Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,470 --> 00:00:05,830
You're after my job, aren't you, Philip?
Well, it's my boss, Philip Wingate. I
2
00:00:05,830 --> 00:00:08,010
think he's involved in a political
blackmail. I'm scared.
3
00:00:08,210 --> 00:00:09,210
I saw everything.
4
00:00:10,090 --> 00:00:13,570
Philip Wingate will make sure that she
doesn't utter another sound as long as
5
00:00:13,570 --> 00:00:14,209
she lives.
6
00:00:14,210 --> 00:00:16,650
And you push her until she has gone over
the edge.
7
00:00:17,310 --> 00:00:20,870
So help the girl. You'll tear my family
apart.
8
00:00:21,410 --> 00:00:22,750
You're a cheap politician.
9
00:00:23,150 --> 00:00:24,150
Get out of my way.
10
00:00:24,170 --> 00:00:26,950
Resign. So if you want to go with it
your way, just make it look like a
11
00:01:11,180 --> 00:01:12,180
will stand.
12
00:01:13,000 --> 00:01:18,400
Because of our efforts, the developers
and their wrecking crews will never
13
00:01:18,400 --> 00:01:21,520
this precious relic of American theater
history.
14
00:01:24,960 --> 00:01:29,300
Senator Wingate, is there any truth to
the rumors that you plan to contest
15
00:01:29,300 --> 00:01:31,720
Senator Virgil Blake's speech in the
upcoming primary?
16
00:01:31,980 --> 00:01:36,160
Well, I'll tell you, I have immense
respect for Virgil Blake. And as long as
17
00:01:36,160 --> 00:01:38,900
wants to serve in the state senate, he
has my full support.
18
00:01:39,500 --> 00:01:40,500
Thank you.
19
00:02:09,740 --> 00:02:12,480
That's all I'm asking you to input.
Cindy, it's 8 .30. I'm starving.
20
00:02:12,720 --> 00:02:14,460
I'll order some of that gourmet Italian
from downstairs.
21
00:02:15,160 --> 00:02:18,060
My cat hasn't eaten either. Last night
he devoured the inner soul of my left
22
00:02:18,060 --> 00:02:20,540
aerobic shoe. I'm on my way, dog. I'm
all up for you.
23
00:02:21,040 --> 00:02:23,780
You know, you should be the one working
the floor of the legislature, not me.
24
00:02:24,340 --> 00:02:27,280
What do you mean? It's a great
assemblyman. Yeah, because of you.
25
00:02:28,060 --> 00:02:29,060
Bye.
26
00:02:38,730 --> 00:02:39,730
Assemblyman Wingate's office.
27
00:02:40,110 --> 00:02:41,170
This is Senator Blake.
28
00:02:41,510 --> 00:02:44,850
Good evening, Senator Blake. I'm sorry,
Phil's gone out to dinner.
29
00:02:45,330 --> 00:02:49,750
Oh, I had an appointment with Philip on
Monday. Would you mind checking the
30
00:02:49,750 --> 00:02:52,610
time? Will you hold on a minute? Let me
see if I can find his schedule.
31
00:03:01,250 --> 00:03:02,570
Senator Blake, I'm still looking.
32
00:03:14,420 --> 00:03:18,600
Senator Mike, I'm sorry. I was just...
What, is something wrong?
33
00:03:18,980 --> 00:03:20,800
Oh, no, nothing. Just a note about your
meeting.
34
00:03:22,400 --> 00:03:23,400
Here it is.
35
00:03:23,480 --> 00:03:25,120
13th, 9 p .m., Athletic Club.
36
00:03:26,040 --> 00:03:27,300
9 p .m. Thank you, Cindy.
37
00:03:27,760 --> 00:03:29,900
Tell Philip I'm looking forward to it.
38
00:03:30,460 --> 00:03:31,460
Good night.
39
00:03:31,500 --> 00:03:32,500
Good night.
40
00:04:43,169 --> 00:04:44,410
Gotcha. Hi, Philip.
41
00:04:44,870 --> 00:04:45,870
Find anything interesting?
42
00:04:47,490 --> 00:04:48,850
I had no idea you'd be back so soon.
43
00:04:49,830 --> 00:04:50,830
Obviously.
44
00:04:51,830 --> 00:04:55,110
Um, Senator Blake just called. He wanted
to confirm your meeting, so I had to
45
00:04:55,110 --> 00:04:56,110
find your appointment.
46
00:04:57,030 --> 00:04:58,030
Did you find it?
47
00:04:59,970 --> 00:05:02,490
Um, would you like me to get him on the
line?
48
00:05:03,550 --> 00:05:05,110
No, that's okay. Won't be necessary.
49
00:05:05,330 --> 00:05:06,710
Thanks a lot. I'll take care of it.
50
00:05:09,100 --> 00:05:10,380
I guess I'll call it quits for tonight.
51
00:05:10,640 --> 00:05:12,360
Okay. You're working late again, Cindy.
52
00:05:13,080 --> 00:05:14,080
I'm going to have to give you a raise.
53
00:05:15,000 --> 00:05:16,000
Lots to do.
54
00:05:16,880 --> 00:05:17,880
Have a good weekend, Cindy.
55
00:05:19,280 --> 00:05:20,280
Night, Philip.
56
00:06:26,320 --> 00:06:27,660
the time and the place where we can
meet.
57
00:06:27,980 --> 00:06:30,500
I assure you, I will receive your
message.
58
00:06:30,720 --> 00:06:31,720
Thank you.
59
00:06:33,480 --> 00:06:34,860
My name is Cindy Clausen.
60
00:06:35,700 --> 00:06:37,660
You don't know me, but you helped a
friend of mine, Susan.
61
00:06:38,080 --> 00:06:39,680
Susan Foxworth, about six months ago.
62
00:06:40,760 --> 00:06:43,980
I work for Philip Wingate, the
assemblyman.
63
00:06:45,160 --> 00:06:48,380
I'm just one of his assistants, but I
think I got myself mixed up in something
64
00:06:48,380 --> 00:06:49,380
well over my head.
65
00:06:50,480 --> 00:06:53,940
I'm probably being a little paranoid,
but the truth of it is I'm scared.
66
00:06:56,359 --> 00:06:57,900
Hello? Oh, you're there.
67
00:06:58,840 --> 00:07:00,340
You appear to have a problem.
68
00:07:01,220 --> 00:07:02,920
Well, it's my boss, Philip Wingate.
69
00:07:04,100 --> 00:07:07,840
I've always admired his integrity. I
never suspected he'd do anything like
70
00:07:09,120 --> 00:07:12,760
Do anything like what, Miss Croson? I
mean, what exactly is the problem? What
71
00:07:12,760 --> 00:07:13,439
are you saying?
72
00:07:13,440 --> 00:07:15,580
I think he's involved in political
blackmail.
73
00:07:15,980 --> 00:07:18,000
You know he is, or you think he is?
74
00:07:18,740 --> 00:07:22,460
Philip's got evidence that Senator Blake
was arrested for manslaughter 25 years
75
00:07:22,460 --> 00:07:24,080
ago. Trump's driving.
76
00:07:25,310 --> 00:07:29,010
Uh, Miss Clawson, I don't think we
should really talk about this on the
77
00:07:29,010 --> 00:07:30,490
telephone. I'd better come and see you.
What's your address?
78
00:07:31,370 --> 00:07:33,690
525 West End Avenue, apartment 4E.
79
00:07:34,310 --> 00:07:37,990
Right. I would suggest, perhaps, under
circumstance issue, that you didn't open
80
00:07:37,990 --> 00:07:39,890
the door to anybody until I get there,
all right?
81
00:07:41,330 --> 00:07:42,410
Did you hear me, Miss Clawson?
82
00:07:43,490 --> 00:07:44,490
Sure.
83
00:07:45,030 --> 00:07:46,210
So, I'll be there soon.
84
00:07:46,710 --> 00:07:47,710
Thank you.
85
00:07:47,970 --> 00:07:48,970
Thank you very much.
86
00:08:00,620 --> 00:08:01,620
Oh!
87
00:08:41,740 --> 00:08:42,740
Good.
88
00:09:34,850 --> 00:09:39,850
Hello, yes, this is Assemblyman
Windgate. I would like to report an
89
00:09:39,850 --> 00:09:40,850
incident.
90
00:09:41,110 --> 00:09:44,330
My assistant has just wrecked my office.
91
00:10:04,240 --> 00:10:05,240
Excuse me?
92
00:10:06,160 --> 00:10:07,160
Who are you?
93
00:10:07,520 --> 00:10:09,560
I'm supposed to be meeting Cindy
Clausen.
94
00:10:10,900 --> 00:10:13,100
You're Cindy's father, aren't you?
95
00:10:13,400 --> 00:10:17,360
I'm her neighbor, Darlene. I was
wondering when you'd show up. I could
96
00:10:17,360 --> 00:10:19,260
believe it when they took her away.
97
00:10:20,740 --> 00:10:26,560
Uh... When, uh... Who took her away?
98
00:10:27,060 --> 00:10:28,060
Medics.
99
00:10:30,160 --> 00:10:31,160
Drunk overdose.
100
00:10:33,320 --> 00:10:37,320
Tell me, who called the police and the
medics? I don't know.
101
00:10:38,660 --> 00:10:41,760
Do you know which hospital she's been
taken to? No, but I'm sure the police
102
00:10:41,760 --> 00:10:43,860
would tell you. You want me to get them
for you? Oh, no.
103
00:10:44,220 --> 00:10:45,780
It really isn't necessary.
104
00:10:46,180 --> 00:10:47,180
Thank you.
105
00:10:47,580 --> 00:10:51,680
Oh, it must be terrible for you to find
out this way.
106
00:10:52,200 --> 00:10:54,860
You really had no idea she was a drug
addict?
107
00:11:01,800 --> 00:11:05,700
How do you know she was a drug addict?
Well, the police found needles, pills,
108
00:11:05,880 --> 00:11:06,880
all kinds of stuff.
109
00:11:08,380 --> 00:11:09,380
Really?
110
00:11:12,100 --> 00:11:13,100
No, no.
111
00:11:13,360 --> 00:11:14,420
You keep it.
112
00:11:14,760 --> 00:11:15,760
It'll help.
113
00:11:52,240 --> 00:11:53,240
I found her, Robert.
114
00:11:53,660 --> 00:11:54,660
You have? Where?
115
00:11:55,100 --> 00:11:56,740
Longview Psychiatric Institute.
116
00:11:57,600 --> 00:12:03,200
Longview? Longview. Robert, this Philip
Wingate is on the board of directors
117
00:12:03,200 --> 00:12:04,200
there.
118
00:12:05,720 --> 00:12:06,720
Is he really?
119
00:12:07,960 --> 00:12:11,120
Sterner, you are brilliant. A positive
genius.
120
00:12:11,720 --> 00:12:14,840
Robert, actually, I'm a little hungry.
You're not, are you really?
121
00:12:15,060 --> 00:12:16,860
What a surprise.
122
00:12:18,540 --> 00:12:19,540
Okay.
123
00:12:21,689 --> 00:12:22,689
Take it easy.
124
00:12:22,690 --> 00:12:23,690
Have a good day.
125
00:12:27,250 --> 00:12:29,670
Cameron. Robert McCall. Thank God.
126
00:12:30,850 --> 00:12:32,790
Well, clearly I should visit you more
often.
127
00:12:33,170 --> 00:12:34,890
Thought for a second there you were
another patient.
128
00:12:35,630 --> 00:12:36,630
What's up, my friend?
129
00:12:37,090 --> 00:12:39,170
Think I need your professional opinion,
Doctor.
130
00:12:40,030 --> 00:12:43,130
Don't date your mama, and for God's
sake, Robert, take that tutu back to the
131
00:12:43,130 --> 00:12:44,130
damn studio.
132
00:12:45,310 --> 00:12:47,130
Think you've been working too hard,
Doctor?
133
00:12:47,390 --> 00:12:48,390
Oh, yeah.
134
00:12:48,530 --> 00:12:50,770
You know, it's those who conscience can
be a burden, you know.
135
00:12:51,460 --> 00:12:52,460
I know.
136
00:12:53,500 --> 00:12:54,500
Don't I know?
137
00:12:55,720 --> 00:13:00,920
I have a problem. A client of mine has
been placed in Longview Psychiatric
138
00:13:00,920 --> 00:13:06,640
Institute. I suspect against her will,
and I suspect a fake suicide attempt.
139
00:13:07,360 --> 00:13:08,360
Fake?
140
00:13:08,620 --> 00:13:11,480
I think so. I don't know. I mean, I'm
still putting the pieces together.
141
00:13:12,300 --> 00:13:15,720
Tell me, how difficult would it be for
you to get her out of there?
142
00:13:16,420 --> 00:13:17,940
Well, you may have a problem there,
Robert.
143
00:13:18,670 --> 00:13:21,830
I mean, if she was admitted as an
attempted suicide, they have an
144
00:13:21,830 --> 00:13:24,830
hold her until she's no longer a danger
to herself or others.
145
00:13:25,750 --> 00:13:27,290
She could be in there for a long time.
146
00:13:28,110 --> 00:13:32,990
Could you commit someone there yourself?
147
00:13:34,550 --> 00:13:38,510
Who do you have in mind?
148
00:13:40,790 --> 00:13:44,470
Oh, I think someone that you may have
wanted to commit for a very long time.
149
00:13:48,810 --> 00:13:54,050
Do you feel any hostility toward me
right now, Robert? I am quite wonderful
150
00:13:54,050 --> 00:13:55,710
feeling hostility, Dr. Quentin.
151
00:13:57,530 --> 00:14:01,830
Would you prefer that I called you Mr.
Crawford instead of Robert? As far as
152
00:14:01,830 --> 00:14:03,190
concerned, you can call me the Queen of
England.
153
00:14:04,070 --> 00:14:06,670
I would prefer to leave this hospital
now.
154
00:14:07,670 --> 00:14:08,670
I understand.
155
00:14:09,730 --> 00:14:12,390
But you see, your psychiatrist, Dr.
156
00:14:12,610 --> 00:14:16,290
Wolfe, was here because he's concerned,
Robert, about you.
157
00:14:16,920 --> 00:14:21,780
He wants me to get to know you better,
so why don't you share a bit with me?
158
00:14:22,340 --> 00:14:23,540
Come on, Robert, sit down.
159
00:14:24,160 --> 00:14:25,220
Let's have a little talk.
160
00:14:27,220 --> 00:14:28,620
Share? Yes, Robert.
161
00:14:32,000 --> 00:14:33,000
Share what?
162
00:14:34,260 --> 00:14:36,540
Well, let's start with your personal
history here.
163
00:14:36,960 --> 00:14:38,900
Can you tell me something about your
last job?
164
00:14:39,760 --> 00:14:42,060
Yes, certainly. I worked for an
international network of spies.
165
00:14:45,130 --> 00:14:47,970
We engaged in adventurism all over the
world.
166
00:14:49,870 --> 00:14:50,870
Go on.
167
00:14:53,510 --> 00:15:00,430
We actually overthrew unfriendly foreign
168
00:15:00,430 --> 00:15:01,430
governments.
169
00:15:06,350 --> 00:15:07,350
Okay.
170
00:15:09,170 --> 00:15:12,330
Spies, adventurism, overthrew
governments.
171
00:15:12,630 --> 00:15:13,630
I see.
172
00:15:17,520 --> 00:15:20,300
May I ask why you're wearing black?
173
00:15:21,600 --> 00:15:22,600
Well, yes, indeed, yes.
174
00:15:23,120 --> 00:15:26,500
It enables me to fade into the
background when I'm on night operations.
175
00:15:27,420 --> 00:15:32,760
And as one well -known terrorist once
said, it is, after all, the colour of
176
00:15:32,760 --> 00:15:33,760
annihilation.
177
00:16:25,680 --> 00:16:26,680
They work fast.
178
00:16:28,040 --> 00:16:30,460
Set me in for a bipolar disturbance,
Doctor.
179
00:16:32,580 --> 00:16:34,620
I always respected that of you.
180
00:16:36,720 --> 00:16:37,840
What's your diagnosis?
181
00:16:38,180 --> 00:16:39,180
Me?
182
00:16:39,300 --> 00:16:41,200
Well, I'm a paranoid schizophrenic.
183
00:16:43,940 --> 00:16:45,320
Tell me the setup in here.
184
00:16:48,440 --> 00:16:51,960
I'm in here for a 24 -hour observation.
185
00:16:53,400 --> 00:16:54,880
And then I shall be discharged.
186
00:16:56,490 --> 00:16:57,910
So I'll work on this from outside.
187
00:16:58,210 --> 00:16:59,950
I want you to stay as close to her as
possible.
188
00:17:00,410 --> 00:17:03,110
I don't want you to do anything unless
it's absolutely necessary, but if you
189
00:17:03,110 --> 00:17:06,030
find that her life is under threat, I
want you right there.
190
00:17:08,290 --> 00:17:11,310
How do I contact you?
191
00:17:12,430 --> 00:17:13,430
Pulse transmitter.
192
00:17:19,130 --> 00:17:24,230
She's resting comfortably, and, uh... As
soon as I hear some more from a doctor,
193
00:17:24,349 --> 00:17:26,310
I'll be sure to let you know.
194
00:17:27,450 --> 00:17:32,090
Believe me, no one is more surprised
than I am to hear about Cindy's drug
195
00:17:32,090 --> 00:17:33,090
problems.
196
00:17:34,870 --> 00:17:35,950
Is she going to be all right?
197
00:17:36,890 --> 00:17:38,990
It's really too early to tell at this
point.
198
00:17:39,770 --> 00:17:42,830
Now that I know where they placed her,
I'll be sure and see that she gets the
199
00:17:42,830 --> 00:17:43,830
best possible care.
200
00:17:45,250 --> 00:17:46,350
That's it. Thank you.
201
00:17:56,360 --> 00:17:57,319
Can we visit her?
202
00:17:57,320 --> 00:17:58,320
No.
203
00:17:59,260 --> 00:18:00,260
Doctor's orders.
204
00:18:00,520 --> 00:18:01,520
I'm sorry.
205
00:18:02,100 --> 00:18:04,600
All we can do now is keep her in our
prayers.
206
00:18:14,860 --> 00:18:16,880
Come on, Sandy. You're supposed to take
your medicine.
207
00:18:17,520 --> 00:18:18,520
I'm not sick.
208
00:18:18,800 --> 00:18:19,840
I don't belong here.
209
00:18:20,400 --> 00:18:23,640
Look, take it or else we're going to
have to hold you down and let the nurse
210
00:18:23,640 --> 00:18:24,900
inject you. I'm not going to take
anything.
211
00:18:25,240 --> 00:18:26,240
Yes, you will.
212
00:18:26,680 --> 00:18:29,580
Yes, you will. She's giving me this
medicine. It's not making me any better.
213
00:18:29,600 --> 00:18:31,880
It's making me worse and I don't want to
take it anymore. Idiot.
214
00:18:32,380 --> 00:18:34,340
You spilled her medicine. I'll get some
more from the pharmacy.
215
00:18:34,720 --> 00:18:35,900
You stay out of my way, man.
216
00:18:37,480 --> 00:18:38,700
You stay there. I'll be right back.
217
00:18:45,560 --> 00:18:46,560
Isn't he touching?
218
00:18:58,440 --> 00:18:59,520
My name's Robert McCall.
219
00:19:02,720 --> 00:19:03,720
Oh, thank God.
220
00:19:10,360 --> 00:19:14,140
This has got to be a mistake. Philip
would never deliberately hurt me.
221
00:19:14,760 --> 00:19:16,340
Maybe if I went to him and talked to
him.
222
00:19:17,320 --> 00:19:21,260
Miss Clawson, Philip Wingate is the
reason you are here.
223
00:19:21,900 --> 00:19:25,920
He is the man responsible for you being
drugged. You are still a target.
224
00:19:26,520 --> 00:19:27,520
Now, don't you understand?
225
00:19:30,580 --> 00:19:34,500
You see, there are only two things that
are important at the moment.
226
00:19:35,140 --> 00:19:37,000
Your life and your recovery.
227
00:19:37,380 --> 00:19:39,760
Nothing else matters. But you've got to
get me out of here.
228
00:19:41,180 --> 00:19:45,320
At the moment, it is extremely important
that Wingate believes that you have
229
00:19:45,320 --> 00:19:46,420
finally been silenced.
230
00:19:47,740 --> 00:19:49,880
You mean I have to stay?
231
00:19:50,560 --> 00:19:53,500
I'll be here for you. I'm not leaving
this place until you do.
232
00:19:54,360 --> 00:19:57,160
I saw everything. The arrest report,
the...
233
00:19:57,580 --> 00:20:00,380
The bank deposit slip, I got a copy of
it and put it in an envelope addressed
234
00:20:00,380 --> 00:20:02,240
myself. It must be at my apartment.
235
00:20:02,480 --> 00:20:03,580
You did? Good, good.
236
00:20:03,780 --> 00:20:04,780
I'll fetch it soon.
237
00:20:05,920 --> 00:20:08,480
Please, don't leave me here for long.
238
00:20:09,680 --> 00:20:12,000
You're going to be out of here in a
couple of days, I promise you that.
239
00:20:13,180 --> 00:20:14,180
I promise you.
240
00:20:19,040 --> 00:20:23,000
I certainly hope you'll stay here. It's
been a pleasant one, Mr. Crawford.
241
00:20:23,220 --> 00:20:24,460
I hate you to remember, Donald.
242
00:20:25,000 --> 00:20:27,280
And the food here is a gastronomic
disaster.
243
00:20:31,160 --> 00:20:32,900
Dr. Wolfe is waiting outside.
244
00:20:35,160 --> 00:20:38,200
Made arrangements for you for
accommodations at a half a house.
245
00:20:38,780 --> 00:20:39,780
Thank you.
246
00:20:40,460 --> 00:20:44,520
Oh, by the way, before I leave, I want
to talk to that woman.
247
00:20:46,040 --> 00:20:48,100
Oh, you've made a friend.
248
00:20:48,400 --> 00:20:49,400
No, I haven't made a friend.
249
00:20:49,800 --> 00:20:50,840
She already was a friend.
250
00:20:51,400 --> 00:20:53,500
She, like me, is a former agent.
251
00:20:55,500 --> 00:20:56,740
We have pressing matters.
252
00:20:58,340 --> 00:21:01,460
We will, of course, require a little
privacy.
253
00:21:10,300 --> 00:21:11,300
Pete,
254
00:21:16,920 --> 00:21:19,920
I want you to watch out for this man.
255
00:21:21,640 --> 00:21:23,300
I lifted this from the fire office.
256
00:21:24,460 --> 00:21:25,920
I think he gave Cindy some medication.
257
00:21:26,360 --> 00:21:27,400
It's a job application.
258
00:21:27,720 --> 00:21:28,720
Note the date.
259
00:21:29,280 --> 00:21:30,360
Jay Truscott.
260
00:21:30,840 --> 00:21:31,840
I've seen him around.
261
00:21:32,360 --> 00:21:33,440
Small world, isn't it?
262
00:21:34,520 --> 00:21:37,060
I'm going to find out all I can about
Mr. Truscott. Thank you.
263
00:21:38,080 --> 00:21:39,120
So watch out for him.
264
00:21:40,420 --> 00:21:41,420
Look after yourself.
265
00:22:02,330 --> 00:22:03,330
Got me.
266
00:22:13,950 --> 00:22:14,950
Nice move, Senator.
267
00:22:15,890 --> 00:22:17,430
You're after my job, aren't you,
Phillip?
268
00:22:19,130 --> 00:22:20,130
What?
269
00:22:20,350 --> 00:22:21,350
Where did you hear that?
270
00:22:21,730 --> 00:22:22,730
Didn't need to hear it.
271
00:22:24,310 --> 00:22:26,750
I've watched you building an
organization for six months now.
272
00:22:27,470 --> 00:22:29,710
You think you can take the nomination
away from me, don't you?
273
00:22:31,090 --> 00:22:32,090
Virgil.
274
00:22:32,240 --> 00:22:33,780
I know where you stand in a poll.
275
00:22:34,480 --> 00:22:36,680
I know running against you would be a
losing proposition.
276
00:22:37,220 --> 00:22:38,660
I have never even considered it.
277
00:22:39,080 --> 00:22:40,080
Never?
278
00:22:40,800 --> 00:22:41,800
Good.
279
00:22:42,760 --> 00:22:44,200
Because this is my district, Philip.
280
00:22:45,820 --> 00:22:48,640
I'm going to work the Senate floor until
they carry me out feet first.
281
00:22:50,000 --> 00:22:51,640
There's too much I believe in to quit
now.
282
00:22:52,120 --> 00:22:53,380
Too much left for me to do.
283
00:22:54,320 --> 00:22:58,200
If you've got ambitions beyond the
Assembly, find a new district.
284
00:23:00,060 --> 00:23:01,060
Well, uh...
285
00:23:01,320 --> 00:23:03,080
This is my district, Senator.
286
00:23:03,360 --> 00:23:04,580
I was born here.
287
00:23:08,220 --> 00:23:09,220
What's this?
288
00:23:09,720 --> 00:23:13,900
Oh, it's just something that I thought
you might find interesting.
289
00:23:23,400 --> 00:23:26,780
As I said, Senator, I'm not going to run
against you.
290
00:23:29,280 --> 00:23:30,360
You bastard.
291
00:23:36,490 --> 00:23:37,490
Where did you get these?
292
00:23:37,990 --> 00:23:40,890
I don't think that that matters. I think
what matters is what we're going to
293
00:23:40,890 --> 00:23:41,890
tell the press.
294
00:23:42,270 --> 00:23:43,270
I was never charged.
295
00:23:43,510 --> 00:23:44,590
The case was dropped.
296
00:23:44,810 --> 00:23:46,790
The case was dropped because you bought
your way out.
297
00:23:47,330 --> 00:23:49,530
Right? You paid to have it buried.
298
00:23:52,830 --> 00:23:54,690
I'm sure we can work something out right
now.
299
00:23:58,510 --> 00:23:59,510
Hey.
300
00:24:00,410 --> 00:24:01,690
This is politics, Senator.
301
00:24:02,810 --> 00:24:03,810
Don't take it personal.
302
00:24:13,800 --> 00:24:17,240
Cindy Clausen. The way she's been
behaving isn't consistent with her
303
00:24:17,600 --> 00:24:19,180
I wonder if pharmacy made a mistake.
304
00:24:20,000 --> 00:24:23,400
I took her last dosage to her. 600
milligrams of lithium.
305
00:24:23,680 --> 00:24:24,680
You sure?
306
00:24:24,760 --> 00:24:25,760
Absolutely.
307
00:24:26,700 --> 00:24:29,400
I'm going to check on her. Before you go
home, look at Parnell.
308
00:26:53,890 --> 00:26:56,970
Jack, I've been looking all over for
you. Willis is on the quiet ward again.
309
00:26:56,970 --> 00:26:57,889
you give me a hand?
310
00:26:57,890 --> 00:26:58,890
Come on, give me a hand.
311
00:26:59,590 --> 00:27:00,590
Come on.
312
00:27:07,570 --> 00:27:14,550
I don't suppose you have any proof
313
00:27:14,550 --> 00:27:17,530
Wingate is involved in this? Cindy
Clausen is the proof.
314
00:27:18,830 --> 00:27:20,350
She desperately needs your help.
315
00:27:22,220 --> 00:27:23,440
What is it you want me to do?
316
00:27:24,200 --> 00:27:26,280
I want you to corroborate her story.
317
00:27:27,040 --> 00:27:31,660
Then she will be no longer considered
insane and her evidence will bring down
318
00:27:31,660 --> 00:27:36,380
Wingard. What you're asking me to do is
political suicide.
319
00:27:37,760 --> 00:27:41,160
Senator Blake, he has already written
your epitaph.
320
00:27:42,120 --> 00:27:43,700
I'm giving you a fighting chance.
321
00:27:44,680 --> 00:27:45,680
Are you?
322
00:27:52,650 --> 00:27:57,490
Mr. McCall. If I do it his way, I retire
with some influence intact.
323
00:27:58,630 --> 00:28:00,150
Senator, aren't you making excuses?
324
00:28:00,530 --> 00:28:01,710
I don't make excuses.
325
00:28:02,250 --> 00:28:05,130
I stood toe -to -toe with McCarthyism,
the mob, and corruption.
326
00:28:06,050 --> 00:28:08,810
You don't spend half your life on the
floor of the state senate without
327
00:28:08,810 --> 00:28:09,810
some blood on your shoes.
328
00:28:10,090 --> 00:28:11,090
Absolutely.
329
00:28:11,290 --> 00:28:12,430
So help the girl.
330
00:28:14,010 --> 00:28:15,730
I can't do what you're asking.
331
00:28:16,190 --> 00:28:17,310
Why the hell not?
332
00:28:19,210 --> 00:28:20,970
My family doesn't know about this.
333
00:28:22,060 --> 00:28:24,600
Mr. McCall, I killed someone.
334
00:28:25,600 --> 00:28:27,980
If this comes out, it'll tear my family
apart.
335
00:28:31,020 --> 00:28:35,800
Senator Blake, it seems to me that
families are all about forgiveness.
336
00:28:38,280 --> 00:28:39,460
Why don't you try that?
337
00:28:41,180 --> 00:28:42,180
I can't.
338
00:28:42,600 --> 00:28:49,400
Senator Blake, you better get your
accounts sorted out
339
00:28:49,400 --> 00:28:50,400
very soon.
340
00:28:51,250 --> 00:28:54,870
Because if you don't do it, Wingate will
do it for you.
341
00:28:56,590 --> 00:28:57,590
Good day, sir.
342
00:29:05,610 --> 00:29:07,250
There's a man I see, sir. He won't give
his name.
343
00:29:07,890 --> 00:29:08,890
He won't give his name?
344
00:29:09,310 --> 00:29:11,130
I don't want to see him. Tell him I
don't want to be disturbed.
345
00:29:11,990 --> 00:29:14,310
But he said to give you this. He said it
was his calling card or something.
346
00:29:26,920 --> 00:29:27,920
In a minute.
347
00:29:40,580 --> 00:29:41,580
Thank you.
348
00:29:48,460 --> 00:29:49,460
Uh, who are you?
349
00:29:50,500 --> 00:29:51,660
Doesn't really matter, does it?
350
00:29:52,180 --> 00:29:55,200
Your, uh, your calling card, uh...
351
00:29:55,950 --> 00:29:57,190
I don't quite understand.
352
00:29:59,770 --> 00:30:04,170
Here's a copy of a wire transfer for $25
,000 to a Caribbean bank.
353
00:30:05,310 --> 00:30:09,070
The man to whom you paid that money is
now an associate of mine.
354
00:30:09,990 --> 00:30:12,150
I also use his research.
355
00:30:13,170 --> 00:30:14,170
Very good, isn't he?
356
00:30:14,250 --> 00:30:19,030
I really have no idea what you're
talking about, and I really don't have
357
00:30:19,030 --> 00:30:20,070
here and listen to this.
358
00:30:20,510 --> 00:30:23,890
Oh, yes, you do. You see, I know every
card you hold in your hand, which leaves
359
00:30:23,890 --> 00:30:24,890
you with no choice.
360
00:30:25,330 --> 00:30:26,330
Fold.
361
00:30:26,630 --> 00:30:27,790
Uh, wait.
362
00:30:28,950 --> 00:30:29,950
Wait a minute.
363
00:30:30,550 --> 00:30:31,550
What?
364
00:30:32,310 --> 00:30:33,310
Fold.
365
00:30:33,810 --> 00:30:34,810
Resign.
366
00:30:36,910 --> 00:30:39,750
I am your part, Mr. Winger.
367
00:30:40,770 --> 00:30:42,170
I've come back to haunt you.
368
00:30:44,210 --> 00:30:45,210
I'll be seeing you.
369
00:30:52,210 --> 00:30:53,210
There's his face.
370
00:30:53,750 --> 00:30:54,810
Hold on, hold on.
371
00:30:55,100 --> 00:30:56,620
Jay, come on.
372
00:31:01,980 --> 00:31:03,060
Truskin. Hi.
373
00:31:04,700 --> 00:31:07,080
Look, why are you calling me here?
374
00:31:07,280 --> 00:31:10,660
I asked you not to call me here.
375
00:31:11,080 --> 00:31:12,120
Listen, I got problems.
376
00:31:12,600 --> 00:31:16,420
Has Cindy had any visitors? I'm thinking
of a well -dressed Englishman in his
377
00:31:16,420 --> 00:31:20,320
50s. No, nobody. Look, I've got problems
of my own.
378
00:31:20,980 --> 00:31:23,020
Yeah, one of the psychos here got in my
stuff.
379
00:31:23,980 --> 00:31:25,220
Are you sure it was one of the patients?
380
00:31:25,480 --> 00:31:28,880
Look, I would know if I had a tail on
me, but just the same, the longer I hang
381
00:31:28,880 --> 00:31:30,080
out here, the greater the risk.
382
00:31:30,600 --> 00:31:34,760
I want to cancel Cindy Clausen and get
the hell out of here. No, that is the
383
00:31:34,760 --> 00:31:35,739
stupid way.
384
00:31:35,740 --> 00:31:38,360
That is why you were the defendant and I
was the DA.
385
00:31:38,980 --> 00:31:42,520
Now, I gave you a reduced sentence for a
reason, Truska, and now I'm calling in
386
00:31:42,520 --> 00:31:45,960
my note, and you will do exactly as I
say, okay?
387
00:31:46,920 --> 00:31:51,300
If she dies, there will be an
investigation, alive and psychotic.
388
00:31:51,820 --> 00:31:53,080
The testimony is invalid.
389
00:31:57,100 --> 00:31:58,100
Yes, I understand.
390
00:31:59,100 --> 00:32:03,920
Good. Then you keep working on her and
you push her until they think that she
391
00:32:03,920 --> 00:32:05,080
has gone over the edge.
392
00:32:42,760 --> 00:32:44,080
I found these under Cindy's mattress.
393
00:32:45,900 --> 00:32:47,260
There's enough there to kill a horse.
394
00:32:47,680 --> 00:32:48,940
How'd you get a hold of these?
395
00:32:49,260 --> 00:32:50,260
I don't know.
396
00:32:50,420 --> 00:32:54,240
I saw her hanging around the pharmacy
supply. Maybe Jackie left the cabinet
397
00:32:54,240 --> 00:32:56,840
when you went to lunch. Well, we can't
take any more chances.
398
00:32:57,280 --> 00:33:00,120
We'll have to use soft ties to strap her
down.
399
00:33:01,140 --> 00:33:03,500
Get Francine to help you. I'll notify
the doctors.
400
00:33:30,000 --> 00:33:32,280
Be in here without a word. I could find
one.
401
00:33:32,880 --> 00:33:34,040
I'm going to have to tie you down.
402
00:33:34,600 --> 00:33:36,500
Oh, darling, it's for your own good.
403
00:33:36,940 --> 00:33:38,460
Do it. Go off me.
404
00:33:46,160 --> 00:33:47,160
What's going on here?
405
00:33:48,860 --> 00:33:52,280
Stop it, baby. I want you out of here.
Out now.
406
00:34:07,150 --> 00:34:09,050
Made that call right after you left,
Robert.
407
00:34:11,070 --> 00:34:15,090
You know, Phil, I think it's now time we
pushed Mr. Wingate right over the edge.
408
00:34:19,929 --> 00:34:21,310
I'll get back to you. Soon.
409
00:35:25,130 --> 00:35:26,870
She has got to be the tie to the old
man.
410
00:35:27,330 --> 00:35:28,790
She's the only one who saw Blake's file.
411
00:35:29,010 --> 00:35:31,670
So if you want to go ahead and go with
it your way, then go ahead.
412
00:35:32,390 --> 00:35:33,390
Good.
413
00:35:33,450 --> 00:35:35,110
Now you send me the other half of my
fee.
414
00:35:35,670 --> 00:35:37,530
And when it's finished, I'm out of your
life forever.
415
00:35:38,210 --> 00:35:39,210
Fine.
416
00:35:39,250 --> 00:35:40,470
Just make it look like a suicide.
417
00:36:47,850 --> 00:36:48,850
Who's there?
418
00:37:49,580 --> 00:37:50,580
Back off.
419
00:37:51,060 --> 00:37:52,360
You back off or I'll kill her.
420
00:37:53,540 --> 00:37:56,140
And what will you do when you kill her,
Truscott?
421
00:37:59,280 --> 00:38:00,400
All right, let's lose the gun.
422
00:38:01,880 --> 00:38:02,618
Lose it.
423
00:38:02,620 --> 00:38:03,620
Now! All right.
424
00:38:08,080 --> 00:38:09,080
I'm losing the gun.
425
00:38:33,670 --> 00:38:34,670
You're all right.
426
00:38:36,030 --> 00:38:37,830
I'm going to get you out of here. Right
now.
427
00:38:38,710 --> 00:38:39,950
Right now.
428
00:38:43,870 --> 00:38:47,050
Hello? Mr. Wingate, Dr. Quentin here.
429
00:38:47,310 --> 00:38:48,310
Ah, hello, Doctor.
430
00:38:48,750 --> 00:38:49,990
How's that patient doing today?
431
00:38:50,710 --> 00:38:53,530
Well, that's the reason I'm calling, Mr.
Wingate.
432
00:38:54,370 --> 00:38:57,210
I'm afraid I have some terrible news for
you.
433
00:38:59,050 --> 00:39:01,610
Cindy Clausen committed suicide last
night.
434
00:39:03,560 --> 00:39:05,000
Oh, my God, I'm so sorry.
435
00:39:06,160 --> 00:39:08,440
I can't talk right now, Doctor. I'll
have to call you back.
436
00:39:08,740 --> 00:39:10,240
Quite understand, Mr. Wingate.
437
00:39:15,440 --> 00:39:16,440
I'm sorry, Cindy.
438
00:39:16,940 --> 00:39:18,760
I had no idea about Jay Truska.
439
00:39:19,500 --> 00:39:20,700
If there's anything I can do.
440
00:39:22,020 --> 00:39:23,020
You've done it.
441
00:39:24,780 --> 00:39:25,780
Thank you.
442
00:39:26,460 --> 00:39:27,460
You're welcome.
443
00:39:51,180 --> 00:39:52,800
I'm setting the press conference for
tomorrow.
444
00:39:53,500 --> 00:39:55,380
Start writing your retirement speech,
Senator.
445
00:40:05,880 --> 00:40:12,060
And so the time has come for me to move
on and let some younger voices
446
00:40:12,060 --> 00:40:15,700
have a greater say in their own future.
447
00:40:17,440 --> 00:40:19,740
And now I'd like to introduce a young
man.
448
00:40:20,710 --> 00:40:23,470
You'll be hearing a lot about in years
to come.
449
00:40:25,510 --> 00:40:27,090
Assemblyman Philip Wingate.
450
00:40:31,310 --> 00:40:33,190
Thank you, thank you, thank you.
451
00:40:34,590 --> 00:40:40,710
I do have a statement for you folks, but
first I want to express my gratitude to
452
00:40:40,710 --> 00:40:41,710
Senator Blake.
453
00:40:42,730 --> 00:40:48,150
Virgil, this entire state owes you a
tremendous debt for the devoted years of
454
00:40:48,150 --> 00:40:49,150
service.
455
00:40:49,589 --> 00:40:54,010
And personally, I just have to thank you
for the example that you have been to
456
00:40:54,010 --> 00:40:58,490
me, the role model of a great public
servant.
457
00:41:03,070 --> 00:41:04,070
Thank you.
458
00:41:05,270 --> 00:41:09,690
It has been an honor for me to serve the
citizens of my district in the State
459
00:41:09,690 --> 00:41:12,590
Assembly for these past six years.
460
00:41:14,890 --> 00:41:16,890
While I seek no greater honor
personally,
461
00:41:33,450 --> 00:41:34,590
While I keep
462
00:41:34,590 --> 00:41:42,470
no
463
00:41:42,470 --> 00:41:49,110
greater honor personally, I have been
urged by many of my
464
00:41:49,110 --> 00:41:52,650
loyal supporters to run for higher
office.
465
00:41:56,490 --> 00:42:03,290
Although I know Virgil Blake's shoes
will be hard to fill, I'm
466
00:42:03,290 --> 00:42:04,290
announcing my intention.
467
00:42:07,630 --> 00:42:14,630
I'm announcing my intention to campaign
for his Senate seat in the upcoming
468
00:42:14,630 --> 00:42:15,630
primary.
469
00:42:37,390 --> 00:42:42,110
Excuse me. This woman, can we get
security down here? This woman is
470
00:42:42,610 --> 00:42:48,090
Can we get security down here, please?
This woman is insane.
471
00:42:49,530 --> 00:42:52,090
Ladies and gentlemen, you'll have to
excuse this disruption.
472
00:42:52,550 --> 00:42:54,870
This woman has just escaped from a
mental hospital.
473
00:42:55,170 --> 00:42:56,470
So can we get security down here?
474
00:42:57,230 --> 00:43:01,230
My assistant can verify that. Tom, can
we get security down here, please? I
475
00:43:01,230 --> 00:43:04,330
believed in you. Ladies and gentlemen,
pay no attention to what this woman is
476
00:43:04,330 --> 00:43:05,790
saying. It's a pack of lies.
477
00:43:25,550 --> 00:43:26,550
telling the truth.
478
00:43:28,330 --> 00:43:30,590
You don't want to do this, Virgil.
You're destroying your life.
479
00:43:31,470 --> 00:43:32,470
No, Wingate.
480
00:43:32,670 --> 00:43:33,850
I'm learning how to live it.
481
00:43:36,410 --> 00:43:39,550
I think we all should hear what this
young woman has to say.
482
00:43:39,930 --> 00:43:41,530
Would you please let her come up here?
483
00:43:43,350 --> 00:43:45,010
Then I'm going to make another
announcement.
484
00:43:47,610 --> 00:43:49,430
I'm going to tell you the truth about
me.
485
00:43:57,710 --> 00:43:58,750
I'm not in your way.
486
00:43:59,170 --> 00:44:01,810
What is in your way is greed for money
and power.
487
00:44:02,450 --> 00:44:06,810
You're just a cheap politician who
doesn't give a damn about the people he
488
00:44:06,810 --> 00:44:07,810
represents.
489
00:44:08,210 --> 00:44:12,030
So why don't you go over there and show
the people who you really are?
37871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.