00:24:13,800 --> 00:24:17,240 Cindy Clausen. The way she's been behaving isn't consistent with her 303 00:24:17,600 --> 00:24:19,180 I wonder if pharmacy made a mistake. 304 00:24:20,000 --> 00:24:23,400 I took her last dosage to her. 600 milligrams of lithium. 305 00:24:23,680 --> 00:24:24,680 You sure? 306 00:24:24,760 --> 00:24:25,760 Absolutely. 307 00:24:26,700 --> 00:24:29,400 I'm going to check on her. Before you go home, look at Parnell. 308 00:26:53,890 --> 00:26:56,970 Jack, I've been looking all over for you. Willis is on the quiet ward again. 309 00:26:56,970 --> 00:26:57,889 you give me a hand? 310 00:26:57,890 --> 00:26:58,890 Come on, give me a hand. 311 00:26:59,590 --> 00:27:00,590 Come on. 312 00:27:07,570 --> 00:27:14,550 I don't suppose you have any proof 313 00:27:14,550 --> 00:27:17,530 Wingate is involved in this? Cindy Clausen is the proof. 314 00:27:18,830 --> 00:27:20,350 She desperately needs your help. 315 00:27:22,220 --> 00:27:23,440 What is it you want me to do? 316 00:27:24,200 --> 00:27:26,280 I want you to corroborate her story. 317 00:27:27,040 --> 00:27:31,660 Then she will be no longer considered insane and her evidence will bring down 318 00:27:31,660 --> 00:27:36,380 Wingard. What you're asking me to do is political suicide. 319 00:27:37,760 --> 00:27:41,160 Senator Blake, he has already written your epitaph. 320 00:27:42,120 --> 00:27:43,700 I'm giving you a fighting chance. 321 00:27:44,680 --> 00:27:45,680 Are you? 322 00:27:52,650 --> 00:27:57,490 Mr. McCall. If I do it his way, I retire with some influence intact. 323 00:27:58,630 --> 00:28:00,150 Senator, aren't you making excuses? 324 00:28:00,530 --> 00:28:01,710 I don't make excuses. 325 00:28:02,250 --> 00:28:05,130 I stood toe -to -toe with McCarthyism, the mob, and corruption. 326 00:28:06,050 --> 00:28:08,810 You don't spend half your life on the floor of the state senate without 327 00:28:08,810 --> 00:28:09,810 some blood on your shoes. 328 00:28:10,090 --> 00:28:11,090 Absolutely. 329 00:28:11,290 --> 00:28:12,430 So help the girl. 330 00:28:14,010 --> 00:28:15,730 I can't do what you're asking. 331 00:28:16,190 --> 00:28:17,310 Why the hell not? 332 00:28:19,210 --> 00:28:20,970 My family doesn't know about this. 333 00:28:22,060 --> 00:28:24,600 Mr. McCall, I killed someone. 334 00:28:25,600 --> 00:28:27,980 If this comes out, it'll tear my family apart. 335 00:28:31,020 --> 00:28:35,800 Senator Blake, it seems to me that families are all about forgiveness. 336 00:28:38,280 --> 00:28:39,460 Why don't you try that? 337 00:28:41,180 --> 00:28:42,180 I can't. 338 00:28:42,600 --> 00:28:49,400 Senator Blake, you better get your accounts sorted out 339 00:28:49,400 --> 00:28:50,400 very soon. 340 00:28:51,250 --> 00:28:54,870 Because if you don't do it, Wingate will do it for you. 341 00:28:56,590 --> 00:28:57,590 Good day, sir. 342 00:29:05,610 --> 00:29:07,250 There's a man I see, sir. He won't give his name. 343 00:29:07,890 --> 00:29:08,890 He won't give his name? 344 00:29:09,310 --> 00:29:11,130 I don't want to see him. Tell him I don't want to be disturbed. 345 00:29:11,990 --> 00:29:14,310 But he said to give you this. He said it was his calling card or something. 346 00:29:26,920 --> 00:29:27,920 In a minute. 347 00:29:40,580 --> 00:29:41,580 Thank you. 348 00:29:48,460 --> 00:29:49,460 Uh, who are you? 349 00:29:50,500 --> 00:29:51,660 Doesn't really matter, does it? 350 00:29:52,180 --> 00:29:55,200 Your, uh, your calling card, uh... 351 00:29:55,950 --> 00:29:57,190 I don't quite understand. 352 00:29:59,770 --> 00:30:04,170 Here's a copy of a wire transfer for $25 ,000 to a Caribbean bank. 353 00:30:05,310 --> 00:30:09,070 The man to whom you paid that money is now an associate of mine. 354 00:30:09,990 --> 00:30:12,150 I also use his research. 355 00:30:13,170 --> 00:30:14,170 Very good, isn't he? 356 00:30:14,250 --> 00:30:19,030 I really have no idea what you're talking about, and I really don't have 357 00:30:19,030 --> 00:30:20,070 here and listen to this. 358 00:30:20,510 --> 00:30:23,890 Oh, yes, you do. You see, I know every card you hold in your hand, which leaves 359 00:30:23,890 --> 00:30:24,890 you with no choice. 360 00:30:25,330 --> 00:30:26,330 Fold. 361 00:30:26,630 --> 00:30:27,790 Uh, wait. 362 00:30:28,950 --> 00:30:29,950 Wait a minute. 363 00:30:30,550 --> 00:30:31,550 What? 364 00:30:32,310 --> 00:30:33,310 Fold. 365 00:30:33,810 --> 00:30:34,810 Resign. 366 00:30:36,910 --> 00:30:39,750 I am your part, Mr. Winger. 367 00:30:40,770 --> 00:30:42,170 I've come back to haunt you. 368 00:30:44,210 --> 00:30:45,210 I'll be seeing you. 369 00:30:52,210 --> 00:30:53,210 There's his face. 370 00:30:53,750 --> 00:30:54,810 Hold on, hold on. 371 00:30:55,100 --> 00:30:56,620 Jay, come on. 372 00:31:01,980 --> 00:31:03,060 Truskin. Hi. 373 00:31:04,700 --> 00:31:07,080 Look, why are you calling me here? 374 00:31:07,280 --> 00:31:10,660 I asked you not to call me here. 375 00:31:11,080 --> 00:31:12,120 Listen, I got problems. 376 00:31:12,600 --> 00:31:16,420 Has Cindy had any visitors? I'm thinking of a well -dressed Englishman in his 377 00:31:16,420 --> 00:31:20,320 50s. No, nobody. Look, I've got problems of my own. 378 00:31:20,980 --> 00:31:23,020 Yeah, one of the psychos here got in my stuff. 379 00:31:23,980 --> 00:31:25,220 Are you sure it was one of the patients? 380 00:31:25,480 --> 00:31:28,880 Look, I would know if I had a tail on me, but just the same, the longer I hang 381 00:31:28,880 --> 00:31:30,080 out here, the greater the risk. 382 00:31:30,600 --> 00:31:34,760 I want to cancel Cindy Clausen and get the hell out of here. No, that is the 383 00:31:34,760 --> 00:31:35,739 stupid way. 384 00:31:35,740 --> 00:31:38,360 That is why you were the defendant and I was the DA. 385 00:31:38,980 --> 00:31:42,520 Now, I gave you a reduced sentence for a reason, Truska, and now I'm calling in 386 00:31:42,520 --> 00:31:45,960 my note, and you will do exactly as I say, okay? 387 00:31:46,920 --> 00:31:51,300 If she dies, there will be an investigation, alive and psychotic. 388 00:31:51,820 --> 00:31:53,080 The testimony is invalid. 389 00:31:57,100 --> 00:31:58,100 Yes, I understand. 390 00:31:59,100 --> 00:32:03,920 Good. Then you keep working on her and you push her until they think that she 391 00:32:03,920 --> 00:32:05,080 has gone over the edge. 392 00:32:42,760 --> 00:32:44,080 I found these under Cindy's mattress. 393 00:32:45,900 --> 00:32:47,260 There's enough there to kill a horse. 394 00:32:47,680 --> 00:32:48,940 How'd you get a hold of these? 395 00:32:49,260 --> 00:32:50,260 I don't know. 396 00:32:50,420 --> 00:32:54,240 I saw her hanging around the pharmacy supply. Maybe Jackie left the cabinet 397 00:32:54,240 --> 00:32:56,840 when you went to lunch. Well, we can't take any more chances. 398 00:32:57,280 --> 00:33:00,120 We'll have to use soft ties to strap her down. 399 00:33:01,140 --> 00:33:03,500 Get Francine to help you. I'll notify the doctors. 400 00:33:30,000 --> 00:33:32,280 Be in here without a word. I could find one. 401 00:33:32,880 --> 00:33:34,040 I'm going to have to tie you down. 402 00:33:34,600 --> 00:33:36,500 Oh, darling, it's for your own good. 403 00:33:36,940 --> 00:33:38,460 Do it. Go off me. 404 00:33:46,160 --> 00:33:47,160 What's going on here? 405 00:33:48,860 --> 00:33:52,280 Stop it, baby. I want you out of here. Out now. 406 00:34:07,150 --> 00:34:09,050 Made that call right after you left, Robert. 407 00:34:11,070 --> 00:34:15,090 You know, Phil, I think it's now time we pushed Mr. Wingate right over the edge. 408 00:34:19,929 --> 00:34:21,310 I'll get back to you. Soon. 409 00:35:25,130 --> 00:35:26,870 She has got to be the tie to the old man. 410 00:35:27,330 --> 00:35:28,790 She's the only one who saw Blake's file. 411 00:35:29,010 --> 00:35:31,670 So if you want to go ahead and go with it your way, then go ahead. 412 00:35:32,390 --> 00:35:33,390 Good. 413 00:35:33,450 --> 00:35:35,110 Now you send me the other half of my fee. 414 00:35:35,670 --> 00:35:37,530 And when it's finished, I'm out of your life forever. 415 00:35:38,210 --> 00:35:39,210 Fine. 416 00:35:39,250 --> 00:35:40,470 Just make it look like a suicide. 417 00:36:47,850 --> 00:36:48,850 Who's there? 418 00:37:49,580 --> 00:37:50,580 Back off. 419 00:37:51,060 --> 00:37:52,360 You back off or I'll kill her. 420 00:37:53,540 --> 00:37:56,140 And what will you do when you kill her, Truscott? 421 00:37:59,280 --> 00:38:00,400 All right, let's lose the gun. 422 00:38:01,880 --> 00:38:02,618 Lose it. 423 00:38:02,620 --> 00:38:03,620 Now! All right. 424 00:38:08,080 --> 00:38:09,080 I'm losing the gun. 425 00:38:33,670 --> 00:38:34,670 You're all right. 426 00:38:36,030 --> 00:38:37,830 I'm going to get you out of here. Right now. 427 00:38:38,710 --> 00:38:39,950 Right now. 428 00:38:43,870 --> 00:38:47,050 Hello? Mr. Wingate, Dr. Quentin here. 429 00:38:47,310 --> 00:38:48,310 Ah, hello, Doctor. 430 00:38:48,750 --> 00:38:49,990 How's that patient doing today? 431 00:38:50,710 --> 00:38:53,530 Well, that's the reason I'm calling, Mr. Wingate. 432 00:38:54,370 --> 00:38:57,210 I'm afraid I have some terrible news for you. 433 00:38:59,050 --> 00:39:01,610 Cindy Clausen committed suicide last night. 434 00:39:03,560 --> 00:39:05,000 Oh, my God, I'm so sorry. 435 00:39:06,160 --> 00:39:08,440 I can't talk right now, Doctor. I'll have to call you back. 436 00:39:08,740 --> 00:39:10,240 Quite understand, Mr. Wingate. 437 00:39:15,440 --> 00:39:16,440 I'm sorry, Cindy. 438 00:39:16,940 --> 00:39:18,760 I had no idea about Jay Truska. 439 00:39:19,500 --> 00:39:20,700 If there's anything I can do. 440 00:39:22,020 --> 00:39:23,020 You've done it. 441 00:39:24,780 --> 00:39:25,780 Thank you. 442 00:39:26,460 --> 00:39:27,460 You're welcome. 443 00:39:51,180 --> 00:39:52,800 I'm setting the press conference for tomorrow. 444 00:39:53,500 --> 00:39:55,380 Start writing your retirement speech, Senator. 445 00:40:05,880 --> 00:40:12,060 And so the time has come for me to move on and let some younger voices 446 00:40:12,060 --> 00:40:15,700 have a greater say in their own future. 447 00:40:17,440 --> 00:40:19,740 And now I'd like to introduce a young man. 448 00:40:20,710 --> 00:40:23,470 You'll be hearing a lot about in years to come. 449 00:40:25,510 --> 00:40:27,090 Assemblyman Philip Wingate. 450 00:40:31,310 --> 00:40:33,190 Thank you, thank you, thank you. 451 00:40:34,590 --> 00:40:40,710 I do have a statement for you folks, but first I want to express my gratitude to 452 00:40:40,710 --> 00:40:41,710 Senator Blake. 453 00:40:42,730 --> 00:40:48,150 Virgil, this entire state owes you a tremendous debt for the devoted years of 454 00:40:48,150 --> 00:40:49,150 service. 455 00:40:49,589 --> 00:40:54,010 And personally, I just have to thank you for the example that you have been to 456 00:40:54,010 --> 00:40:58,490 me, the role model of a great public servant. 457 00:41:03,070 --> 00:41:04,070 Thank you. 458 00:41:05,270 --> 00:41:09,690 It has been an honor for me to serve the citizens of my district in the State 459 00:41:09,690 --> 00:41:12,590 Assembly for these past six years. 460 00:41:14,890 --> 00:41:16,890 While I seek no greater honor personally, 461 00:41:33,450 --> 00:41:34,590 While I keep 462 00:41:34,590 --> 00:41:42,470 no 463 00:41:42,470 --> 00:41:49,110 greater honor personally, I have been urged by many of my 464 00:41:49,110 --> 00:41:52,650 loyal supporters to run for higher office. 465 00:41:56,490 --> 00:42:03,290 Although I know Virgil Blake's shoes will be hard to fill, I'm 466 00:42:03,290 --> 00:42:04,290 announcing my intention. 467 00:42:07,630 --> 00:42:14,630 I'm announcing my intention to campaign for his Senate seat in the upcoming 468 00:42:14,630 --> 00:42:15,630 primary. 469 00:42:37,390 --> 00:42:42,110 Excuse me. This woman, can we get security down here? This woman is 470 00:42:42,610 --> 00:42:48,090 Can we get security down here, please? This woman is insane. 471 00:42:49,530 --> 00:42:52,090 Ladies and gentlemen, you'll have to excuse this disruption. 472 00:42:52,550 --> 00:42:54,870 This woman has just escaped from a mental hospital. 473 00:42:55,170 --> 00:42:56,470 So can we get security down here? 474 00:42:57,230 --> 00:43:01,230 My assistant can verify that. Tom, can we get security down here, please? I 475 00:43:01,230 --> 00:43:04,330 believed in you. Ladies and gentlemen, pay no attention to what this woman is 476 00:43:04,330 --> 00:43:05,790 saying. It's a pack of lies. 477 00:43:25,550 --> 00:43:26,550 telling the truth. 478 00:43:28,330 --> 00:43:30,590 You don't want to do this, Virgil. You're destroying your life. 479 00:43:31,470 --> 00:43:32,470 No, Wingate. 480 00:43:32,670 --> 00:43:33,850 I'm learning how to live it. 481 00:43:36,410 --> 00:43:39,550 I think we all should hear what this young woman has to say. 482 00:43:39,930 --> 00:43:41,530 Would you please let her come up here? 483 00:43:43,350 --> 00:43:45,010 Then I'm going to make another announcement. 484 00:43:47,610 --> 00:43:49,430 I'm going to tell you the truth about me. 485 00:43:57,710 --> 00:43:58,750 I'm not in your way. 486 00:43:59,170 --> 00:44:01,810 What is in your way is greed for money and power. 487 00:44:02,450 --> 00:44:06,810 You're just a cheap politician who doesn't give a damn about the people he 488 00:44:06,810 --> 00:44:07,810 represents. 489 00:44:08,210 --> 00:44:12,030 So why don't you go over there and show the people who you really are? 37871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.