Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,250 --> 00:00:03,250
They took Paul.
2
00:00:03,470 --> 00:00:04,730
My son has been kidnapped.
3
00:00:05,050 --> 00:00:06,990
He's not your son. He's your possession.
4
00:00:07,550 --> 00:00:09,050
These men took your boy.
5
00:00:09,930 --> 00:00:12,130
You must have something that they want.
6
00:00:12,350 --> 00:00:13,690
Ten million dollars.
7
00:00:14,810 --> 00:00:18,630
Put the gun in the case! We exchanged
the boy for the ten million. I can't.
8
00:00:18,630 --> 00:00:20,230
have you done to endanger my son?
9
00:00:20,470 --> 00:00:22,610
You've just signed your kid's death
warrant.
10
00:00:23,090 --> 00:00:24,090
Paul!
11
00:00:24,790 --> 00:00:26,090
Mommy! No!
12
00:00:26,710 --> 00:00:28,130
The boy comes with me!
13
00:01:47,220 --> 00:01:51,200
Let's see, um... Mommy, I should buy
something red.
14
00:01:51,480 --> 00:01:55,700
I hope you don't mind coming in today,
Consuela, but school holidays are never
15
00:01:55,700 --> 00:01:57,500
the same when a mother runs her own
business.
16
00:01:57,820 --> 00:01:58,820
Si, senora.
17
00:01:59,040 --> 00:02:01,820
Mommy! Oh, my red scarf.
18
00:02:02,100 --> 00:02:03,100
No. Oh.
19
00:02:03,700 --> 00:02:05,980
Okay, breakfast is under control. That
leaves lunch.
20
00:02:06,300 --> 00:02:10,460
Uh, cocoa in the fridge, potato chips,
and an apple. Did I remember to buy the
21
00:02:10,460 --> 00:02:11,620
milk? Yes.
22
00:02:12,600 --> 00:02:13,600
Oh,
23
00:02:14,740 --> 00:02:18,880
remember Jojo's... at 1 .30, but no more
TV after that.
24
00:02:19,720 --> 00:02:21,440
JoJo's circus is dumb.
25
00:02:21,680 --> 00:02:23,960
I thought you liked it. It's for babies.
26
00:02:24,420 --> 00:02:25,820
How about moon blasters?
27
00:02:26,040 --> 00:02:26,918
What am I forgetting?
28
00:02:26,920 --> 00:02:29,220
Oh, I'd take them to the playground at
2.
29
00:02:29,540 --> 00:02:30,540
Si, senora.
30
00:02:30,940 --> 00:02:33,400
Mommy, I should just buy something red.
31
00:02:35,780 --> 00:02:39,040
Now, Paul, be good. Mine could swell up.
I will.
32
00:02:48,100 --> 00:02:49,100
Okay.
33
00:02:49,740 --> 00:02:51,080
You're a helicopter!
34
00:04:20,240 --> 00:04:23,800
So the description that the babysitter
gave Fitz, your ex -husband... It was
35
00:04:23,800 --> 00:04:24,800
him. I know it.
36
00:04:25,800 --> 00:04:27,300
And she'd never seen him before?
37
00:04:27,940 --> 00:04:29,760
She's only been working for me for three
weeks.
38
00:04:30,660 --> 00:04:31,920
It has to be him.
39
00:04:33,920 --> 00:04:34,920
Oh, is this the boy?
40
00:04:35,220 --> 00:04:36,220
Yes.
41
00:04:36,800 --> 00:04:39,060
And that's his father, Raymond Guepard.
42
00:04:53,840 --> 00:04:58,520
Raymond Gephardt. Mr. Gephardt. I'm
Lieutenant Worley, New York City Police.
43
00:04:58,520 --> 00:04:59,580
like to ask you some questions.
44
00:05:00,100 --> 00:05:01,100
What's wrong?
45
00:05:01,500 --> 00:05:03,600
Your son, Paul, has been abducted.
46
00:05:03,900 --> 00:05:04,900
My son?
47
00:05:05,880 --> 00:05:09,740
Oh, my God. Your ex -wife seems to think
you might know where he is.
48
00:05:11,140 --> 00:05:12,740
What? What? What are you saying?
49
00:05:13,760 --> 00:05:15,500
You're a suspect, Mr. Gephardt.
50
00:05:16,400 --> 00:05:19,860
Now, would you mind telling me where you
were and what you were doing at
51
00:05:19,860 --> 00:05:21,960
approximately 8 o 'clock this morning?
52
00:05:22,400 --> 00:05:23,339
I was.
53
00:05:23,340 --> 00:05:26,400
dealing with some very delicate business
on behalf of my government.
54
00:05:26,860 --> 00:05:30,960
Who was with you? I can't tell you their
names. It was a negotiation of
55
00:05:30,960 --> 00:05:31,960
international significance.
56
00:05:33,180 --> 00:05:36,600
Are you claiming diplomatic immunity,
Mr. Capehart?
57
00:05:36,880 --> 00:05:43,840
Lieutenant Worley, if my son has been
kidnapped, I will help in any way
58
00:05:43,840 --> 00:05:44,840
that I can.
59
00:05:45,740 --> 00:05:46,800
Good day, gentlemen.
60
00:05:58,830 --> 00:05:59,890
I talked to his neighbors.
61
00:06:00,890 --> 00:06:02,310
None of them have seen the boy.
62
00:06:04,570 --> 00:06:06,350
We can't touch him, Mrs. Gator.
63
00:06:06,590 --> 00:06:07,690
But he's a kidnapper.
64
00:06:08,870 --> 00:06:12,950
Yeah, we run into this diplomatic
immunity thing all the time here in New
65
00:06:13,990 --> 00:06:18,130
And there's very little we can do except
report him to the State Department and
66
00:06:18,130 --> 00:06:19,150
try to get him deported.
67
00:06:20,170 --> 00:06:21,170
That's all?
68
00:06:21,850 --> 00:06:26,490
Look, I'll keep on looking. And if
somebody else has got Paul... Nobody
69
00:06:26,490 --> 00:06:27,490
Paul.
70
00:06:31,880 --> 00:06:37,120
Lieutenant Boyley, isn't there anything
anyone can do?
71
00:06:38,540 --> 00:06:43,080
Well, you could try a private detective.
72
00:06:44,580 --> 00:06:46,660
Someone who's had experience with it.
73
00:07:14,610 --> 00:07:18,810
Didn't Paul's father have visiting
rights? Yes, he had two weekends a
74
00:07:18,850 --> 00:07:20,230
although half the time he couldn't make
it.
75
00:07:22,410 --> 00:07:26,490
Well, if he had access to the boy, why
should he go to all the trouble of
76
00:07:26,490 --> 00:07:27,209
him away?
77
00:07:27,210 --> 00:07:30,470
Mr. McCall, he's a European and an
aristocrat.
78
00:07:31,050 --> 00:07:34,290
Paul's not just his son, he's his heir.
And those kind of things are terribly
79
00:07:34,290 --> 00:07:36,030
important to a man like Raymond Guipard.
80
00:07:37,550 --> 00:07:39,490
When did you two first meet? In Paris.
81
00:07:40,040 --> 00:07:42,360
I was invited to a fancy party.
82
00:07:43,400 --> 00:07:47,320
That's where I met him. And, boy, he was
a real charmer.
83
00:07:49,000 --> 00:07:52,280
We were married in a few weeks, but the
romance wore off very quickly.
84
00:07:52,760 --> 00:07:56,860
When I asked Raymond if I could bring
Paul to the United States, he didn't
85
00:07:56,860 --> 00:07:57,860
to care.
86
00:07:57,980 --> 00:07:59,040
At least not then.
87
00:08:02,360 --> 00:08:03,360
Your phone.
88
00:08:09,840 --> 00:08:11,140
Does he have his own passport?
89
00:08:11,820 --> 00:08:13,220
Yes, he does. Why?
90
00:08:14,580 --> 00:08:15,900
Where do you normally keep it?
91
00:08:25,760 --> 00:08:27,060
Mr. McCall, it's gone.
92
00:08:28,080 --> 00:08:29,080
He's taken it.
93
00:08:29,600 --> 00:08:33,940
If Ramon takes Paul out of the country,
he has friends, contacts everywhere.
94
00:08:33,980 --> 00:08:34,980
I'll never see him again.
95
00:08:35,880 --> 00:08:37,039
Oh, you'll see your son again.
96
00:08:37,740 --> 00:08:38,740
I promise you.
97
00:08:38,840 --> 00:08:40,440
I will make certain you see him again.
98
00:08:57,400 --> 00:08:59,160
Miss Debra, have you forgotten
something?
99
00:09:06,740 --> 00:09:07,740
Who are you?
100
00:09:10,120 --> 00:09:12,140
I'm looking for your former wife,
Monsieur Guepard.
101
00:09:12,660 --> 00:09:14,580
My name is Robert McCall.
102
00:09:16,760 --> 00:09:18,140
How did you get in here?
103
00:09:19,680 --> 00:09:25,420
Well, I am reasonably familiar,
Monsieur, with this particular
104
00:09:25,660 --> 00:09:26,660
I see.
105
00:09:28,380 --> 00:09:30,880
How is Anne holding up?
106
00:09:32,960 --> 00:09:35,340
Well, she believes you have the boy.
107
00:09:36,240 --> 00:09:38,000
I don't know where Paul is.
108
00:09:39,210 --> 00:09:44,130
But if there is anything that I can do,
I would be most happy.
109
00:09:44,410 --> 00:09:45,990
In the same way that you helped the
police.
110
00:09:46,510 --> 00:09:48,230
That was a matter of principle.
111
00:09:48,590 --> 00:09:51,750
Monsieur, you seem to me to be a man who
carefully plans.
112
00:09:52,770 --> 00:09:56,470
It would be very simple for you to have
taken your son the next time you see him
113
00:09:56,470 --> 00:09:57,349
on a weekend.
114
00:09:57,350 --> 00:09:58,910
Justement. It makes no sense.
115
00:09:59,270 --> 00:10:00,270
None whatsoever.
116
00:10:00,470 --> 00:10:03,970
Unless, of course, something went
terribly wrong.
117
00:10:04,290 --> 00:10:07,330
Monsieur McCall, Anne is emotionally
upset.
118
00:10:08,609 --> 00:10:11,910
Would it help if I were to call her and
talk to her?
119
00:10:12,150 --> 00:10:13,910
No, no, not at all. She wouldn't believe
you.
120
00:10:16,690 --> 00:10:22,330
Mr. McCall, excuse me, but I have an
extremely important meeting to attend
121
00:10:26,610 --> 00:10:28,250
May I show you out?
122
00:10:55,850 --> 00:10:57,550
I'm going to leave you here observing
the front.
123
00:10:59,450 --> 00:11:00,450
Costmeyer's in position.
124
00:11:01,250 --> 00:11:03,190
I have a couple of contacts in the State
Department.
125
00:11:04,490 --> 00:11:07,590
I want to get in touch with them and see
if they can't bring some pressure to
126
00:11:07,590 --> 00:11:08,750
bear on Monsieur Guepard.
127
00:11:09,090 --> 00:11:10,490
He has the boy, you're sure?
128
00:11:11,950 --> 00:11:12,950
Oh, yes, I'm sure.
129
00:11:14,750 --> 00:11:15,750
Any idea where?
130
00:11:16,910 --> 00:11:17,990
He's inside the concert.
131
00:11:19,070 --> 00:11:20,070
You've seen him?
132
00:11:20,730 --> 00:11:21,730
No.
133
00:11:22,090 --> 00:11:23,710
At the moment, let's just call it a...
134
00:11:36,880 --> 00:11:38,200
to spoil such a good time.
135
00:11:41,540 --> 00:11:44,080
Daddy, I spy something blue.
136
00:11:45,000 --> 00:11:46,000
What?
137
00:11:46,560 --> 00:11:49,020
I said I spy something blue.
138
00:11:51,580 --> 00:11:53,680
Not there. You're cold.
139
00:11:54,160 --> 00:11:55,160
Easy.
140
00:11:56,040 --> 00:11:57,660
I don't understand, Paul.
141
00:11:58,020 --> 00:11:59,020
It's a game, Daddy.
142
00:11:59,300 --> 00:12:01,660
Maybe Mommy can teach you when she gets
here.
143
00:12:02,280 --> 00:12:03,960
Yes, maybe she can.
144
00:12:05,400 --> 00:12:07,530
Deborah. Would you get Paul ready?
145
00:12:08,890 --> 00:12:09,890
Certainly him.
146
00:12:11,370 --> 00:12:13,150
It was your tie, Daddy.
147
00:12:15,590 --> 00:12:17,270
Ah, yes, of course.
148
00:12:18,310 --> 00:12:19,550
My tie.
149
00:12:58,920 --> 00:13:00,220
Yeah, you're probably right.
150
00:13:00,620 --> 00:13:01,740
You better follow him.
151
00:13:03,620 --> 00:13:06,140
Come and pick me up. Got it. On my way.
152
00:13:17,870 --> 00:13:19,550
Coming your way now. Don't lose him.
153
00:13:19,970 --> 00:13:20,970
No problem.
154
00:14:10,030 --> 00:14:11,190
It's going to be easier than we thought.
155
00:14:11,470 --> 00:14:12,470
Yeah.
156
00:14:12,650 --> 00:14:13,650
Frodo's district.
157
00:14:14,150 --> 00:14:15,550
Real quiet this time of day.
158
00:14:23,910 --> 00:14:24,910
Me, what's up?
159
00:15:31,180 --> 00:15:32,180
It's okay.
160
00:15:34,260 --> 00:15:35,260
Who are you?
161
00:15:35,480 --> 00:15:36,840
You'll find out soon enough.
162
00:15:37,620 --> 00:15:38,760
Who are they, King Buck?
163
00:15:40,740 --> 00:15:41,900
I must be telling it.
164
00:15:44,180 --> 00:15:45,400
You don't believe that.
165
00:15:45,940 --> 00:15:46,940
Neither do I.
166
00:15:52,660 --> 00:15:53,660
Come on, Paul.
167
00:15:56,580 --> 00:15:57,700
The kid isn't here.
168
00:15:58,660 --> 00:15:59,660
Let's go.
169
00:16:19,110 --> 00:16:25,890
Monsieur Kepa, your diplomatic status
may well protect you from the police. It
170
00:16:25,890 --> 00:16:27,490
will not protect you from me.
171
00:16:29,070 --> 00:16:35,450
Now, my colleagues here have just saved
you from an extremely well -presented
172
00:16:35,450 --> 00:16:38,710
hijacking. Now, we know how to deal with
hijackers. We've done it before.
173
00:16:39,090 --> 00:16:40,390
So let me tell you something.
174
00:16:41,610 --> 00:16:46,110
If they want you this badly, their next
stop is going to be your family.
175
00:16:47,110 --> 00:16:48,110
Your son.
176
00:16:49,050 --> 00:16:51,610
What a perfect way to get to you through
him.
177
00:16:52,970 --> 00:16:55,410
I don't know where Paul is. He has been
kidnapped.
178
00:16:55,630 --> 00:16:58,170
Will you stop lying to me? You know damn
well where he is.
179
00:16:59,470 --> 00:17:00,790
And probably they do too.
180
00:17:01,190 --> 00:17:05,609
So you see, every second you delay puts
your son in greater jeopardy.
181
00:17:06,930 --> 00:17:11,510
Monsieur, if you have any love
whatsoever for that boy...
182
00:17:11,510 --> 00:17:18,930
All
183
00:17:18,930 --> 00:17:19,930
right.
184
00:17:21,050 --> 00:17:22,050
I'll take you there.
185
00:17:48,919 --> 00:17:50,700
Flowers for Miss Deborah Sloan.
186
00:17:51,000 --> 00:17:53,820
I didn't order any. Where are they from?
187
00:17:55,880 --> 00:17:56,880
It's from Mr.
188
00:17:57,120 --> 00:17:58,640
Raymond Gepard. You want to let me in?
189
00:18:48,180 --> 00:18:49,320
Oh fuck!
190
00:19:22,380 --> 00:19:24,600
They took him. They took Paul.
191
00:19:29,460 --> 00:19:30,460
Paul!
192
00:19:30,900 --> 00:19:31,900
Paul!
193
00:19:32,440 --> 00:19:34,040
Raymond! Paul!
194
00:19:34,760 --> 00:19:36,820
You never know how you can let this
happen.
195
00:19:37,240 --> 00:19:38,240
I'm sorry.
196
00:19:38,760 --> 00:19:39,760
Paul!
197
00:19:40,300 --> 00:19:41,300
It's right.
198
00:19:43,220 --> 00:19:46,500
You know who took your son away, don't
you?
199
00:19:46,880 --> 00:19:51,260
Yes. So we've established you know that
he was taken away.
200
00:19:52,040 --> 00:19:55,720
We know who took him away, and you know
why he was taken away.
201
00:19:57,160 --> 00:20:03,100
So... We are listening.
202
00:20:03,800 --> 00:20:09,200
As you probably know, my country has
very liberal banking laws.
203
00:20:09,580 --> 00:20:15,500
Several American businessmen asked me to
make some deposits for them in numbered
204
00:20:15,500 --> 00:20:18,040
accounts. What kind of businessmen?
205
00:20:18,320 --> 00:20:19,320
Corporate thieves.
206
00:20:19,700 --> 00:20:23,950
Men who... Water down their company
stock, bleed their resources dry.
207
00:20:25,470 --> 00:20:27,450
I made the deposits for them.
208
00:20:29,170 --> 00:20:32,770
And you are a diplomat with access to
the diplomatic pouch.
209
00:20:33,030 --> 00:20:34,070
That's very convenient.
210
00:20:34,390 --> 00:20:37,150
Which does not explain why they sent a
small army after you, Monsieur.
211
00:20:37,390 --> 00:20:43,270
I used the money they gave me as
collateral for some personal loans.
212
00:20:43,850 --> 00:20:45,850
They must have just discovered it.
213
00:20:46,070 --> 00:20:49,190
And then these business friends sent
this hijacking team.
214
00:20:49,680 --> 00:20:50,840
With automatic weapons?
215
00:20:51,780 --> 00:20:55,320
Sounds a little excessive, huh? I don't
understand what you are suggesting.
216
00:20:55,760 --> 00:20:57,380
Well, let me explain, monsieur.
217
00:21:00,140 --> 00:21:02,720
These men took your son.
218
00:21:03,940 --> 00:21:07,160
You must have something that they want
very much indeed.
219
00:21:07,940 --> 00:21:12,520
We are just about to find out from you
what that something is.
220
00:21:31,250 --> 00:21:32,250
They called.
221
00:21:33,430 --> 00:21:36,830
They said you have until 10 o 'clock
tomorrow morning to give them what they
222
00:21:36,830 --> 00:21:37,830
want.
223
00:21:40,910 --> 00:21:41,910
What have you done?
224
00:21:46,190 --> 00:21:47,510
Don't hand me that, Raymond.
225
00:21:47,850 --> 00:21:50,870
You know you'd do anything for money.
What have you done this time?
226
00:21:53,410 --> 00:21:59,030
What have you done to endanger my son?
227
00:22:01,040 --> 00:22:02,040
Our son.
228
00:22:02,380 --> 00:22:05,440
You don't deserve to be his father.
229
00:22:10,900 --> 00:22:11,960
What do they want?
230
00:22:12,980 --> 00:22:15,240
Tell us, Kepa. What do they want?
231
00:22:15,460 --> 00:22:17,580
They want ten million dollars.
232
00:22:18,280 --> 00:22:20,580
What? Oh, my God.
233
00:22:21,300 --> 00:22:27,000
This businessman started to trust me
with larger and larger amounts to
234
00:22:27,900 --> 00:22:29,600
I'd say. This week.
235
00:22:29,920 --> 00:22:33,940
The go -between, a lawyer by the name of
Binder delivered $10 million.
236
00:22:35,160 --> 00:22:36,160
Cash.
237
00:22:36,980 --> 00:22:40,220
And you plan to keep it? I completely
arranged my disappearance.
238
00:22:40,560 --> 00:22:43,240
I have friends and connections all over
Europe.
239
00:22:43,440 --> 00:22:45,080
No one ever would have found me.
240
00:22:46,620 --> 00:22:47,740
Or your son.
241
00:22:49,820 --> 00:22:55,120
I realized I would never be able to see
him again.
242
00:22:55,940 --> 00:22:57,440
And I thought that...
243
00:22:57,930 --> 00:23:02,150
I would never see Paul again, or that he
would never see me didn't bother you,
244
00:23:02,210 --> 00:23:03,210
did it?
245
00:23:03,950 --> 00:23:04,950
Did it?
246
00:23:06,130 --> 00:23:08,170
I finally hate you, Lamont.
247
00:23:11,550 --> 00:23:13,330
All right, it's perfectly simple. This
is what you do.
248
00:23:13,610 --> 00:23:16,330
You call Binder. You tell him that
you're going to exchange the boy for the
249
00:23:16,330 --> 00:23:20,450
million. And you will also tell him that
it will be handled by go -betweens.
250
00:23:20,770 --> 00:23:21,770
I can't.
251
00:23:23,830 --> 00:23:24,870
The money left.
252
00:23:25,310 --> 00:23:27,930
in a diplomatic pouch on an afternoon
plane.
253
00:23:28,270 --> 00:23:31,310
I would have to fly to Europe to
retrieve it in person.
254
00:23:32,830 --> 00:23:34,370
There isn't enough time.
255
00:23:59,470 --> 00:24:01,510
One question, Gepard. Only one. Do we
have a deal?
256
00:24:03,530 --> 00:24:04,530
Yes.
257
00:24:04,950 --> 00:24:05,929
Well, congratulations.
258
00:24:05,930 --> 00:24:07,030
That was the correct answer.
259
00:24:07,570 --> 00:24:11,750
You have upset a lot of people, Gepard.
The kind of people one should never,
260
00:24:11,870 --> 00:24:12,870
never upset.
261
00:24:15,550 --> 00:24:16,550
Hello, Mr. Binder.
262
00:24:17,190 --> 00:24:18,590
My name is Robert McCall.
263
00:24:19,370 --> 00:24:20,370
Who are you?
264
00:24:21,010 --> 00:24:24,410
Well, let's just say that I represent
Raymond Gepard.
265
00:24:25,170 --> 00:24:26,290
And leave it at that.
266
00:24:27,240 --> 00:24:30,640
Your people, as a matter of fact, have
already encountered my people.
267
00:24:31,540 --> 00:24:33,560
That was you, huh?
268
00:24:34,920 --> 00:24:35,920
All right.
269
00:24:36,700 --> 00:24:37,700
Okay.
270
00:24:38,360 --> 00:24:39,840
You're a pro, I'm a pro.
271
00:24:40,340 --> 00:24:41,380
Amateur night is over.
272
00:24:42,080 --> 00:24:43,080
I like it already.
273
00:24:43,920 --> 00:24:46,280
My client wants to meet you. Just you
and him.
274
00:24:47,100 --> 00:24:49,680
In a public place, we can then exchange
the merchandise.
275
00:24:50,900 --> 00:24:54,340
Where? There's a restaurant called O
'Fallon's. It's in the book.
276
00:24:55,200 --> 00:24:56,200
Shall we fare what?
277
00:24:56,560 --> 00:25:01,360
Today, 5 p .m., you can bring your
merchandise and my client will bring
278
00:25:02,400 --> 00:25:05,120
Just so you get the picture, my friend.
279
00:25:06,320 --> 00:25:12,180
If your client is planning to disappoint
my clients again, the safest possible
280
00:25:12,180 --> 00:25:14,300
place for me to be afterwards is in
federal custody.
281
00:25:15,280 --> 00:25:18,820
But that would mean that he would have
to look for his merchandise in the
282
00:25:19,420 --> 00:25:24,460
Mr. Binder, one of my people will be
outside the restaurant to make sure that
283
00:25:24,460 --> 00:25:25,680
you are not setting us up.
284
00:25:26,949 --> 00:25:29,410
Having made sure of that, we will then
meet.
285
00:25:29,830 --> 00:25:31,810
You see, I don't like surprises either.
286
00:25:33,210 --> 00:25:34,910
You understand me clearly, Mr. Binder?
287
00:25:37,510 --> 00:25:39,070
See you for happy hour.
288
00:25:44,830 --> 00:25:45,830
Set up.
289
00:25:49,810 --> 00:25:50,810
Did you get all that, Mickey?
290
00:25:54,410 --> 00:25:57,310
I'm locked in. Any calls coming in out
of that office, the computer's on
291
00:25:57,310 --> 00:25:58,310
automatic trace.
292
00:25:59,530 --> 00:26:00,530
Well done, Mickey.
293
00:26:02,730 --> 00:26:05,250
What a bunch of lousy bums you got your
kid mixed up with.
294
00:26:05,890 --> 00:26:10,170
I will do anything you say to get my son
back.
295
00:26:12,310 --> 00:26:13,310
Anything at all.
296
00:26:32,650 --> 00:26:33,850
Somebody I want you to go and see.
297
00:26:41,290 --> 00:26:42,290
Go on, Ed.
298
00:26:42,470 --> 00:26:43,470
Hello.
299
00:26:43,830 --> 00:26:44,830
You knew?
300
00:26:45,510 --> 00:26:47,070
No. Really.
301
00:26:49,630 --> 00:26:50,630
Deborah.
302
00:26:54,310 --> 00:26:55,350
I'd like your help.
303
00:26:57,250 --> 00:26:59,110
Anything that means getting Paul back.
304
00:27:03,150 --> 00:27:04,770
Now the truth about you and Raymond
Gaypile.
305
00:27:07,030 --> 00:27:09,150
I guess it's obvious, isn't it?
306
00:27:11,890 --> 00:27:14,170
Yes, I love him.
307
00:27:15,690 --> 00:27:19,110
Or at least I was in love with a man
that I thought I knew.
308
00:27:19,970 --> 00:27:22,010
And I thought he felt the same about me.
309
00:27:22,250 --> 00:27:23,250
Had you made any plans?
310
00:27:24,430 --> 00:27:27,010
We were going to get married in Europe.
311
00:27:28,930 --> 00:27:32,310
Raymond was going to quit his post and
start a business over there.
312
00:27:34,120 --> 00:27:36,800
Did he do anything out of the ordinary
this past week?
313
00:27:37,040 --> 00:27:38,039
No.
314
00:27:38,040 --> 00:27:39,040
Nothing.
315
00:27:40,240 --> 00:27:42,300
He acted as if nothing were wrong at
all.
316
00:27:43,880 --> 00:27:45,200
He even bought a new car.
317
00:27:45,440 --> 00:27:46,440
A new car?
318
00:27:47,320 --> 00:27:50,400
Oh, I did the paperwork at the consulate
for the tax exemption.
319
00:27:51,400 --> 00:27:54,080
Raymond really likes those big American
luxury cars.
320
00:28:05,960 --> 00:28:06,960
Follow him here.
321
00:28:08,220 --> 00:28:09,220
What's he doing?
322
00:28:09,540 --> 00:28:12,400
Mr. Law -abiding citizen looking for a
legal parking space?
323
00:28:12,700 --> 00:28:13,700
What?
324
00:28:14,000 --> 00:28:17,560
He's driving around the block checking
out for a stakeout. The guy's nothing if
325
00:28:17,560 --> 00:28:18,559
not cautious.
326
00:28:18,560 --> 00:28:19,680
Did he make any phone calls?
327
00:28:20,060 --> 00:28:21,060
Only a few dozen.
328
00:28:21,960 --> 00:28:23,300
Peter kicked out of his address.
329
00:28:24,220 --> 00:28:27,020
Many of them are the kidnappers. I
couldn't tell from the conversations.
330
00:28:27,760 --> 00:28:29,940
He was talking to some kind of
prearranged code.
331
00:28:31,600 --> 00:28:32,600
Sorry.
332
00:28:34,480 --> 00:28:35,480
I'll use your mark now.
333
00:28:43,240 --> 00:28:44,240
William R. Binder?
334
00:28:45,080 --> 00:28:46,220
You're the doorman, huh?
335
00:28:46,520 --> 00:28:47,880
You want to check my ID?
336
00:28:48,160 --> 00:28:51,000
Mickey, could you stay outside and make
sure Mr. Binder's friends don't want to
337
00:28:51,000 --> 00:28:51,959
crash the party?
338
00:28:51,960 --> 00:28:52,960
Let's go.
339
00:29:10,429 --> 00:29:11,429
Over here.
340
00:29:13,890 --> 00:29:20,650
How is
341
00:29:20,650 --> 00:29:23,930
my son?
342
00:29:24,810 --> 00:29:26,970
You had a nice deal, Gabriel.
343
00:29:27,550 --> 00:29:31,810
A sinecure for life, and you blew it.
Oh, yes. Of course not, Jim. Damn it.
344
00:29:32,010 --> 00:29:33,310
The kid's fine, okay?
345
00:29:34,970 --> 00:29:36,190
Nobody wants to hurt him.
346
00:29:37,260 --> 00:29:39,580
What my clients want is the ten million.
347
00:29:40,060 --> 00:29:41,500
Where can we find Paul now?
348
00:29:41,900 --> 00:29:46,600
Hey, we get the money first. Otherwise,
you might send your private army after
349
00:29:46,600 --> 00:29:49,140
him. I don't have the ten million.
350
00:29:50,980 --> 00:29:55,320
Okay, Paul, if you don't have the money,
you've just signed your kid's death
351
00:29:55,320 --> 00:29:56,320
warrant.
352
00:29:56,480 --> 00:29:59,000
And yours may be mine.
353
00:29:59,340 --> 00:30:00,340
Perhaps.
354
00:30:01,800 --> 00:30:05,900
But you will die first.
355
00:30:07,600 --> 00:30:08,600
out of your mind.
356
00:30:09,360 --> 00:30:11,100
Two dozen witnesses in here.
357
00:30:14,220 --> 00:30:16,960
You know what this is, Binder.
358
00:30:18,280 --> 00:30:20,620
This is a license to kill.
359
00:30:24,420 --> 00:30:27,500
I'll tell you where the boy is. You are
lying. You don't know.
360
00:30:28,860 --> 00:30:30,940
I know where they've got him.
361
00:30:31,420 --> 00:30:32,420
Leave me.
362
00:30:35,660 --> 00:30:37,320
This might be a good time to give him
the address.
363
00:30:37,960 --> 00:30:40,720
The parking garage near the river. That
is not an address.
364
00:30:41,580 --> 00:30:46,240
It's 423 East 3rd Street. Garage.
365
00:30:47,580 --> 00:30:48,580
This way to God.
366
00:30:50,580 --> 00:30:52,540
Check the address with your list.
367
00:31:05,610 --> 00:31:06,610
at least four times today.
368
00:31:10,850 --> 00:31:15,290
Well now, Mr. Binder, why don't we pay a
little visit to that garage?
369
00:31:15,850 --> 00:31:16,850
It should get far.
370
00:31:17,270 --> 00:31:18,270
The weapon, please.
371
00:31:20,750 --> 00:31:21,750
Thank you.
372
00:31:21,930 --> 00:31:24,870
I noticed that it was loaded. I might
have shot him.
373
00:31:25,170 --> 00:31:28,630
Well, now, that would be rather
difficult without a firing pin.
374
00:31:29,890 --> 00:31:32,510
However, it did add a certain amount of
truth to your performance.
375
00:31:33,160 --> 00:31:34,260
Son of a... Here we go, Harley.
376
00:31:40,560 --> 00:31:41,560
Thank you, sir.
377
00:33:17,439 --> 00:33:18,439
Relax, Vesco.
378
00:33:18,520 --> 00:33:20,940
You'll be here. We've still got a half
an hour.
379
00:33:21,600 --> 00:33:22,700
25 minutes.
380
00:33:23,020 --> 00:33:25,300
Then we'll leave in 25 minutes.
381
00:33:29,680 --> 00:33:31,340
So did the kid, one way or another.
382
00:33:33,000 --> 00:33:34,720
As long as you're here, pick a card.
383
00:33:36,220 --> 00:33:38,040
Why? You know why.
384
00:33:39,400 --> 00:33:40,560
Just pick a card.
385
00:33:43,740 --> 00:33:44,740
Hi, hello.
386
00:33:56,360 --> 00:33:58,760
Everything's going to be fine. Your mom
and dad will be here any minute.
387
00:34:01,180 --> 00:34:02,180
Now, make your next move.
388
00:34:02,800 --> 00:34:03,800
Your draw, Lucas.
389
00:34:07,500 --> 00:34:08,500
Somebody's got to do it.
390
00:34:42,730 --> 00:34:44,050
I will go with you.
391
00:34:45,050 --> 00:34:46,989
I have been trained in the use of
weapons.
392
00:34:47,310 --> 00:34:48,889
It isn't simply a matter of training.
393
00:34:49,889 --> 00:34:51,590
It's a matter of emotional detachment.
394
00:34:51,969 --> 00:34:53,230
That and my son in there.
395
00:34:54,550 --> 00:34:55,909
That's precisely my point.
396
00:34:56,949 --> 00:34:57,950
Let's go, Harley.
397
00:35:05,920 --> 00:35:07,640
Dirty work makes you nervous, doesn't
it, Bender?
398
00:35:08,160 --> 00:35:09,760
Sure, I can't just skip this part.
399
00:35:10,100 --> 00:35:13,980
Oh, come on. You wouldn't want to miss
this. This will complete your education.
400
00:35:14,760 --> 00:35:20,560
By the way, if you've omitted any detail
of the layout inside, don't worry about
401
00:35:20,560 --> 00:35:22,020
it. I'll be right behind you.
402
00:35:23,720 --> 00:35:24,720
Get in.
403
00:36:10,280 --> 00:36:11,280
He's here.
404
00:36:45,550 --> 00:36:46,590
There's a big case in the bag.
405
00:36:47,410 --> 00:36:48,410
You saw the money?
406
00:36:49,430 --> 00:36:50,750
Of course I saw the money.
407
00:36:52,670 --> 00:36:53,670
You got it.
408
00:37:08,910 --> 00:37:10,770
Put the gun in the case.
409
00:37:31,400 --> 00:37:32,620
I can see you've done this before, huh?
410
00:37:33,260 --> 00:37:34,260
All right.
411
00:37:34,980 --> 00:37:36,760
Now, take out the walkie -talkie.
412
00:37:37,020 --> 00:37:38,020
Tell him you've seen the money.
413
00:37:43,380 --> 00:37:44,420
Yeah, the money's here.
414
00:37:44,660 --> 00:37:45,660
Right.
415
00:37:52,000 --> 00:37:53,000
All right, kid.
416
00:37:53,600 --> 00:37:55,120
Someone's going to drive you back to
your old man.
417
00:37:55,780 --> 00:37:56,780
Thank you, sir.
418
00:37:57,060 --> 00:37:58,060
Kid's got a man.
419
00:37:58,480 --> 00:37:59,480
I like that.
420
00:38:36,960 --> 00:38:38,560
So, little guy give you any trouble?
421
00:38:38,800 --> 00:38:40,020
Yeah, let's beat me a check.
422
00:38:40,700 --> 00:38:42,600
Smart kid. Smarter than his old man.
423
00:38:42,900 --> 00:38:43,759
Where's Vesco?
424
00:38:43,760 --> 00:38:45,380
He's in the van. I'll get you his count
again.
425
00:38:46,440 --> 00:38:48,720
Yeah, well, I better get Paul back.
426
00:38:49,040 --> 00:38:50,040
Come on, Paul.
427
00:38:54,120 --> 00:38:55,120
Be back.
428
00:40:20,710 --> 00:40:22,370
Daddy, I saw something green. What?
429
00:40:22,690 --> 00:40:24,710
I said I saw something green.
430
00:40:24,970 --> 00:40:27,390
Is Mommy here?
431
00:40:27,830 --> 00:40:31,810
No, she's going to meet us on the boat.
Now listen very carefully, Polly. We're
432
00:40:31,810 --> 00:40:36,070
going on the big boat, but first we have
to get into the car and drive to the
433
00:40:36,070 --> 00:40:37,070
end of the pier.
434
00:40:37,790 --> 00:40:41,730
You stay in the car and you'll be very,
very quiet.
435
00:40:41,950 --> 00:40:48,330
Some men will come in a big train and
lift the car onto the boat. It will be
436
00:40:48,330 --> 00:40:49,650
just like flying.
437
00:41:01,610 --> 00:41:02,610
My name's Robert.
438
00:41:02,990 --> 00:41:04,090
So did you find this?
439
00:41:08,490 --> 00:41:09,990
Well, the shipping company is very
helpful.
440
00:41:10,970 --> 00:41:12,690
Once they know exactly what you're
looking for.
441
00:41:13,330 --> 00:41:15,490
Deborah, the little fool.
442
00:41:15,890 --> 00:41:18,230
I don't think she'll be coming to Europe
with you, Monsieur Gepard.
443
00:41:19,010 --> 00:41:22,450
You're going to have to find somebody
else to help you spend that $10 million
444
00:41:22,450 --> 00:41:23,670
the trunk of the car.
445
00:41:24,090 --> 00:41:25,090
Oh, yes, I know.
446
00:41:25,190 --> 00:41:29,150
There was no diplomatic pouch from your
concert the day before yesterday.
447
00:41:30,060 --> 00:41:31,060
Yet another lie.
448
00:41:32,080 --> 00:41:35,220
You could have traded that money for
your son's life.
449
00:41:35,680 --> 00:41:37,660
I never meant to endanger my son.
450
00:41:37,860 --> 00:41:40,580
No, no, of course you didn't. You wanted
everything, didn't you? You wanted it
451
00:41:40,580 --> 00:41:43,320
all. You wanted your son and the money.
452
00:41:45,180 --> 00:41:46,860
Well, the boy's going back to his
mother.
453
00:41:47,800 --> 00:41:50,140
Is mom still going on the boat with us?
454
00:41:52,700 --> 00:41:53,840
Is that what you told him?
455
00:41:56,640 --> 00:41:57,700
You really are.
456
00:41:58,140 --> 00:42:01,340
A little puzzle box full of lies, aren't
you, Monsieur Guepard?
457
00:42:02,220 --> 00:42:06,100
One lie inside another lie inside
another lie, etc., etc.
458
00:42:07,060 --> 00:42:11,000
Until you get to the final box and you
look inside that, and it's empty.
459
00:42:15,260 --> 00:42:17,100
Paul? Yeah?
460
00:42:18,620 --> 00:42:19,980
Your mummy's over there.
461
00:42:33,800 --> 00:42:34,800
Stay where you are, Nicole.
462
00:42:36,140 --> 00:42:37,140
Mommy!
463
00:42:38,060 --> 00:42:39,580
I'll kill you if I have to.
464
00:42:40,100 --> 00:42:41,180
In front of the boy.
465
00:42:41,600 --> 00:42:43,100
No, not Mommy.
466
00:42:47,100 --> 00:42:49,500
I discovered something very curious
about you.
467
00:42:50,260 --> 00:42:54,560
In some strange, unfathomable way, you
actually love that boy, don't you?
468
00:42:56,440 --> 00:43:00,780
Well, let me tell you something. You
pull that trigger, and you've locked him
469
00:43:00,780 --> 00:43:01,780
forever.
470
00:43:03,720 --> 00:43:05,280
So put the damn thing away.
471
00:43:07,360 --> 00:43:08,360
Now.
472
00:43:36,430 --> 00:43:37,430
give you a word of advice.
473
00:43:38,750 --> 00:43:42,570
You have stolen from men who are even
more ruthless than you are.
474
00:43:44,730 --> 00:43:48,510
So you are going to need every dollar to
escape their retribution.
475
00:43:51,030 --> 00:43:54,510
I would suggest you spend your money
very wisely, Mr. Gepard.
476
00:43:55,290 --> 00:43:58,050
You spend it very wisely.
35243
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.