Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,030 --> 00:00:06,990
Robert. Who are you? She was a brilliant
woman.
2
00:00:07,210 --> 00:00:11,030
You said you loved me once. Where is my
son? Dad, you lied.
3
00:00:12,190 --> 00:00:14,010
Insane. She could be a dangerous lady.
4
00:00:14,490 --> 00:00:16,670
Yes. Who is keeping me here?
5
00:00:16,890 --> 00:00:17,890
He'll beat me.
6
00:00:18,230 --> 00:00:20,130
Your accomplice beats you, does he?
7
00:00:20,970 --> 00:00:21,970
What are those?
8
00:00:22,230 --> 00:00:23,230
Cyanide. Let's go.
9
00:00:23,630 --> 00:00:25,190
There is no alternative.
10
00:01:29,520 --> 00:01:31,460
Last week on The Equalizer.
11
00:01:33,080 --> 00:01:38,120
Philip Marcel believes he has evidence
that Manon is still alive.
12
00:01:38,360 --> 00:01:40,400
I saw your mother last night.
13
00:01:40,980 --> 00:01:42,080
My mother's dead.
14
00:01:42,880 --> 00:01:45,060
Please, go to the window and look out.
15
00:01:47,740 --> 00:01:53,880
No. All she had to do, you said, was to
take an airplane from Paris to Vienna
16
00:01:53,880 --> 00:01:55,620
and deliver an envelope.
17
00:01:56,800 --> 00:01:58,660
Unfortunately, the plane crashed.
18
00:01:59,470 --> 00:02:00,590
Maybe it was all a dream.
19
00:02:01,010 --> 00:02:04,310
Look, if you're in trouble, I know
people who can help you, but you've got
20
00:02:04,310 --> 00:02:05,009
trust us.
21
00:02:05,010 --> 00:02:08,110
What she was carrying was the rescind
order for your execution.
22
00:02:09,570 --> 00:02:12,970
I used Manard because she was the only
person in the world I could trust.
23
00:02:13,930 --> 00:02:14,930
Where is she?
24
00:02:19,110 --> 00:02:20,310
What do I have to do?
25
00:02:25,790 --> 00:02:27,730
You really are going to kill her, aren't
you?
26
00:02:29,360 --> 00:02:32,660
And you'll be first, Robert, because she
loved you.
27
00:02:37,920 --> 00:02:38,920
Papa!
28
00:02:39,280 --> 00:02:40,980
Papa! Papa!
29
00:02:44,220 --> 00:02:46,300
There's something I have to tell you.
30
00:02:47,060 --> 00:02:53,220
Your real father is Robert McCall.
31
00:03:05,960 --> 00:03:08,720
And now the conclusion of The Mystery of
Manon.
32
00:04:20,000 --> 00:04:21,000
Made some coffee.
33
00:04:23,460 --> 00:04:24,460
No, thanks.
34
00:04:28,980 --> 00:04:32,400
Look, my dad had to take care of some
business. He asked me to come over.
35
00:04:33,980 --> 00:04:34,980
If you'd rather be alone.
36
00:04:36,720 --> 00:04:37,780
Don't. That's all right.
37
00:04:53,680 --> 00:04:55,020
I know what it's like to lose somebody.
38
00:04:58,700 --> 00:05:00,360
It was once when I thought I lost my
dad.
39
00:05:04,300 --> 00:05:07,460
Control got the report from Africa that
he'd been killed.
40
00:05:08,780 --> 00:05:09,960
He brought it over to the house.
41
00:05:11,380 --> 00:05:12,380
I cried all night.
42
00:05:17,480 --> 00:05:18,480
I'm not going to cry.
43
00:05:24,720 --> 00:05:29,200
I was thinking maybe it's better this
way.
44
00:05:31,820 --> 00:05:33,380
Because now I don't have to worry
anymore.
45
00:05:36,920 --> 00:05:38,420
What's there to worry about when you're
all alone?
46
00:05:43,540 --> 00:05:45,480
Look, I don't know if this is the right
time to say it.
47
00:05:47,040 --> 00:05:48,700
I say a lot of things at the wrong time.
48
00:05:51,380 --> 00:05:52,880
But you're never going to be alone,
Yvette.
49
00:05:55,470 --> 00:05:56,550
See, I was an only child.
50
00:05:59,330 --> 00:06:03,750
And for what it's worth, I'm awful glad
to have a sister.
51
00:07:02,560 --> 00:07:04,240
Yes. I come here quite a lot.
52
00:07:11,640 --> 00:07:12,640
Yvette?
53
00:07:17,600 --> 00:07:19,360
Your father was a very brave man.
54
00:07:23,320 --> 00:07:29,860
And I want you to know that if it's the
last thing I do, I will...
55
00:07:31,340 --> 00:07:34,680
I will find the person responsible for
what happened
56
00:07:34,680 --> 00:07:38,440
How
57
00:07:38,440 --> 00:07:58,440
long
58
00:07:58,440 --> 00:07:59,440
have you known about me?
59
00:08:03,610 --> 00:08:05,570
Oh, when I first met your father.
60
00:08:06,270 --> 00:08:07,370
A few months ago.
61
00:08:09,410 --> 00:08:10,410
Never before?
62
00:08:10,870 --> 00:08:11,870
No.
63
00:08:14,570 --> 00:08:15,610
I don't understand.
64
00:08:18,310 --> 00:08:24,250
When I had to leave France, I didn't
know that your mother
65
00:08:24,250 --> 00:08:26,450
was going to have our child.
66
00:08:30,590 --> 00:08:31,630
I, um...
67
00:08:32,720 --> 00:08:34,440
I was a different kind of man then.
68
00:08:38,820 --> 00:08:40,400
I'm sure she always loved you.
69
00:08:43,340 --> 00:08:44,660
Even my father knew that.
70
00:08:50,040 --> 00:08:51,040
I'm sorry.
71
00:08:53,460 --> 00:08:54,940
I want you to do something for me.
72
00:08:55,620 --> 00:09:00,600
I want you to promise me that you will
always call Philip Marcel your father.
73
00:09:01,640 --> 00:09:03,460
Because that's really who he was.
74
00:09:07,480 --> 00:09:14,420
I shall be honored if you would think of
75
00:09:14,420 --> 00:09:15,420
me as a dear friend.
76
00:09:53,520 --> 00:09:55,960
What the... What's this?
77
00:09:59,140 --> 00:10:00,140
Oh, God.
78
00:10:05,460 --> 00:10:06,660
Why did you leave yesterday?
79
00:10:07,380 --> 00:10:12,560
My father came over to help you. I was
just... I was so sure that you'd bring
80
00:10:12,560 --> 00:10:13,539
the police.
81
00:10:13,540 --> 00:10:14,960
I told you I wouldn't do that.
82
00:10:15,900 --> 00:10:16,900
I'm sorry.
83
00:10:17,060 --> 00:10:18,140
I'm afraid of everyone.
84
00:10:20,080 --> 00:10:21,080
That's okay.
85
00:10:21,900 --> 00:10:23,240
I probably would have done the same
thing myself.
86
00:10:25,540 --> 00:10:26,980
This happened in a train station.
87
00:10:27,240 --> 00:10:29,740
Yeah, it was the only place I could find
that was warm.
88
00:10:30,840 --> 00:10:33,520
I fell asleep and this man came and he
beat me.
89
00:10:35,600 --> 00:10:39,340
I should have listened to you.
90
00:10:39,620 --> 00:10:40,860
Just glad you made it back all right.
91
00:10:42,220 --> 00:10:43,740
I can't figure out how you got in.
92
00:10:44,480 --> 00:10:45,520
The door was open.
93
00:10:46,980 --> 00:10:48,060
I thought I locked it.
94
00:10:50,880 --> 00:10:51,880
What's the matter?
95
00:10:52,260 --> 00:10:53,340
It's just so cold.
96
00:10:53,640 --> 00:10:54,800
Come on, let's get you near the roof.
97
00:10:57,380 --> 00:10:58,560
I'll get you one blanket.
98
00:11:02,540 --> 00:11:04,340
Just lay down for a little while. You'll
feel a lot better.
99
00:11:09,180 --> 00:11:10,180
No!
100
00:11:11,540 --> 00:11:12,540
What's wrong? No!
101
00:11:12,740 --> 00:11:13,740
What's the matter? No!
102
00:11:14,000 --> 00:11:15,220
No, it's him! No!
103
00:11:37,310 --> 00:11:38,630
Please, I want to help you.
104
00:11:39,970 --> 00:11:40,970
No, I didn't.
105
00:11:41,470 --> 00:11:42,470
Wait, don't go.
106
00:11:59,180 --> 00:12:00,180
and went straight out of her mind.
107
00:12:00,540 --> 00:12:02,300
Was it a reaction to both of us or just
one?
108
00:12:02,980 --> 00:12:04,480
I think just one, but I don't know which
one.
109
00:12:05,720 --> 00:12:07,100
Where was she when you last saw her?
110
00:12:07,580 --> 00:12:08,660
About a block from my apartment.
111
00:12:09,300 --> 00:12:10,300
You didn't follow her?
112
00:12:10,360 --> 00:12:12,240
She wouldn't let me. She was screaming.
I didn't know what to do.
113
00:12:13,820 --> 00:12:14,820
Tell me something.
114
00:12:16,800 --> 00:12:17,800
Is this the woman?
115
00:12:18,000 --> 00:12:21,420
Please, if you're there, help me.
116
00:12:22,120 --> 00:12:23,620
Go to the window and look out.
117
00:12:24,480 --> 00:12:25,480
Please help me.
118
00:12:27,020 --> 00:12:27,949
Right there.
119
00:12:27,950 --> 00:12:29,230
You mean she called here? Yesterday.
120
00:12:30,290 --> 00:12:31,810
I don't believe this. Who the hell is
she?
121
00:12:32,610 --> 00:12:33,910
She could be my mother.
122
00:12:35,710 --> 00:12:36,970
We don't know that about her.
123
00:12:37,210 --> 00:12:41,310
She is an imposter who may or may not be
responsible for your father's death.
124
00:12:42,910 --> 00:12:45,490
Will someone please tell me what's
happening here? I want you to stay here,
125
00:12:45,490 --> 00:12:46,490
of you.
126
00:12:46,610 --> 00:12:49,970
When we've gone, knock the door behind
us and do not leave here under any
127
00:12:49,970 --> 00:12:50,970
circumstances whatsoever.
128
00:12:52,010 --> 00:12:53,010
Everything clear?
129
00:12:53,890 --> 00:12:54,890
Scott.
130
00:12:57,100 --> 00:12:58,380
Only in dire necessity.
131
00:12:59,820 --> 00:13:00,820
Understood?
132
00:13:02,700 --> 00:13:06,520
If it is my mother.
133
00:13:23,160 --> 00:13:24,800
She's got to be a fraud.
134
00:13:26,860 --> 00:13:28,140
How could she get the scout otherwise?
135
00:13:28,880 --> 00:13:31,200
Somebody is using her memory to shatter
us.
136
00:13:33,140 --> 00:13:34,140
All right.
137
00:13:34,300 --> 00:13:36,600
All right. But then what's the pattern?
What are they trying to do?
138
00:13:38,860 --> 00:13:39,860
I don't know.
139
00:13:40,680 --> 00:13:42,000
Create maximum agony.
140
00:13:42,660 --> 00:13:44,640
Punishment before death. I don't know.
141
00:13:45,680 --> 00:13:47,260
Robert, I don't even want to think this.
142
00:13:49,200 --> 00:13:53,220
But supposing, just supposing, it is
Manon herself. Nobody else involved.
143
00:13:53,660 --> 00:13:55,720
I mean, that's a brilliant woman.
144
00:13:56,390 --> 00:13:59,170
And now, he's dead.
145
00:14:00,130 --> 00:14:01,950
Yesterday, I would have sworn the same
thing myself.
146
00:14:02,490 --> 00:14:03,610
Today, I'm not so sure.
147
00:14:03,870 --> 00:14:08,130
We had a cast -iron agreement, she and
I. If things went wrong, if we were
148
00:14:08,130 --> 00:14:11,890
caught, and there was no alternative, we
would kill ourselves.
149
00:14:14,530 --> 00:14:15,990
Agreements can't always be kept, Ken.
150
00:14:18,150 --> 00:14:19,350
You be careful, will you?
151
00:14:20,730 --> 00:14:21,730
See you later.
152
00:14:29,360 --> 00:14:32,480
Look, I know this is really bad, but
I've seen him handle some really
153
00:14:32,480 --> 00:14:33,480
situations.
154
00:14:34,220 --> 00:14:35,800
If it is your mom, he'll know what to
do.
155
00:14:36,640 --> 00:14:37,640
You don't understand.
156
00:14:39,200 --> 00:14:40,280
I'm praying she's dead.
157
00:14:41,920 --> 00:14:42,920
Why?
158
00:14:44,380 --> 00:14:48,960
If it's her, if she is alive, it means
she could be the one who killed my
159
00:14:48,960 --> 00:14:49,960
father.
160
00:14:55,180 --> 00:14:56,180
Hello?
161
00:15:19,180 --> 00:15:19,719
What's happened?
162
00:15:19,720 --> 00:15:20,880
He wants me to meet him at a warehouse.
163
00:15:21,080 --> 00:15:22,420
You're supposed to stay here. Scott!
164
00:15:22,640 --> 00:15:24,300
I'll be okay. Just lock the door behind
you.
165
00:16:03,980 --> 00:16:04,980
are you doing here?
166
00:16:05,260 --> 00:16:06,340
Well, where else should I be?
167
00:16:06,900 --> 00:16:07,900
Where's Scott?
168
00:16:08,380 --> 00:16:09,380
He's gone.
169
00:16:10,660 --> 00:16:11,660
He's gone where?
170
00:16:12,260 --> 00:16:13,260
To meet you.
171
00:16:13,400 --> 00:16:15,480
What are you talking about, Yvette? I
told him not to go anywhere.
172
00:16:16,280 --> 00:16:18,800
But you just called and told him to meet
you at a warehouse.
173
00:16:19,640 --> 00:16:20,700
I haven't called.
174
00:16:21,180 --> 00:16:22,180
What warehouse?
175
00:16:22,840 --> 00:16:28,200
I don't know, but I heard him talking to
you. Yvette, he was not talking to me.
176
00:16:51,920 --> 00:16:52,920
Dad?
177
00:17:52,699 --> 00:17:54,480
Enemies that your mother and I faced
together.
178
00:17:55,180 --> 00:17:56,740
But that was over 20 years ago.
179
00:17:57,000 --> 00:17:58,000
Yes.
180
00:17:58,060 --> 00:18:01,120
In this business, you better have a long
memory.
181
00:18:02,520 --> 00:18:06,280
This man, for instance, Niko Yanakis,
Greek Cypriot, a South Indian
182
00:18:06,280 --> 00:18:07,280
professional, freelance.
183
00:18:09,120 --> 00:18:12,820
I know a lot about Niko's background. I
should do. Damn near killed me once.
184
00:18:14,720 --> 00:18:19,860
All right, come on, Sterno.
185
00:18:20,280 --> 00:18:21,280
Carry on.
186
00:18:21,520 --> 00:18:23,440
After Manon shot him, he disappeared.
187
00:18:23,740 --> 00:18:27,360
He was out of sight for about five
years, turned up in a Paris mall bullet
188
00:18:27,360 --> 00:18:28,360
the right eye.
189
00:18:29,400 --> 00:18:35,020
Philip Lloyd, our station chief in
London, KGB mall, you and Manon dug him
190
00:18:35,260 --> 00:18:37,560
Went to a British prison for 15 years.
191
00:18:37,920 --> 00:18:41,400
They paroled him. He retired, died of
cancer in 1984.
192
00:18:42,200 --> 00:18:44,940
Sterno, I'm not really interested in the
ones who are dead. They can't hurt us.
193
00:18:45,080 --> 00:18:48,880
It's the ones who are alive I want to
know about. Mr. McCall, all these guys
194
00:18:48,880 --> 00:18:52,130
dead. Here is the last... This is Arthur
Trent.
195
00:18:52,650 --> 00:18:56,390
He was executed by a firing squad in
Leningrad 15 years ago.
196
00:18:57,130 --> 00:18:58,130
You are serious?
197
00:18:58,550 --> 00:19:02,350
All these people are dead? I mean, that
is certain, is it? The company says it's
198
00:19:02,350 --> 00:19:06,190
certain. Now, the Trent guy is
absolutely guaranteed because control
199
00:19:06,190 --> 00:19:07,190
his execution.
200
00:19:40,299 --> 00:19:43,280
I see her.
201
00:19:47,120 --> 00:19:49,060
I see Manon.
202
00:20:05,000 --> 00:20:06,040
location, your exact location.
203
00:20:45,130 --> 00:20:46,170
I'm going to call the company.
204
00:20:46,410 --> 00:20:47,410
No, Turner.
205
00:20:47,530 --> 00:20:48,530
Not yet.
206
00:20:48,750 --> 00:20:51,670
Look, if I don't report it, I'm in
breach of standing orders. I don't give
207
00:20:51,670 --> 00:20:52,950
damn about your standing orders.
208
00:20:54,330 --> 00:20:55,650
You call in the company, what happens?
209
00:20:55,890 --> 00:20:58,190
The place is full of agents asking damn
silly questions.
210
00:20:59,610 --> 00:21:01,230
Two men could die. No company.
211
00:21:01,930 --> 00:21:03,810
Fine. Then you tell me what to do.
212
00:21:05,070 --> 00:21:06,070
You know what we're going to do.
213
00:21:06,530 --> 00:21:07,530
I'm going inside.
214
00:21:08,230 --> 00:21:09,330
You've got to be kidding.
215
00:21:10,730 --> 00:21:13,630
What's going on? He's going to set
himself up as a decoy.
216
00:21:14,679 --> 00:21:17,080
After they pick him up, he's hoping
we're going to be able to trace his
217
00:21:17,080 --> 00:21:18,080
location.
218
00:21:18,220 --> 00:21:19,960
Yes, I'm going to be quick, otherwise
it'll be too late.
219
00:21:20,520 --> 00:21:21,700
But this is crazy.
220
00:21:23,080 --> 00:21:24,260
What if they're already dead?
221
00:21:26,340 --> 00:21:27,620
They're not already dead, Yvette.
222
00:21:29,860 --> 00:21:34,820
Whoever it is out there, rather likes
killing slowly, inch by inch.
223
00:21:38,480 --> 00:21:39,480
Stunner.
224
00:21:41,100 --> 00:21:42,100
All right, it's your skin.
225
00:21:42,300 --> 00:21:44,020
I just hope this thing has good
batteries.
226
00:21:44,360 --> 00:21:45,360
What is it?
227
00:21:45,780 --> 00:21:46,780
It's a homing device.
228
00:21:47,200 --> 00:21:49,580
As long as I'm wearing this ring, I am
traceable.
229
00:21:50,280 --> 00:21:51,280
Mr. No.
230
00:21:51,760 --> 00:21:54,980
When you've located me, I want you to
lead the assault.
231
00:21:55,200 --> 00:21:57,600
Because you're the only one at the
company who doesn't think he's a damned
232
00:21:57,600 --> 00:21:58,600
cowboy.
233
00:22:00,140 --> 00:22:01,740
I can't believe you're really doing
this.
234
00:22:03,860 --> 00:22:04,860
Yvette.
235
00:22:06,300 --> 00:22:07,820
We have no other choice.
236
00:22:12,370 --> 00:22:16,470
Now, for the beginning part, your role
is going to be essential.
237
00:22:17,890 --> 00:22:20,650
Because you're going to have to show
whoever's watching that you are
238
00:22:20,650 --> 00:22:21,650
to fall apart.
239
00:22:21,990 --> 00:22:22,990
That won't be hard.
240
00:22:23,430 --> 00:22:25,190
But if all this fails, they'll kill you.
241
00:22:26,690 --> 00:22:27,990
Just like they killed my father.
242
00:22:33,450 --> 00:22:34,530
I don't want to lose you.
243
00:22:36,990 --> 00:22:38,270
You won't, sweetheart, you won't.
244
00:22:47,230 --> 00:22:48,230
We're going outside.
245
00:22:49,250 --> 00:22:53,770
We're going to play a little game for
the benefit of those who are watching
246
00:22:55,050 --> 00:22:59,390
So now, after we've left, secure the
door behind us. Go out the back way and
247
00:22:59,390 --> 00:23:01,150
meet her on the next block to the west.
248
00:23:01,510 --> 00:23:03,310
Okay, but I still don't like it.
249
00:23:09,290 --> 00:23:10,290
Yvette, please.
250
00:23:10,530 --> 00:23:12,770
No, if you won't call the police, then I
will. Yvette!
251
00:23:16,460 --> 00:23:17,540
Taxi's here now. Go for it.
252
00:23:18,180 --> 00:23:22,360
I told
253
00:23:22,360 --> 00:23:27,840
you I'm going to call the police.
254
00:25:36,470 --> 00:25:38,030
Who are you?
255
00:25:39,930 --> 00:25:41,790
You don't remember?
256
00:25:43,090 --> 00:25:44,090
All right.
257
00:25:44,610 --> 00:25:46,170
This is a very good act.
258
00:26:06,160 --> 00:26:07,740
Since you walked away and never
returned.
259
00:26:08,020 --> 00:26:09,020
Where is my son?
260
00:26:39,310 --> 00:26:41,970
Yeah, we're getting close. Inside a
hundred yards, the light will turn red.
261
00:26:46,050 --> 00:26:47,050
Oh!
262
00:26:47,670 --> 00:26:49,130
Listen, it's time to call in the church.
263
00:26:56,490 --> 00:26:59,190
How long am I going to be in this cage,
and who is keeping me here?
264
00:26:59,510 --> 00:27:01,810
If I say your name, you'll beat me.
265
00:27:02,070 --> 00:27:04,570
I'll beat you, Willie. Your accomplice
beats you, does he?
266
00:27:04,850 --> 00:27:06,110
It's not my accomplice.
267
00:27:07,010 --> 00:27:08,010
I loathe him.
268
00:27:13,160 --> 00:27:17,300
If I'm not man, who am I? What are you
talking about?
269
00:27:17,600 --> 00:27:20,580
In their prison camps, I was drugged for
you.
270
00:27:21,080 --> 00:27:23,520
Really? Robert, I swear it's true.
271
00:27:23,960 --> 00:27:27,660
If you won't believe my words, you'll
believe my body.
272
00:27:31,120 --> 00:27:32,500
You knew it well once.
273
00:27:33,980 --> 00:27:35,060
You remember the mark.
274
00:27:37,220 --> 00:27:39,100
You said it was your heart above mine.
275
00:27:39,620 --> 00:27:40,940
The symbol of our love.
276
00:27:48,460 --> 00:27:51,720
A birthmark of me faked, like anything
else.
277
00:27:53,920 --> 00:27:56,160
Well, it just so happens that this one
is real!
278
00:27:56,740 --> 00:27:59,320
All right! You say you were in a Soviet
labor camp!
279
00:28:01,100 --> 00:28:03,680
How the hell did you get back to the
United States?
280
00:28:04,140 --> 00:28:05,620
Because he bought me from them!
281
00:28:23,820 --> 00:28:28,700
The inefficiency of a KGB firing squad,
that would surprise me.
282
00:28:29,220 --> 00:28:32,500
I'm afraid control didn't witness my
execution.
283
00:28:35,400 --> 00:28:38,380
Only part of the torture.
284
00:28:38,840 --> 00:28:41,760
What a pity they didn't finish the job.
285
00:28:42,380 --> 00:28:44,120
I was rehabilitated.
286
00:28:47,040 --> 00:28:51,160
After convincing them your evidence was
false.
287
00:28:51,660 --> 00:28:52,880
My evidence was not false.
288
00:28:54,320 --> 00:28:56,520
You killed over a dozen of your own
operatives.
289
00:29:00,040 --> 00:29:01,520
I never forgot you.
290
00:29:02,980 --> 00:29:04,400
Not for a single day.
291
00:29:11,380 --> 00:29:15,900
I was administrator of the Boroskov
labor camp when she arrived.
292
00:29:17,860 --> 00:29:21,120
She brought me years of pleasure.
293
00:29:26,090 --> 00:29:27,090
Where's my son?
294
00:29:29,450 --> 00:29:35,230
You'll be with him soon enough, but
first, why don't you enjoy what's left
295
00:29:35,230 --> 00:29:36,189
her?
296
00:29:36,190 --> 00:29:39,630
I'm afraid I didn't leave much.
297
00:29:41,450 --> 00:29:42,450
You duck!
298
00:30:19,720 --> 00:30:21,520
My God, we were set up.
299
00:30:26,540 --> 00:30:29,140
Let's face it, McCall isn't anywhere
near here.
300
00:30:37,060 --> 00:30:39,740
Oh, good, I'll kill you for this! Don't
move or I'll shoot him!
301
00:30:40,240 --> 00:30:41,420
I swear I'll shoot him.
302
00:30:43,020 --> 00:30:44,020
Very slowly.
303
00:30:45,420 --> 00:30:46,800
This is a family reunion.
304
00:30:48,020 --> 00:30:49,020
Very slowly.
305
00:30:59,150 --> 00:31:01,430
How do I know my son is alive?
306
00:31:04,270 --> 00:31:08,610
Well, uh... Scott?
307
00:31:10,870 --> 00:31:11,870
Yes?
308
00:31:15,470 --> 00:31:16,930
That thing?
309
00:31:28,940 --> 00:31:29,940
I remember now.
310
00:31:30,400 --> 00:31:31,400
I remember.
311
00:31:31,520 --> 00:31:32,780
What are you saying? What are you
saying?
312
00:31:33,060 --> 00:31:36,520
She's saying that your friend control is
the person responsible for all her
313
00:31:36,520 --> 00:31:37,780
suffering. No, that's not true.
314
00:31:37,980 --> 00:31:38,980
Isn't it?
315
00:31:39,820 --> 00:31:41,020
What did he tell you, McCall?
316
00:31:41,540 --> 00:31:43,000
Did he tell you a secret report?
317
00:31:43,960 --> 00:31:44,960
No?
318
00:31:45,060 --> 00:31:46,060
I know what it says.
319
00:31:46,940 --> 00:31:50,560
That he sent Manon Brevard on a mission
to save your life. Well, that's a lie.
320
00:31:51,860 --> 00:31:53,040
Well, she tried to save you.
321
00:31:53,700 --> 00:31:55,220
Oh, yes, but not because of him.
322
00:32:03,920 --> 00:32:05,000
You were going to be killed.
323
00:32:05,640 --> 00:32:06,940
And that man ordered it.
324
00:32:08,380 --> 00:32:09,980
I went to Paris to find you.
325
00:32:11,000 --> 00:32:16,500
And I was just about to go to Vienna
when the KGB caught me.
326
00:32:17,500 --> 00:32:20,940
If I hadn't, I would have been on that
plane.
327
00:32:21,840 --> 00:32:23,300
I would have died on that plane.
328
00:32:24,540 --> 00:32:26,880
Robert, he put a bomb on it.
329
00:32:27,140 --> 00:32:28,380
He knew I was there.
330
00:32:29,140 --> 00:32:30,900
He wanted to kill us both.
331
00:32:31,360 --> 00:32:32,360
Robert's a believer.
332
00:32:34,990 --> 00:32:35,990
I believe.
333
00:32:38,110 --> 00:32:39,110
I believe.
334
00:32:44,930 --> 00:32:47,210
You've taken a lot of time and trouble
to set this up. Why?
335
00:32:47,650 --> 00:32:48,650
Because of you, sir.
336
00:32:50,190 --> 00:32:51,190
Because of you.
337
00:32:53,050 --> 00:32:58,730
I lost my wife, my children, all I ever
had.
338
00:33:00,770 --> 00:33:02,390
It was an education and a father.
339
00:33:07,760 --> 00:33:10,100
This is a sort of revenge, then, is it?
340
00:33:11,640 --> 00:33:12,640
But where's your climax?
341
00:33:13,520 --> 00:33:15,560
Because all you can do now is kill her,
that's all.
342
00:33:15,960 --> 00:33:17,420
Oh, that will happen.
343
00:33:18,180 --> 00:33:19,180
Oh, yes.
344
00:33:20,780 --> 00:33:23,000
That indeed will happen, but not
quickly.
345
00:33:25,580 --> 00:33:27,580
It may take months, years.
346
00:33:29,280 --> 00:33:30,700
I'll give you a choice, McCall.
347
00:33:31,780 --> 00:33:36,280
One of these three will die without
suffering.
348
00:33:39,470 --> 00:33:41,790
Your son here has a low threshold of
pain.
349
00:33:42,870 --> 00:33:43,870
Take a look.
350
00:33:46,890 --> 00:33:47,890
Take a look.
351
00:34:00,930 --> 00:34:02,070
Now, why not choose him?
352
00:34:02,890 --> 00:34:04,690
Or perhaps this woman.
353
00:34:05,430 --> 00:34:06,890
And in how much more can she stand?
354
00:34:09,610 --> 00:34:10,610
I'll leave it up to you.
355
00:34:12,630 --> 00:34:13,630
It's God.
356
00:34:20,409 --> 00:34:21,690
I love you, boy.
357
00:34:23,810 --> 00:34:24,810
Very touching.
358
00:34:25,230 --> 00:34:26,230
Very touching.
359
00:34:27,550 --> 00:34:29,330
You have 15 minutes to choose.
360
00:34:50,540 --> 00:34:52,739
Oh, there's only one thing we can do.
361
00:34:56,280 --> 00:34:57,280
I know.
362
00:35:00,020 --> 00:35:01,360
I've always loved you.
363
00:35:02,560 --> 00:35:03,820
I want you to know that.
364
00:35:05,420 --> 00:35:06,580
I've always loved you.
365
00:35:07,020 --> 00:35:14,020
Do you remember
366
00:35:14,020 --> 00:35:15,020
our... What agreement?
367
00:35:15,760 --> 00:35:16,760
Which agreement?
368
00:35:18,800 --> 00:35:20,420
Midnight transposition.
369
00:35:21,640 --> 00:35:22,800
I don't remember.
370
00:35:25,340 --> 00:35:26,480
You don't remember?
371
00:35:27,940 --> 00:35:29,380
How could you forget that?
372
00:35:32,140 --> 00:35:36,920
It was what we decided to do, if we were
ever caught,
373
00:35:37,160 --> 00:35:40,640
and found that there was no escape.
374
00:35:48,620 --> 00:35:49,620
What are those?
375
00:35:50,400 --> 00:35:52,000
A sauna, of course.
376
00:35:54,660 --> 00:35:58,820
It's, um... highly effective.
377
00:35:59,900 --> 00:36:01,660
Under five seconds, it's all over.
378
00:36:02,820 --> 00:36:05,320
But, Robert, why should we kill
ourselves?
379
00:36:05,860 --> 00:36:07,020
Maybe there's a way out.
380
00:36:07,380 --> 00:36:08,520
And what about your son?
381
00:36:08,840 --> 00:36:10,720
I gave him one a few minutes ago.
382
00:36:11,800 --> 00:36:12,900
You killed him?
383
00:36:13,280 --> 00:36:15,420
There is no alternative.
384
00:37:58,220 --> 00:37:59,260
to visit your dear father.
385
00:38:13,220 --> 00:38:14,220
Now hear me.
386
00:38:14,620 --> 00:38:15,620
Hear me.
387
00:39:16,840 --> 00:39:17,840
but you're still here.
388
00:40:50,570 --> 00:40:52,510
How long did it take, Trent?
389
00:40:52,890 --> 00:40:54,850
Years? Come on, McCall.
390
00:40:55,530 --> 00:40:56,530
You want to play?
391
00:40:57,050 --> 00:40:58,990
Years. I've got your son.
392
00:40:59,630 --> 00:41:01,190
Come on over and I'll kill him.
393
00:41:01,590 --> 00:41:03,090
Did it take years, Trent?
394
00:41:03,470 --> 00:41:06,070
McCall. There was one thing she didn't
tell you.
395
00:42:01,550 --> 00:42:02,590
We'll be right with you. Okay.
396
00:42:03,370 --> 00:42:04,610
Oh, Scott, do you have the tickets?
397
00:42:04,930 --> 00:42:06,170
Oh, yeah.
398
00:42:08,350 --> 00:42:09,350
Well,
399
00:42:12,710 --> 00:42:16,690
just talked to your aunt in Quebec.
400
00:42:16,950 --> 00:42:18,150
It's all arranged up there.
401
00:42:21,030 --> 00:42:22,470
I wish you'd reconsider.
402
00:42:24,330 --> 00:42:25,370
Settle here in New York.
403
00:42:28,850 --> 00:42:29,850
Maybe someday.
404
00:42:32,010 --> 00:42:33,570
Just got so much on my mind right now.
405
00:42:37,290 --> 00:42:39,190
You're really sure it isn't my mother?
406
00:42:44,450 --> 00:42:45,450
It's that.
407
00:42:50,150 --> 00:42:56,590
Your mother was far too strong a person
to be taken in by anybody.
408
00:42:58,470 --> 00:42:59,470
You're right.
409
00:43:00,880 --> 00:43:01,880
I know that.
410
00:43:03,880 --> 00:43:09,060
I dare say we'll find out who she is
when the police have finished their
411
00:43:09,060 --> 00:43:10,060
investigation.
412
00:43:12,060 --> 00:43:15,340
Why would somebody do what she did?
People have done stranger things than
413
00:43:15,340 --> 00:43:16,340
for money, though.
414
00:43:17,260 --> 00:43:23,800
And I need to talk to your father
privately, would you excuse us?
415
00:43:37,960 --> 00:43:39,140
Get the tickets? Yeah, got it.
416
00:43:42,120 --> 00:43:43,480
It's not a small complication.
417
00:43:47,380 --> 00:43:48,880
Really? Yeah, she escaped.
418
00:43:51,600 --> 00:43:53,040
Well, I wonder how that happened.
419
00:43:53,660 --> 00:43:55,960
Well, now, I thought perhaps you could
tell me.
420
00:43:56,800 --> 00:43:59,440
In a holding cell, she had a seizure.
421
00:44:00,120 --> 00:44:04,400
The guards left her alone, left the door
open, she resurrected, and she escaped.
422
00:44:07,170 --> 00:44:08,890
How many of those capsules did you have,
Robert?
423
00:44:12,290 --> 00:44:13,510
I don't know what you mean.
424
00:44:14,530 --> 00:44:16,290
You wanted her to get away, is what I
mean.
425
00:44:17,770 --> 00:44:20,290
Why should I want her to get away? Well,
for one thing.
426
00:44:21,650 --> 00:44:24,590
Whoever she was, she was going to have
to stand trial for the murder of Philip
427
00:44:24,590 --> 00:44:25,590
Marcel.
428
00:44:28,490 --> 00:44:29,650
That's a very interesting theory.
429
00:44:31,210 --> 00:44:33,210
But I've already told you she was an
imposter.
430
00:44:33,450 --> 00:44:34,450
Robert, I want the truth.
431
00:44:36,680 --> 00:44:38,960
How certain are you that that was not
mental?
31192
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.