All language subtitles for the_equalizer_s03e17_the_mystery_of_manon_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,030 --> 00:00:06,990 Robert. Who are you? She was a brilliant woman. 2 00:00:07,210 --> 00:00:11,030 You said you loved me once. Where is my son? Dad, you lied. 3 00:00:12,190 --> 00:00:14,010 Insane. She could be a dangerous lady. 4 00:00:14,490 --> 00:00:16,670 Yes. Who is keeping me here? 5 00:00:16,890 --> 00:00:17,890 He'll beat me. 6 00:00:18,230 --> 00:00:20,130 Your accomplice beats you, does he? 7 00:00:20,970 --> 00:00:21,970 What are those? 8 00:00:22,230 --> 00:00:23,230 Cyanide. Let's go. 9 00:00:23,630 --> 00:00:25,190 There is no alternative. 10 00:01:29,520 --> 00:01:31,460 Last week on The Equalizer. 11 00:01:33,080 --> 00:01:38,120 Philip Marcel believes he has evidence that Manon is still alive. 12 00:01:38,360 --> 00:01:40,400 I saw your mother last night. 13 00:01:40,980 --> 00:01:42,080 My mother's dead. 14 00:01:42,880 --> 00:01:45,060 Please, go to the window and look out. 15 00:01:47,740 --> 00:01:53,880 No. All she had to do, you said, was to take an airplane from Paris to Vienna 16 00:01:53,880 --> 00:01:55,620 and deliver an envelope. 17 00:01:56,800 --> 00:01:58,660 Unfortunately, the plane crashed. 18 00:01:59,470 --> 00:02:00,590 Maybe it was all a dream. 19 00:02:01,010 --> 00:02:04,310 Look, if you're in trouble, I know people who can help you, but you've got 20 00:02:04,310 --> 00:02:05,009 trust us. 21 00:02:05,010 --> 00:02:08,110 What she was carrying was the rescind order for your execution. 22 00:02:09,570 --> 00:02:12,970 I used Manard because she was the only person in the world I could trust. 23 00:02:13,930 --> 00:02:14,930 Where is she? 24 00:02:19,110 --> 00:02:20,310 What do I have to do? 25 00:02:25,790 --> 00:02:27,730 You really are going to kill her, aren't you? 26 00:02:29,360 --> 00:02:32,660 And you'll be first, Robert, because she loved you. 27 00:02:37,920 --> 00:02:38,920 Papa! 28 00:02:39,280 --> 00:02:40,980 Papa! Papa! 29 00:02:44,220 --> 00:02:46,300 There's something I have to tell you. 30 00:02:47,060 --> 00:02:53,220 Your real father is Robert McCall. 31 00:03:05,960 --> 00:03:08,720 And now the conclusion of The Mystery of Manon. 32 00:04:20,000 --> 00:04:21,000 Made some coffee. 33 00:04:23,460 --> 00:04:24,460 No, thanks. 34 00:04:28,980 --> 00:04:32,400 Look, my dad had to take care of some business. He asked me to come over. 35 00:04:33,980 --> 00:04:34,980 If you'd rather be alone. 36 00:04:36,720 --> 00:04:37,780 Don't. That's all right. 37 00:04:53,680 --> 00:04:55,020 I know what it's like to lose somebody. 38 00:04:58,700 --> 00:05:00,360 It was once when I thought I lost my dad. 39 00:05:04,300 --> 00:05:07,460 Control got the report from Africa that he'd been killed. 40 00:05:08,780 --> 00:05:09,960 He brought it over to the house. 41 00:05:11,380 --> 00:05:12,380 I cried all night. 42 00:05:17,480 --> 00:05:18,480 I'm not going to cry. 43 00:05:24,720 --> 00:05:29,200 I was thinking maybe it's better this way. 44 00:05:31,820 --> 00:05:33,380 Because now I don't have to worry anymore. 45 00:05:36,920 --> 00:05:38,420 What's there to worry about when you're all alone? 46 00:05:43,540 --> 00:05:45,480 Look, I don't know if this is the right time to say it. 47 00:05:47,040 --> 00:05:48,700 I say a lot of things at the wrong time. 48 00:05:51,380 --> 00:05:52,880 But you're never going to be alone, Yvette. 49 00:05:55,470 --> 00:05:56,550 See, I was an only child. 50 00:05:59,330 --> 00:06:03,750 And for what it's worth, I'm awful glad to have a sister. 51 00:07:02,560 --> 00:07:04,240 Yes. I come here quite a lot. 52 00:07:11,640 --> 00:07:12,640 Yvette? 53 00:07:17,600 --> 00:07:19,360 Your father was a very brave man. 54 00:07:23,320 --> 00:07:29,860 And I want you to know that if it's the last thing I do, I will... 55 00:07:31,340 --> 00:07:34,680 I will find the person responsible for what happened 56 00:07:34,680 --> 00:07:38,440 How 57 00:07:38,440 --> 00:07:58,440 long 58 00:07:58,440 --> 00:07:59,440 have you known about me? 59 00:08:03,610 --> 00:08:05,570 Oh, when I first met your father. 60 00:08:06,270 --> 00:08:07,370 A few months ago. 61 00:08:09,410 --> 00:08:10,410 Never before? 62 00:08:10,870 --> 00:08:11,870 No. 63 00:08:14,570 --> 00:08:15,610 I don't understand. 64 00:08:18,310 --> 00:08:24,250 When I had to leave France, I didn't know that your mother 65 00:08:24,250 --> 00:08:26,450 was going to have our child. 66 00:08:30,590 --> 00:08:31,630 I, um... 67 00:08:32,720 --> 00:08:34,440 I was a different kind of man then. 68 00:08:38,820 --> 00:08:40,400 I'm sure she always loved you. 69 00:08:43,340 --> 00:08:44,660 Even my father knew that. 70 00:08:50,040 --> 00:08:51,040 I'm sorry. 71 00:08:53,460 --> 00:08:54,940 I want you to do something for me. 72 00:08:55,620 --> 00:09:00,600 I want you to promise me that you will always call Philip Marcel your father. 73 00:09:01,640 --> 00:09:03,460 Because that's really who he was. 74 00:09:07,480 --> 00:09:14,420 I shall be honored if you would think of 75 00:09:14,420 --> 00:09:15,420 me as a dear friend. 76 00:09:53,520 --> 00:09:55,960 What the... What's this? 77 00:09:59,140 --> 00:10:00,140 Oh, God. 78 00:10:05,460 --> 00:10:06,660 Why did you leave yesterday? 79 00:10:07,380 --> 00:10:12,560 My father came over to help you. I was just... I was so sure that you'd bring 80 00:10:12,560 --> 00:10:13,539 the police. 81 00:10:13,540 --> 00:10:14,960 I told you I wouldn't do that. 82 00:10:15,900 --> 00:10:16,900 I'm sorry. 83 00:10:17,060 --> 00:10:18,140 I'm afraid of everyone. 84 00:10:20,080 --> 00:10:21,080 That's okay. 85 00:10:21,900 --> 00:10:23,240 I probably would have done the same thing myself. 86 00:10:25,540 --> 00:10:26,980 This happened in a train station. 87 00:10:27,240 --> 00:10:29,740 Yeah, it was the only place I could find that was warm. 88 00:10:30,840 --> 00:10:33,520 I fell asleep and this man came and he beat me. 89 00:10:35,600 --> 00:10:39,340 I should have listened to you. 90 00:10:39,620 --> 00:10:40,860 Just glad you made it back all right. 91 00:10:42,220 --> 00:10:43,740 I can't figure out how you got in. 92 00:10:44,480 --> 00:10:45,520 The door was open. 93 00:10:46,980 --> 00:10:48,060 I thought I locked it. 94 00:10:50,880 --> 00:10:51,880 What's the matter? 95 00:10:52,260 --> 00:10:53,340 It's just so cold. 96 00:10:53,640 --> 00:10:54,800 Come on, let's get you near the roof. 97 00:10:57,380 --> 00:10:58,560 I'll get you one blanket. 98 00:11:02,540 --> 00:11:04,340 Just lay down for a little while. You'll feel a lot better. 99 00:11:09,180 --> 00:11:10,180 No! 100 00:11:11,540 --> 00:11:12,540 What's wrong? No! 101 00:11:12,740 --> 00:11:13,740 What's the matter? No! 102 00:11:14,000 --> 00:11:15,220 No, it's him! No! 103 00:11:37,310 --> 00:11:38,630 Please, I want to help you. 104 00:11:39,970 --> 00:11:40,970 No, I didn't. 105 00:11:41,470 --> 00:11:42,470 Wait, don't go. 106 00:11:59,180 --> 00:12:00,180 and went straight out of her mind. 107 00:12:00,540 --> 00:12:02,300 Was it a reaction to both of us or just one? 108 00:12:02,980 --> 00:12:04,480 I think just one, but I don't know which one. 109 00:12:05,720 --> 00:12:07,100 Where was she when you last saw her? 110 00:12:07,580 --> 00:12:08,660 About a block from my apartment. 111 00:12:09,300 --> 00:12:10,300 You didn't follow her? 112 00:12:10,360 --> 00:12:12,240 She wouldn't let me. She was screaming. I didn't know what to do. 113 00:12:13,820 --> 00:12:14,820 Tell me something. 114 00:12:16,800 --> 00:12:17,800 Is this the woman? 115 00:12:18,000 --> 00:12:21,420 Please, if you're there, help me. 116 00:12:22,120 --> 00:12:23,620 Go to the window and look out. 117 00:12:24,480 --> 00:12:25,480 Please help me. 118 00:12:27,020 --> 00:12:27,949 Right there. 119 00:12:27,950 --> 00:12:29,230 You mean she called here? Yesterday. 120 00:12:30,290 --> 00:12:31,810 I don't believe this. Who the hell is she? 121 00:12:32,610 --> 00:12:33,910 She could be my mother. 122 00:12:35,710 --> 00:12:36,970 We don't know that about her. 123 00:12:37,210 --> 00:12:41,310 She is an imposter who may or may not be responsible for your father's death. 124 00:12:42,910 --> 00:12:45,490 Will someone please tell me what's happening here? I want you to stay here, 125 00:12:45,490 --> 00:12:46,490 of you. 126 00:12:46,610 --> 00:12:49,970 When we've gone, knock the door behind us and do not leave here under any 127 00:12:49,970 --> 00:12:50,970 circumstances whatsoever. 128 00:12:52,010 --> 00:12:53,010 Everything clear? 129 00:12:53,890 --> 00:12:54,890 Scott. 130 00:12:57,100 --> 00:12:58,380 Only in dire necessity. 131 00:12:59,820 --> 00:13:00,820 Understood? 132 00:13:02,700 --> 00:13:06,520 If it is my mother. 133 00:13:23,160 --> 00:13:24,800 She's got to be a fraud. 134 00:13:26,860 --> 00:13:28,140 How could she get the scout otherwise? 135 00:13:28,880 --> 00:13:31,200 Somebody is using her memory to shatter us. 136 00:13:33,140 --> 00:13:34,140 All right. 137 00:13:34,300 --> 00:13:36,600 All right. But then what's the pattern? What are they trying to do? 138 00:13:38,860 --> 00:13:39,860 I don't know. 139 00:13:40,680 --> 00:13:42,000 Create maximum agony. 140 00:13:42,660 --> 00:13:44,640 Punishment before death. I don't know. 141 00:13:45,680 --> 00:13:47,260 Robert, I don't even want to think this. 142 00:13:49,200 --> 00:13:53,220 But supposing, just supposing, it is Manon herself. Nobody else involved. 143 00:13:53,660 --> 00:13:55,720 I mean, that's a brilliant woman. 144 00:13:56,390 --> 00:13:59,170 And now, he's dead. 145 00:14:00,130 --> 00:14:01,950 Yesterday, I would have sworn the same thing myself. 146 00:14:02,490 --> 00:14:03,610 Today, I'm not so sure. 147 00:14:03,870 --> 00:14:08,130 We had a cast -iron agreement, she and I. If things went wrong, if we were 148 00:14:08,130 --> 00:14:11,890 caught, and there was no alternative, we would kill ourselves. 149 00:14:14,530 --> 00:14:15,990 Agreements can't always be kept, Ken. 150 00:14:18,150 --> 00:14:19,350 You be careful, will you? 151 00:14:20,730 --> 00:14:21,730 See you later. 152 00:14:29,360 --> 00:14:32,480 Look, I know this is really bad, but I've seen him handle some really 153 00:14:32,480 --> 00:14:33,480 situations. 154 00:14:34,220 --> 00:14:35,800 If it is your mom, he'll know what to do. 155 00:14:36,640 --> 00:14:37,640 You don't understand. 156 00:14:39,200 --> 00:14:40,280 I'm praying she's dead. 157 00:14:41,920 --> 00:14:42,920 Why? 158 00:14:44,380 --> 00:14:48,960 If it's her, if she is alive, it means she could be the one who killed my 159 00:14:48,960 --> 00:14:49,960 father. 160 00:14:55,180 --> 00:14:56,180 Hello? 161 00:15:19,180 --> 00:15:19,719 What's happened? 162 00:15:19,720 --> 00:15:20,880 He wants me to meet him at a warehouse. 163 00:15:21,080 --> 00:15:22,420 You're supposed to stay here. Scott! 164 00:15:22,640 --> 00:15:24,300 I'll be okay. Just lock the door behind you. 165 00:16:03,980 --> 00:16:04,980 are you doing here? 166 00:16:05,260 --> 00:16:06,340 Well, where else should I be? 167 00:16:06,900 --> 00:16:07,900 Where's Scott? 168 00:16:08,380 --> 00:16:09,380 He's gone. 169 00:16:10,660 --> 00:16:11,660 He's gone where? 170 00:16:12,260 --> 00:16:13,260 To meet you. 171 00:16:13,400 --> 00:16:15,480 What are you talking about, Yvette? I told him not to go anywhere. 172 00:16:16,280 --> 00:16:18,800 But you just called and told him to meet you at a warehouse. 173 00:16:19,640 --> 00:16:20,700 I haven't called. 174 00:16:21,180 --> 00:16:22,180 What warehouse? 175 00:16:22,840 --> 00:16:28,200 I don't know, but I heard him talking to you. Yvette, he was not talking to me. 176 00:16:51,920 --> 00:16:52,920 Dad? 177 00:17:52,699 --> 00:17:54,480 Enemies that your mother and I faced together. 178 00:17:55,180 --> 00:17:56,740 But that was over 20 years ago. 179 00:17:57,000 --> 00:17:58,000 Yes. 180 00:17:58,060 --> 00:18:01,120 In this business, you better have a long memory. 181 00:18:02,520 --> 00:18:06,280 This man, for instance, Niko Yanakis, Greek Cypriot, a South Indian 182 00:18:06,280 --> 00:18:07,280 professional, freelance. 183 00:18:09,120 --> 00:18:12,820 I know a lot about Niko's background. I should do. Damn near killed me once. 184 00:18:14,720 --> 00:18:19,860 All right, come on, Sterno. 185 00:18:20,280 --> 00:18:21,280 Carry on. 186 00:18:21,520 --> 00:18:23,440 After Manon shot him, he disappeared. 187 00:18:23,740 --> 00:18:27,360 He was out of sight for about five years, turned up in a Paris mall bullet 188 00:18:27,360 --> 00:18:28,360 the right eye. 189 00:18:29,400 --> 00:18:35,020 Philip Lloyd, our station chief in London, KGB mall, you and Manon dug him 190 00:18:35,260 --> 00:18:37,560 Went to a British prison for 15 years. 191 00:18:37,920 --> 00:18:41,400 They paroled him. He retired, died of cancer in 1984. 192 00:18:42,200 --> 00:18:44,940 Sterno, I'm not really interested in the ones who are dead. They can't hurt us. 193 00:18:45,080 --> 00:18:48,880 It's the ones who are alive I want to know about. Mr. McCall, all these guys 194 00:18:48,880 --> 00:18:52,130 dead. Here is the last... This is Arthur Trent. 195 00:18:52,650 --> 00:18:56,390 He was executed by a firing squad in Leningrad 15 years ago. 196 00:18:57,130 --> 00:18:58,130 You are serious? 197 00:18:58,550 --> 00:19:02,350 All these people are dead? I mean, that is certain, is it? The company says it's 198 00:19:02,350 --> 00:19:06,190 certain. Now, the Trent guy is absolutely guaranteed because control 199 00:19:06,190 --> 00:19:07,190 his execution. 200 00:19:40,299 --> 00:19:43,280 I see her. 201 00:19:47,120 --> 00:19:49,060 I see Manon. 202 00:20:05,000 --> 00:20:06,040 location, your exact location. 203 00:20:45,130 --> 00:20:46,170 I'm going to call the company. 204 00:20:46,410 --> 00:20:47,410 No, Turner. 205 00:20:47,530 --> 00:20:48,530 Not yet. 206 00:20:48,750 --> 00:20:51,670 Look, if I don't report it, I'm in breach of standing orders. I don't give 207 00:20:51,670 --> 00:20:52,950 damn about your standing orders. 208 00:20:54,330 --> 00:20:55,650 You call in the company, what happens? 209 00:20:55,890 --> 00:20:58,190 The place is full of agents asking damn silly questions. 210 00:20:59,610 --> 00:21:01,230 Two men could die. No company. 211 00:21:01,930 --> 00:21:03,810 Fine. Then you tell me what to do. 212 00:21:05,070 --> 00:21:06,070 You know what we're going to do. 213 00:21:06,530 --> 00:21:07,530 I'm going inside. 214 00:21:08,230 --> 00:21:09,330 You've got to be kidding. 215 00:21:10,730 --> 00:21:13,630 What's going on? He's going to set himself up as a decoy. 216 00:21:14,679 --> 00:21:17,080 After they pick him up, he's hoping we're going to be able to trace his 217 00:21:17,080 --> 00:21:18,080 location. 218 00:21:18,220 --> 00:21:19,960 Yes, I'm going to be quick, otherwise it'll be too late. 219 00:21:20,520 --> 00:21:21,700 But this is crazy. 220 00:21:23,080 --> 00:21:24,260 What if they're already dead? 221 00:21:26,340 --> 00:21:27,620 They're not already dead, Yvette. 222 00:21:29,860 --> 00:21:34,820 Whoever it is out there, rather likes killing slowly, inch by inch. 223 00:21:38,480 --> 00:21:39,480 Stunner. 224 00:21:41,100 --> 00:21:42,100 All right, it's your skin. 225 00:21:42,300 --> 00:21:44,020 I just hope this thing has good batteries. 226 00:21:44,360 --> 00:21:45,360 What is it? 227 00:21:45,780 --> 00:21:46,780 It's a homing device. 228 00:21:47,200 --> 00:21:49,580 As long as I'm wearing this ring, I am traceable. 229 00:21:50,280 --> 00:21:51,280 Mr. No. 230 00:21:51,760 --> 00:21:54,980 When you've located me, I want you to lead the assault. 231 00:21:55,200 --> 00:21:57,600 Because you're the only one at the company who doesn't think he's a damned 232 00:21:57,600 --> 00:21:58,600 cowboy. 233 00:22:00,140 --> 00:22:01,740 I can't believe you're really doing this. 234 00:22:03,860 --> 00:22:04,860 Yvette. 235 00:22:06,300 --> 00:22:07,820 We have no other choice. 236 00:22:12,370 --> 00:22:16,470 Now, for the beginning part, your role is going to be essential. 237 00:22:17,890 --> 00:22:20,650 Because you're going to have to show whoever's watching that you are 238 00:22:20,650 --> 00:22:21,650 to fall apart. 239 00:22:21,990 --> 00:22:22,990 That won't be hard. 240 00:22:23,430 --> 00:22:25,190 But if all this fails, they'll kill you. 241 00:22:26,690 --> 00:22:27,990 Just like they killed my father. 242 00:22:33,450 --> 00:22:34,530 I don't want to lose you. 243 00:22:36,990 --> 00:22:38,270 You won't, sweetheart, you won't. 244 00:22:47,230 --> 00:22:48,230 We're going outside. 245 00:22:49,250 --> 00:22:53,770 We're going to play a little game for the benefit of those who are watching 246 00:22:55,050 --> 00:22:59,390 So now, after we've left, secure the door behind us. Go out the back way and 247 00:22:59,390 --> 00:23:01,150 meet her on the next block to the west. 248 00:23:01,510 --> 00:23:03,310 Okay, but I still don't like it. 249 00:23:09,290 --> 00:23:10,290 Yvette, please. 250 00:23:10,530 --> 00:23:12,770 No, if you won't call the police, then I will. Yvette! 251 00:23:16,460 --> 00:23:17,540 Taxi's here now. Go for it. 252 00:23:18,180 --> 00:23:22,360 I told 253 00:23:22,360 --> 00:23:27,840 you I'm going to call the police. 254 00:25:36,470 --> 00:25:38,030 Who are you? 255 00:25:39,930 --> 00:25:41,790 You don't remember? 256 00:25:43,090 --> 00:25:44,090 All right. 257 00:25:44,610 --> 00:25:46,170 This is a very good act. 258 00:26:06,160 --> 00:26:07,740 Since you walked away and never returned. 259 00:26:08,020 --> 00:26:09,020 Where is my son? 260 00:26:39,310 --> 00:26:41,970 Yeah, we're getting close. Inside a hundred yards, the light will turn red. 261 00:26:46,050 --> 00:26:47,050 Oh! 262 00:26:47,670 --> 00:26:49,130 Listen, it's time to call in the church. 263 00:26:56,490 --> 00:26:59,190 How long am I going to be in this cage, and who is keeping me here? 264 00:26:59,510 --> 00:27:01,810 If I say your name, you'll beat me. 265 00:27:02,070 --> 00:27:04,570 I'll beat you, Willie. Your accomplice beats you, does he? 266 00:27:04,850 --> 00:27:06,110 It's not my accomplice. 267 00:27:07,010 --> 00:27:08,010 I loathe him. 268 00:27:13,160 --> 00:27:17,300 If I'm not man, who am I? What are you talking about? 269 00:27:17,600 --> 00:27:20,580 In their prison camps, I was drugged for you. 270 00:27:21,080 --> 00:27:23,520 Really? Robert, I swear it's true. 271 00:27:23,960 --> 00:27:27,660 If you won't believe my words, you'll believe my body. 272 00:27:31,120 --> 00:27:32,500 You knew it well once. 273 00:27:33,980 --> 00:27:35,060 You remember the mark. 274 00:27:37,220 --> 00:27:39,100 You said it was your heart above mine. 275 00:27:39,620 --> 00:27:40,940 The symbol of our love. 276 00:27:48,460 --> 00:27:51,720 A birthmark of me faked, like anything else. 277 00:27:53,920 --> 00:27:56,160 Well, it just so happens that this one is real! 278 00:27:56,740 --> 00:27:59,320 All right! You say you were in a Soviet labor camp! 279 00:28:01,100 --> 00:28:03,680 How the hell did you get back to the United States? 280 00:28:04,140 --> 00:28:05,620 Because he bought me from them! 281 00:28:23,820 --> 00:28:28,700 The inefficiency of a KGB firing squad, that would surprise me. 282 00:28:29,220 --> 00:28:32,500 I'm afraid control didn't witness my execution. 283 00:28:35,400 --> 00:28:38,380 Only part of the torture. 284 00:28:38,840 --> 00:28:41,760 What a pity they didn't finish the job. 285 00:28:42,380 --> 00:28:44,120 I was rehabilitated. 286 00:28:47,040 --> 00:28:51,160 After convincing them your evidence was false. 287 00:28:51,660 --> 00:28:52,880 My evidence was not false. 288 00:28:54,320 --> 00:28:56,520 You killed over a dozen of your own operatives. 289 00:29:00,040 --> 00:29:01,520 I never forgot you. 290 00:29:02,980 --> 00:29:04,400 Not for a single day. 291 00:29:11,380 --> 00:29:15,900 I was administrator of the Boroskov labor camp when she arrived. 292 00:29:17,860 --> 00:29:21,120 She brought me years of pleasure. 293 00:29:26,090 --> 00:29:27,090 Where's my son? 294 00:29:29,450 --> 00:29:35,230 You'll be with him soon enough, but first, why don't you enjoy what's left 295 00:29:35,230 --> 00:29:36,189 her? 296 00:29:36,190 --> 00:29:39,630 I'm afraid I didn't leave much. 297 00:29:41,450 --> 00:29:42,450 You duck! 298 00:30:19,720 --> 00:30:21,520 My God, we were set up. 299 00:30:26,540 --> 00:30:29,140 Let's face it, McCall isn't anywhere near here. 300 00:30:37,060 --> 00:30:39,740 Oh, good, I'll kill you for this! Don't move or I'll shoot him! 301 00:30:40,240 --> 00:30:41,420 I swear I'll shoot him. 302 00:30:43,020 --> 00:30:44,020 Very slowly. 303 00:30:45,420 --> 00:30:46,800 This is a family reunion. 304 00:30:48,020 --> 00:30:49,020 Very slowly. 305 00:30:59,150 --> 00:31:01,430 How do I know my son is alive? 306 00:31:04,270 --> 00:31:08,610 Well, uh... Scott? 307 00:31:10,870 --> 00:31:11,870 Yes? 308 00:31:15,470 --> 00:31:16,930 That thing? 309 00:31:28,940 --> 00:31:29,940 I remember now. 310 00:31:30,400 --> 00:31:31,400 I remember. 311 00:31:31,520 --> 00:31:32,780 What are you saying? What are you saying? 312 00:31:33,060 --> 00:31:36,520 She's saying that your friend control is the person responsible for all her 313 00:31:36,520 --> 00:31:37,780 suffering. No, that's not true. 314 00:31:37,980 --> 00:31:38,980 Isn't it? 315 00:31:39,820 --> 00:31:41,020 What did he tell you, McCall? 316 00:31:41,540 --> 00:31:43,000 Did he tell you a secret report? 317 00:31:43,960 --> 00:31:44,960 No? 318 00:31:45,060 --> 00:31:46,060 I know what it says. 319 00:31:46,940 --> 00:31:50,560 That he sent Manon Brevard on a mission to save your life. Well, that's a lie. 320 00:31:51,860 --> 00:31:53,040 Well, she tried to save you. 321 00:31:53,700 --> 00:31:55,220 Oh, yes, but not because of him. 322 00:32:03,920 --> 00:32:05,000 You were going to be killed. 323 00:32:05,640 --> 00:32:06,940 And that man ordered it. 324 00:32:08,380 --> 00:32:09,980 I went to Paris to find you. 325 00:32:11,000 --> 00:32:16,500 And I was just about to go to Vienna when the KGB caught me. 326 00:32:17,500 --> 00:32:20,940 If I hadn't, I would have been on that plane. 327 00:32:21,840 --> 00:32:23,300 I would have died on that plane. 328 00:32:24,540 --> 00:32:26,880 Robert, he put a bomb on it. 329 00:32:27,140 --> 00:32:28,380 He knew I was there. 330 00:32:29,140 --> 00:32:30,900 He wanted to kill us both. 331 00:32:31,360 --> 00:32:32,360 Robert's a believer. 332 00:32:34,990 --> 00:32:35,990 I believe. 333 00:32:38,110 --> 00:32:39,110 I believe. 334 00:32:44,930 --> 00:32:47,210 You've taken a lot of time and trouble to set this up. Why? 335 00:32:47,650 --> 00:32:48,650 Because of you, sir. 336 00:32:50,190 --> 00:32:51,190 Because of you. 337 00:32:53,050 --> 00:32:58,730 I lost my wife, my children, all I ever had. 338 00:33:00,770 --> 00:33:02,390 It was an education and a father. 339 00:33:07,760 --> 00:33:10,100 This is a sort of revenge, then, is it? 340 00:33:11,640 --> 00:33:12,640 But where's your climax? 341 00:33:13,520 --> 00:33:15,560 Because all you can do now is kill her, that's all. 342 00:33:15,960 --> 00:33:17,420 Oh, that will happen. 343 00:33:18,180 --> 00:33:19,180 Oh, yes. 344 00:33:20,780 --> 00:33:23,000 That indeed will happen, but not quickly. 345 00:33:25,580 --> 00:33:27,580 It may take months, years. 346 00:33:29,280 --> 00:33:30,700 I'll give you a choice, McCall. 347 00:33:31,780 --> 00:33:36,280 One of these three will die without suffering. 348 00:33:39,470 --> 00:33:41,790 Your son here has a low threshold of pain. 349 00:33:42,870 --> 00:33:43,870 Take a look. 350 00:33:46,890 --> 00:33:47,890 Take a look. 351 00:34:00,930 --> 00:34:02,070 Now, why not choose him? 352 00:34:02,890 --> 00:34:04,690 Or perhaps this woman. 353 00:34:05,430 --> 00:34:06,890 And in how much more can she stand? 354 00:34:09,610 --> 00:34:10,610 I'll leave it up to you. 355 00:34:12,630 --> 00:34:13,630 It's God. 356 00:34:20,409 --> 00:34:21,690 I love you, boy. 357 00:34:23,810 --> 00:34:24,810 Very touching. 358 00:34:25,230 --> 00:34:26,230 Very touching. 359 00:34:27,550 --> 00:34:29,330 You have 15 minutes to choose. 360 00:34:50,540 --> 00:34:52,739 Oh, there's only one thing we can do. 361 00:34:56,280 --> 00:34:57,280 I know. 362 00:35:00,020 --> 00:35:01,360 I've always loved you. 363 00:35:02,560 --> 00:35:03,820 I want you to know that. 364 00:35:05,420 --> 00:35:06,580 I've always loved you. 365 00:35:07,020 --> 00:35:14,020 Do you remember 366 00:35:14,020 --> 00:35:15,020 our... What agreement? 367 00:35:15,760 --> 00:35:16,760 Which agreement? 368 00:35:18,800 --> 00:35:20,420 Midnight transposition. 369 00:35:21,640 --> 00:35:22,800 I don't remember. 370 00:35:25,340 --> 00:35:26,480 You don't remember? 371 00:35:27,940 --> 00:35:29,380 How could you forget that? 372 00:35:32,140 --> 00:35:36,920 It was what we decided to do, if we were ever caught, 373 00:35:37,160 --> 00:35:40,640 and found that there was no escape. 374 00:35:48,620 --> 00:35:49,620 What are those? 375 00:35:50,400 --> 00:35:52,000 A sauna, of course. 376 00:35:54,660 --> 00:35:58,820 It's, um... highly effective. 377 00:35:59,900 --> 00:36:01,660 Under five seconds, it's all over. 378 00:36:02,820 --> 00:36:05,320 But, Robert, why should we kill ourselves? 379 00:36:05,860 --> 00:36:07,020 Maybe there's a way out. 380 00:36:07,380 --> 00:36:08,520 And what about your son? 381 00:36:08,840 --> 00:36:10,720 I gave him one a few minutes ago. 382 00:36:11,800 --> 00:36:12,900 You killed him? 383 00:36:13,280 --> 00:36:15,420 There is no alternative. 384 00:37:58,220 --> 00:37:59,260 to visit your dear father. 385 00:38:13,220 --> 00:38:14,220 Now hear me. 386 00:38:14,620 --> 00:38:15,620 Hear me. 387 00:39:16,840 --> 00:39:17,840 but you're still here. 388 00:40:50,570 --> 00:40:52,510 How long did it take, Trent? 389 00:40:52,890 --> 00:40:54,850 Years? Come on, McCall. 390 00:40:55,530 --> 00:40:56,530 You want to play? 391 00:40:57,050 --> 00:40:58,990 Years. I've got your son. 392 00:40:59,630 --> 00:41:01,190 Come on over and I'll kill him. 393 00:41:01,590 --> 00:41:03,090 Did it take years, Trent? 394 00:41:03,470 --> 00:41:06,070 McCall. There was one thing she didn't tell you. 395 00:42:01,550 --> 00:42:02,590 We'll be right with you. Okay. 396 00:42:03,370 --> 00:42:04,610 Oh, Scott, do you have the tickets? 397 00:42:04,930 --> 00:42:06,170 Oh, yeah. 398 00:42:08,350 --> 00:42:09,350 Well, 399 00:42:12,710 --> 00:42:16,690 just talked to your aunt in Quebec. 400 00:42:16,950 --> 00:42:18,150 It's all arranged up there. 401 00:42:21,030 --> 00:42:22,470 I wish you'd reconsider. 402 00:42:24,330 --> 00:42:25,370 Settle here in New York. 403 00:42:28,850 --> 00:42:29,850 Maybe someday. 404 00:42:32,010 --> 00:42:33,570 Just got so much on my mind right now. 405 00:42:37,290 --> 00:42:39,190 You're really sure it isn't my mother? 406 00:42:44,450 --> 00:42:45,450 It's that. 407 00:42:50,150 --> 00:42:56,590 Your mother was far too strong a person to be taken in by anybody. 408 00:42:58,470 --> 00:42:59,470 You're right. 409 00:43:00,880 --> 00:43:01,880 I know that. 410 00:43:03,880 --> 00:43:09,060 I dare say we'll find out who she is when the police have finished their 411 00:43:09,060 --> 00:43:10,060 investigation. 412 00:43:12,060 --> 00:43:15,340 Why would somebody do what she did? People have done stranger things than 413 00:43:15,340 --> 00:43:16,340 for money, though. 414 00:43:17,260 --> 00:43:23,800 And I need to talk to your father privately, would you excuse us? 415 00:43:37,960 --> 00:43:39,140 Get the tickets? Yeah, got it. 416 00:43:42,120 --> 00:43:43,480 It's not a small complication. 417 00:43:47,380 --> 00:43:48,880 Really? Yeah, she escaped. 418 00:43:51,600 --> 00:43:53,040 Well, I wonder how that happened. 419 00:43:53,660 --> 00:43:55,960 Well, now, I thought perhaps you could tell me. 420 00:43:56,800 --> 00:43:59,440 In a holding cell, she had a seizure. 421 00:44:00,120 --> 00:44:04,400 The guards left her alone, left the door open, she resurrected, and she escaped. 422 00:44:07,170 --> 00:44:08,890 How many of those capsules did you have, Robert? 423 00:44:12,290 --> 00:44:13,510 I don't know what you mean. 424 00:44:14,530 --> 00:44:16,290 You wanted her to get away, is what I mean. 425 00:44:17,770 --> 00:44:20,290 Why should I want her to get away? Well, for one thing. 426 00:44:21,650 --> 00:44:24,590 Whoever she was, she was going to have to stand trial for the murder of Philip 427 00:44:24,590 --> 00:44:25,590 Marcel. 428 00:44:28,490 --> 00:44:29,650 That's a very interesting theory. 429 00:44:31,210 --> 00:44:33,210 But I've already told you she was an imposter. 430 00:44:33,450 --> 00:44:34,450 Robert, I want the truth. 431 00:44:36,680 --> 00:44:38,960 How certain are you that that was not mental? 31192

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.