All language subtitles for the_equalizer_s03e15_something_green

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,250 --> 00:00:03,250 They took Paul. 2 00:00:03,470 --> 00:00:04,730 My son has been kidnapped. 3 00:00:05,050 --> 00:00:06,990 He's not your son. He's your possession. 4 00:00:07,550 --> 00:00:09,050 These men took your boy. 5 00:00:09,930 --> 00:00:12,130 You must have something that they want. 6 00:00:12,350 --> 00:00:13,690 Ten million dollars. 7 00:00:14,810 --> 00:00:18,630 Put the gun in the case! We exchanged the boy for the ten million. I can't. 8 00:00:18,630 --> 00:00:20,230 have you done to endanger my son? 9 00:00:20,470 --> 00:00:22,610 You've just signed your kid's death warrant. 10 00:00:23,090 --> 00:00:24,090 Paul! 11 00:00:24,790 --> 00:00:26,090 Mommy! No! 12 00:00:26,710 --> 00:00:28,130 The boy comes with me! 13 00:01:47,220 --> 00:01:51,200 Let's see, um... Mommy, I should buy something red. 14 00:01:51,480 --> 00:01:55,700 I hope you don't mind coming in today, Consuela, but school holidays are never 15 00:01:55,700 --> 00:01:57,500 the same when a mother runs her own business. 16 00:01:57,820 --> 00:01:58,820 Si, senora. 17 00:01:59,040 --> 00:02:01,820 Mommy! Oh, my red scarf. 18 00:02:02,100 --> 00:02:03,100 No. Oh. 19 00:02:03,700 --> 00:02:05,980 Okay, breakfast is under control. That leaves lunch. 20 00:02:06,300 --> 00:02:10,460 Uh, cocoa in the fridge, potato chips, and an apple. Did I remember to buy the 21 00:02:10,460 --> 00:02:11,620 milk? Yes. 22 00:02:12,600 --> 00:02:13,600 Oh, 23 00:02:14,740 --> 00:02:18,880 remember Jojo's... at 1 .30, but no more TV after that. 24 00:02:19,720 --> 00:02:21,440 JoJo's circus is dumb. 25 00:02:21,680 --> 00:02:23,960 I thought you liked it. It's for babies. 26 00:02:24,420 --> 00:02:25,820 How about moon blasters? 27 00:02:26,040 --> 00:02:26,918 What am I forgetting? 28 00:02:26,920 --> 00:02:29,220 Oh, I'd take them to the playground at 2. 29 00:02:29,540 --> 00:02:30,540 Si, senora. 30 00:02:30,940 --> 00:02:33,400 Mommy, I should just buy something red. 31 00:02:35,780 --> 00:02:39,040 Now, Paul, be good. Mine could swell up. I will. 32 00:02:48,100 --> 00:02:49,100 Okay. 33 00:02:49,740 --> 00:02:51,080 You're a helicopter! 34 00:04:20,240 --> 00:04:23,800 So the description that the babysitter gave Fitz, your ex -husband... It was 35 00:04:23,800 --> 00:04:24,800 him. I know it. 36 00:04:25,800 --> 00:04:27,300 And she'd never seen him before? 37 00:04:27,940 --> 00:04:29,760 She's only been working for me for three weeks. 38 00:04:30,660 --> 00:04:31,920 It has to be him. 39 00:04:33,920 --> 00:04:34,920 Oh, is this the boy? 40 00:04:35,220 --> 00:04:36,220 Yes. 41 00:04:36,800 --> 00:04:39,060 And that's his father, Raymond Guepard. 42 00:04:53,840 --> 00:04:58,520 Raymond Gephardt. Mr. Gephardt. I'm Lieutenant Worley, New York City Police. 43 00:04:58,520 --> 00:04:59,580 like to ask you some questions. 44 00:05:00,100 --> 00:05:01,100 What's wrong? 45 00:05:01,500 --> 00:05:03,600 Your son, Paul, has been abducted. 46 00:05:03,900 --> 00:05:04,900 My son? 47 00:05:05,880 --> 00:05:09,740 Oh, my God. Your ex -wife seems to think you might know where he is. 48 00:05:11,140 --> 00:05:12,740 What? What? What are you saying? 49 00:05:13,760 --> 00:05:15,500 You're a suspect, Mr. Gephardt. 50 00:05:16,400 --> 00:05:19,860 Now, would you mind telling me where you were and what you were doing at 51 00:05:19,860 --> 00:05:21,960 approximately 8 o 'clock this morning? 52 00:05:22,400 --> 00:05:23,339 I was. 53 00:05:23,340 --> 00:05:26,400 dealing with some very delicate business on behalf of my government. 54 00:05:26,860 --> 00:05:30,960 Who was with you? I can't tell you their names. It was a negotiation of 55 00:05:30,960 --> 00:05:31,960 international significance. 56 00:05:33,180 --> 00:05:36,600 Are you claiming diplomatic immunity, Mr. Capehart? 57 00:05:36,880 --> 00:05:43,840 Lieutenant Worley, if my son has been kidnapped, I will help in any way 58 00:05:43,840 --> 00:05:44,840 that I can. 59 00:05:45,740 --> 00:05:46,800 Good day, gentlemen. 60 00:05:58,830 --> 00:05:59,890 I talked to his neighbors. 61 00:06:00,890 --> 00:06:02,310 None of them have seen the boy. 62 00:06:04,570 --> 00:06:06,350 We can't touch him, Mrs. Gator. 63 00:06:06,590 --> 00:06:07,690 But he's a kidnapper. 64 00:06:08,870 --> 00:06:12,950 Yeah, we run into this diplomatic immunity thing all the time here in New 65 00:06:13,990 --> 00:06:18,130 And there's very little we can do except report him to the State Department and 66 00:06:18,130 --> 00:06:19,150 try to get him deported. 67 00:06:20,170 --> 00:06:21,170 That's all? 68 00:06:21,850 --> 00:06:26,490 Look, I'll keep on looking. And if somebody else has got Paul... Nobody 69 00:06:26,490 --> 00:06:27,490 Paul. 70 00:06:31,880 --> 00:06:37,120 Lieutenant Boyley, isn't there anything anyone can do? 71 00:06:38,540 --> 00:06:43,080 Well, you could try a private detective. 72 00:06:44,580 --> 00:06:46,660 Someone who's had experience with it. 73 00:07:14,610 --> 00:07:18,810 Didn't Paul's father have visiting rights? Yes, he had two weekends a 74 00:07:18,850 --> 00:07:20,230 although half the time he couldn't make it. 75 00:07:22,410 --> 00:07:26,490 Well, if he had access to the boy, why should he go to all the trouble of 76 00:07:26,490 --> 00:07:27,209 him away? 77 00:07:27,210 --> 00:07:30,470 Mr. McCall, he's a European and an aristocrat. 78 00:07:31,050 --> 00:07:34,290 Paul's not just his son, he's his heir. And those kind of things are terribly 79 00:07:34,290 --> 00:07:36,030 important to a man like Raymond Guipard. 80 00:07:37,550 --> 00:07:39,490 When did you two first meet? In Paris. 81 00:07:40,040 --> 00:07:42,360 I was invited to a fancy party. 82 00:07:43,400 --> 00:07:47,320 That's where I met him. And, boy, he was a real charmer. 83 00:07:49,000 --> 00:07:52,280 We were married in a few weeks, but the romance wore off very quickly. 84 00:07:52,760 --> 00:07:56,860 When I asked Raymond if I could bring Paul to the United States, he didn't 85 00:07:56,860 --> 00:07:57,860 to care. 86 00:07:57,980 --> 00:07:59,040 At least not then. 87 00:08:02,360 --> 00:08:03,360 Your phone. 88 00:08:09,840 --> 00:08:11,140 Does he have his own passport? 89 00:08:11,820 --> 00:08:13,220 Yes, he does. Why? 90 00:08:14,580 --> 00:08:15,900 Where do you normally keep it? 91 00:08:25,760 --> 00:08:27,060 Mr. McCall, it's gone. 92 00:08:28,080 --> 00:08:29,080 He's taken it. 93 00:08:29,600 --> 00:08:33,940 If Ramon takes Paul out of the country, he has friends, contacts everywhere. 94 00:08:33,980 --> 00:08:34,980 I'll never see him again. 95 00:08:35,880 --> 00:08:37,039 Oh, you'll see your son again. 96 00:08:37,740 --> 00:08:38,740 I promise you. 97 00:08:38,840 --> 00:08:40,440 I will make certain you see him again. 98 00:08:57,400 --> 00:08:59,160 Miss Debra, have you forgotten something? 99 00:09:06,740 --> 00:09:07,740 Who are you? 100 00:09:10,120 --> 00:09:12,140 I'm looking for your former wife, Monsieur Guepard. 101 00:09:12,660 --> 00:09:14,580 My name is Robert McCall. 102 00:09:16,760 --> 00:09:18,140 How did you get in here? 103 00:09:19,680 --> 00:09:25,420 Well, I am reasonably familiar, Monsieur, with this particular 104 00:09:25,660 --> 00:09:26,660 I see. 105 00:09:28,380 --> 00:09:30,880 How is Anne holding up? 106 00:09:32,960 --> 00:09:35,340 Well, she believes you have the boy. 107 00:09:36,240 --> 00:09:38,000 I don't know where Paul is. 108 00:09:39,210 --> 00:09:44,130 But if there is anything that I can do, I would be most happy. 109 00:09:44,410 --> 00:09:45,990 In the same way that you helped the police. 110 00:09:46,510 --> 00:09:48,230 That was a matter of principle. 111 00:09:48,590 --> 00:09:51,750 Monsieur, you seem to me to be a man who carefully plans. 112 00:09:52,770 --> 00:09:56,470 It would be very simple for you to have taken your son the next time you see him 113 00:09:56,470 --> 00:09:57,349 on a weekend. 114 00:09:57,350 --> 00:09:58,910 Justement. It makes no sense. 115 00:09:59,270 --> 00:10:00,270 None whatsoever. 116 00:10:00,470 --> 00:10:03,970 Unless, of course, something went terribly wrong. 117 00:10:04,290 --> 00:10:07,330 Monsieur McCall, Anne is emotionally upset. 118 00:10:08,609 --> 00:10:11,910 Would it help if I were to call her and talk to her? 119 00:10:12,150 --> 00:10:13,910 No, no, not at all. She wouldn't believe you. 120 00:10:16,690 --> 00:10:22,330 Mr. McCall, excuse me, but I have an extremely important meeting to attend 121 00:10:26,610 --> 00:10:28,250 May I show you out? 122 00:10:55,850 --> 00:10:57,550 I'm going to leave you here observing the front. 123 00:10:59,450 --> 00:11:00,450 Costmeyer's in position. 124 00:11:01,250 --> 00:11:03,190 I have a couple of contacts in the State Department. 125 00:11:04,490 --> 00:11:07,590 I want to get in touch with them and see if they can't bring some pressure to 126 00:11:07,590 --> 00:11:08,750 bear on Monsieur Guepard. 127 00:11:09,090 --> 00:11:10,490 He has the boy, you're sure? 128 00:11:11,950 --> 00:11:12,950 Oh, yes, I'm sure. 129 00:11:14,750 --> 00:11:15,750 Any idea where? 130 00:11:16,910 --> 00:11:17,990 He's inside the concert. 131 00:11:19,070 --> 00:11:20,070 You've seen him? 132 00:11:20,730 --> 00:11:21,730 No. 133 00:11:22,090 --> 00:11:23,710 At the moment, let's just call it a... 134 00:11:36,880 --> 00:11:38,200 to spoil such a good time. 135 00:11:41,540 --> 00:11:44,080 Daddy, I spy something blue. 136 00:11:45,000 --> 00:11:46,000 What? 137 00:11:46,560 --> 00:11:49,020 I said I spy something blue. 138 00:11:51,580 --> 00:11:53,680 Not there. You're cold. 139 00:11:54,160 --> 00:11:55,160 Easy. 140 00:11:56,040 --> 00:11:57,660 I don't understand, Paul. 141 00:11:58,020 --> 00:11:59,020 It's a game, Daddy. 142 00:11:59,300 --> 00:12:01,660 Maybe Mommy can teach you when she gets here. 143 00:12:02,280 --> 00:12:03,960 Yes, maybe she can. 144 00:12:05,400 --> 00:12:07,530 Deborah. Would you get Paul ready? 145 00:12:08,890 --> 00:12:09,890 Certainly him. 146 00:12:11,370 --> 00:12:13,150 It was your tie, Daddy. 147 00:12:15,590 --> 00:12:17,270 Ah, yes, of course. 148 00:12:18,310 --> 00:12:19,550 My tie. 149 00:12:58,920 --> 00:13:00,220 Yeah, you're probably right. 150 00:13:00,620 --> 00:13:01,740 You better follow him. 151 00:13:03,620 --> 00:13:06,140 Come and pick me up. Got it. On my way. 152 00:13:17,870 --> 00:13:19,550 Coming your way now. Don't lose him. 153 00:13:19,970 --> 00:13:20,970 No problem. 154 00:14:10,030 --> 00:14:11,190 It's going to be easier than we thought. 155 00:14:11,470 --> 00:14:12,470 Yeah. 156 00:14:12,650 --> 00:14:13,650 Frodo's district. 157 00:14:14,150 --> 00:14:15,550 Real quiet this time of day. 158 00:14:23,910 --> 00:14:24,910 Me, what's up? 159 00:15:31,180 --> 00:15:32,180 It's okay. 160 00:15:34,260 --> 00:15:35,260 Who are you? 161 00:15:35,480 --> 00:15:36,840 You'll find out soon enough. 162 00:15:37,620 --> 00:15:38,760 Who are they, King Buck? 163 00:15:40,740 --> 00:15:41,900 I must be telling it. 164 00:15:44,180 --> 00:15:45,400 You don't believe that. 165 00:15:45,940 --> 00:15:46,940 Neither do I. 166 00:15:52,660 --> 00:15:53,660 Come on, Paul. 167 00:15:56,580 --> 00:15:57,700 The kid isn't here. 168 00:15:58,660 --> 00:15:59,660 Let's go. 169 00:16:19,110 --> 00:16:25,890 Monsieur Kepa, your diplomatic status may well protect you from the police. It 170 00:16:25,890 --> 00:16:27,490 will not protect you from me. 171 00:16:29,070 --> 00:16:35,450 Now, my colleagues here have just saved you from an extremely well -presented 172 00:16:35,450 --> 00:16:38,710 hijacking. Now, we know how to deal with hijackers. We've done it before. 173 00:16:39,090 --> 00:16:40,390 So let me tell you something. 174 00:16:41,610 --> 00:16:46,110 If they want you this badly, their next stop is going to be your family. 175 00:16:47,110 --> 00:16:48,110 Your son. 176 00:16:49,050 --> 00:16:51,610 What a perfect way to get to you through him. 177 00:16:52,970 --> 00:16:55,410 I don't know where Paul is. He has been kidnapped. 178 00:16:55,630 --> 00:16:58,170 Will you stop lying to me? You know damn well where he is. 179 00:16:59,470 --> 00:17:00,790 And probably they do too. 180 00:17:01,190 --> 00:17:05,609 So you see, every second you delay puts your son in greater jeopardy. 181 00:17:06,930 --> 00:17:11,510 Monsieur, if you have any love whatsoever for that boy... 182 00:17:11,510 --> 00:17:18,930 All 183 00:17:18,930 --> 00:17:19,930 right. 184 00:17:21,050 --> 00:17:22,050 I'll take you there. 185 00:17:48,919 --> 00:17:50,700 Flowers for Miss Deborah Sloan. 186 00:17:51,000 --> 00:17:53,820 I didn't order any. Where are they from? 187 00:17:55,880 --> 00:17:56,880 It's from Mr. 188 00:17:57,120 --> 00:17:58,640 Raymond Gepard. You want to let me in? 189 00:18:48,180 --> 00:18:49,320 Oh fuck! 190 00:19:22,380 --> 00:19:24,600 They took him. They took Paul. 191 00:19:29,460 --> 00:19:30,460 Paul! 192 00:19:30,900 --> 00:19:31,900 Paul! 193 00:19:32,440 --> 00:19:34,040 Raymond! Paul! 194 00:19:34,760 --> 00:19:36,820 You never know how you can let this happen. 195 00:19:37,240 --> 00:19:38,240 I'm sorry. 196 00:19:38,760 --> 00:19:39,760 Paul! 197 00:19:40,300 --> 00:19:41,300 It's right. 198 00:19:43,220 --> 00:19:46,500 You know who took your son away, don't you? 199 00:19:46,880 --> 00:19:51,260 Yes. So we've established you know that he was taken away. 200 00:19:52,040 --> 00:19:55,720 We know who took him away, and you know why he was taken away. 201 00:19:57,160 --> 00:20:03,100 So... We are listening. 202 00:20:03,800 --> 00:20:09,200 As you probably know, my country has very liberal banking laws. 203 00:20:09,580 --> 00:20:15,500 Several American businessmen asked me to make some deposits for them in numbered 204 00:20:15,500 --> 00:20:18,040 accounts. What kind of businessmen? 205 00:20:18,320 --> 00:20:19,320 Corporate thieves. 206 00:20:19,700 --> 00:20:23,950 Men who... Water down their company stock, bleed their resources dry. 207 00:20:25,470 --> 00:20:27,450 I made the deposits for them. 208 00:20:29,170 --> 00:20:32,770 And you are a diplomat with access to the diplomatic pouch. 209 00:20:33,030 --> 00:20:34,070 That's very convenient. 210 00:20:34,390 --> 00:20:37,150 Which does not explain why they sent a small army after you, Monsieur. 211 00:20:37,390 --> 00:20:43,270 I used the money they gave me as collateral for some personal loans. 212 00:20:43,850 --> 00:20:45,850 They must have just discovered it. 213 00:20:46,070 --> 00:20:49,190 And then these business friends sent this hijacking team. 214 00:20:49,680 --> 00:20:50,840 With automatic weapons? 215 00:20:51,780 --> 00:20:55,320 Sounds a little excessive, huh? I don't understand what you are suggesting. 216 00:20:55,760 --> 00:20:57,380 Well, let me explain, monsieur. 217 00:21:00,140 --> 00:21:02,720 These men took your son. 218 00:21:03,940 --> 00:21:07,160 You must have something that they want very much indeed. 219 00:21:07,940 --> 00:21:12,520 We are just about to find out from you what that something is. 220 00:21:31,250 --> 00:21:32,250 They called. 221 00:21:33,430 --> 00:21:36,830 They said you have until 10 o 'clock tomorrow morning to give them what they 222 00:21:36,830 --> 00:21:37,830 want. 223 00:21:40,910 --> 00:21:41,910 What have you done? 224 00:21:46,190 --> 00:21:47,510 Don't hand me that, Raymond. 225 00:21:47,850 --> 00:21:50,870 You know you'd do anything for money. What have you done this time? 226 00:21:53,410 --> 00:21:59,030 What have you done to endanger my son? 227 00:22:01,040 --> 00:22:02,040 Our son. 228 00:22:02,380 --> 00:22:05,440 You don't deserve to be his father. 229 00:22:10,900 --> 00:22:11,960 What do they want? 230 00:22:12,980 --> 00:22:15,240 Tell us, Kepa. What do they want? 231 00:22:15,460 --> 00:22:17,580 They want ten million dollars. 232 00:22:18,280 --> 00:22:20,580 What? Oh, my God. 233 00:22:21,300 --> 00:22:27,000 This businessman started to trust me with larger and larger amounts to 234 00:22:27,900 --> 00:22:29,600 I'd say. This week. 235 00:22:29,920 --> 00:22:33,940 The go -between, a lawyer by the name of Binder delivered $10 million. 236 00:22:35,160 --> 00:22:36,160 Cash. 237 00:22:36,980 --> 00:22:40,220 And you plan to keep it? I completely arranged my disappearance. 238 00:22:40,560 --> 00:22:43,240 I have friends and connections all over Europe. 239 00:22:43,440 --> 00:22:45,080 No one ever would have found me. 240 00:22:46,620 --> 00:22:47,740 Or your son. 241 00:22:49,820 --> 00:22:55,120 I realized I would never be able to see him again. 242 00:22:55,940 --> 00:22:57,440 And I thought that... 243 00:22:57,930 --> 00:23:02,150 I would never see Paul again, or that he would never see me didn't bother you, 244 00:23:02,210 --> 00:23:03,210 did it? 245 00:23:03,950 --> 00:23:04,950 Did it? 246 00:23:06,130 --> 00:23:08,170 I finally hate you, Lamont. 247 00:23:11,550 --> 00:23:13,330 All right, it's perfectly simple. This is what you do. 248 00:23:13,610 --> 00:23:16,330 You call Binder. You tell him that you're going to exchange the boy for the 249 00:23:16,330 --> 00:23:20,450 million. And you will also tell him that it will be handled by go -betweens. 250 00:23:20,770 --> 00:23:21,770 I can't. 251 00:23:23,830 --> 00:23:24,870 The money left. 252 00:23:25,310 --> 00:23:27,930 in a diplomatic pouch on an afternoon plane. 253 00:23:28,270 --> 00:23:31,310 I would have to fly to Europe to retrieve it in person. 254 00:23:32,830 --> 00:23:34,370 There isn't enough time. 255 00:23:59,470 --> 00:24:01,510 One question, Gepard. Only one. Do we have a deal? 256 00:24:03,530 --> 00:24:04,530 Yes. 257 00:24:04,950 --> 00:24:05,929 Well, congratulations. 258 00:24:05,930 --> 00:24:07,030 That was the correct answer. 259 00:24:07,570 --> 00:24:11,750 You have upset a lot of people, Gepard. The kind of people one should never, 260 00:24:11,870 --> 00:24:12,870 never upset. 261 00:24:15,550 --> 00:24:16,550 Hello, Mr. Binder. 262 00:24:17,190 --> 00:24:18,590 My name is Robert McCall. 263 00:24:19,370 --> 00:24:20,370 Who are you? 264 00:24:21,010 --> 00:24:24,410 Well, let's just say that I represent Raymond Gepard. 265 00:24:25,170 --> 00:24:26,290 And leave it at that. 266 00:24:27,240 --> 00:24:30,640 Your people, as a matter of fact, have already encountered my people. 267 00:24:31,540 --> 00:24:33,560 That was you, huh? 268 00:24:34,920 --> 00:24:35,920 All right. 269 00:24:36,700 --> 00:24:37,700 Okay. 270 00:24:38,360 --> 00:24:39,840 You're a pro, I'm a pro. 271 00:24:40,340 --> 00:24:41,380 Amateur night is over. 272 00:24:42,080 --> 00:24:43,080 I like it already. 273 00:24:43,920 --> 00:24:46,280 My client wants to meet you. Just you and him. 274 00:24:47,100 --> 00:24:49,680 In a public place, we can then exchange the merchandise. 275 00:24:50,900 --> 00:24:54,340 Where? There's a restaurant called O 'Fallon's. It's in the book. 276 00:24:55,200 --> 00:24:56,200 Shall we fare what? 277 00:24:56,560 --> 00:25:01,360 Today, 5 p .m., you can bring your merchandise and my client will bring 278 00:25:02,400 --> 00:25:05,120 Just so you get the picture, my friend. 279 00:25:06,320 --> 00:25:12,180 If your client is planning to disappoint my clients again, the safest possible 280 00:25:12,180 --> 00:25:14,300 place for me to be afterwards is in federal custody. 281 00:25:15,280 --> 00:25:18,820 But that would mean that he would have to look for his merchandise in the 282 00:25:19,420 --> 00:25:24,460 Mr. Binder, one of my people will be outside the restaurant to make sure that 283 00:25:24,460 --> 00:25:25,680 you are not setting us up. 284 00:25:26,949 --> 00:25:29,410 Having made sure of that, we will then meet. 285 00:25:29,830 --> 00:25:31,810 You see, I don't like surprises either. 286 00:25:33,210 --> 00:25:34,910 You understand me clearly, Mr. Binder? 287 00:25:37,510 --> 00:25:39,070 See you for happy hour. 288 00:25:44,830 --> 00:25:45,830 Set up. 289 00:25:49,810 --> 00:25:50,810 Did you get all that, Mickey? 290 00:25:54,410 --> 00:25:57,310 I'm locked in. Any calls coming in out of that office, the computer's on 291 00:25:57,310 --> 00:25:58,310 automatic trace. 292 00:25:59,530 --> 00:26:00,530 Well done, Mickey. 293 00:26:02,730 --> 00:26:05,250 What a bunch of lousy bums you got your kid mixed up with. 294 00:26:05,890 --> 00:26:10,170 I will do anything you say to get my son back. 295 00:26:12,310 --> 00:26:13,310 Anything at all. 296 00:26:32,650 --> 00:26:33,850 Somebody I want you to go and see. 297 00:26:41,290 --> 00:26:42,290 Go on, Ed. 298 00:26:42,470 --> 00:26:43,470 Hello. 299 00:26:43,830 --> 00:26:44,830 You knew? 300 00:26:45,510 --> 00:26:47,070 No. Really. 301 00:26:49,630 --> 00:26:50,630 Deborah. 302 00:26:54,310 --> 00:26:55,350 I'd like your help. 303 00:26:57,250 --> 00:26:59,110 Anything that means getting Paul back. 304 00:27:03,150 --> 00:27:04,770 Now the truth about you and Raymond Gaypile. 305 00:27:07,030 --> 00:27:09,150 I guess it's obvious, isn't it? 306 00:27:11,890 --> 00:27:14,170 Yes, I love him. 307 00:27:15,690 --> 00:27:19,110 Or at least I was in love with a man that I thought I knew. 308 00:27:19,970 --> 00:27:22,010 And I thought he felt the same about me. 309 00:27:22,250 --> 00:27:23,250 Had you made any plans? 310 00:27:24,430 --> 00:27:27,010 We were going to get married in Europe. 311 00:27:28,930 --> 00:27:32,310 Raymond was going to quit his post and start a business over there. 312 00:27:34,120 --> 00:27:36,800 Did he do anything out of the ordinary this past week? 313 00:27:37,040 --> 00:27:38,039 No. 314 00:27:38,040 --> 00:27:39,040 Nothing. 315 00:27:40,240 --> 00:27:42,300 He acted as if nothing were wrong at all. 316 00:27:43,880 --> 00:27:45,200 He even bought a new car. 317 00:27:45,440 --> 00:27:46,440 A new car? 318 00:27:47,320 --> 00:27:50,400 Oh, I did the paperwork at the consulate for the tax exemption. 319 00:27:51,400 --> 00:27:54,080 Raymond really likes those big American luxury cars. 320 00:28:05,960 --> 00:28:06,960 Follow him here. 321 00:28:08,220 --> 00:28:09,220 What's he doing? 322 00:28:09,540 --> 00:28:12,400 Mr. Law -abiding citizen looking for a legal parking space? 323 00:28:12,700 --> 00:28:13,700 What? 324 00:28:14,000 --> 00:28:17,560 He's driving around the block checking out for a stakeout. The guy's nothing if 325 00:28:17,560 --> 00:28:18,559 not cautious. 326 00:28:18,560 --> 00:28:19,680 Did he make any phone calls? 327 00:28:20,060 --> 00:28:21,060 Only a few dozen. 328 00:28:21,960 --> 00:28:23,300 Peter kicked out of his address. 329 00:28:24,220 --> 00:28:27,020 Many of them are the kidnappers. I couldn't tell from the conversations. 330 00:28:27,760 --> 00:28:29,940 He was talking to some kind of prearranged code. 331 00:28:31,600 --> 00:28:32,600 Sorry. 332 00:28:34,480 --> 00:28:35,480 I'll use your mark now. 333 00:28:43,240 --> 00:28:44,240 William R. Binder? 334 00:28:45,080 --> 00:28:46,220 You're the doorman, huh? 335 00:28:46,520 --> 00:28:47,880 You want to check my ID? 336 00:28:48,160 --> 00:28:51,000 Mickey, could you stay outside and make sure Mr. Binder's friends don't want to 337 00:28:51,000 --> 00:28:51,959 crash the party? 338 00:28:51,960 --> 00:28:52,960 Let's go. 339 00:29:10,429 --> 00:29:11,429 Over here. 340 00:29:13,890 --> 00:29:20,650 How is 341 00:29:20,650 --> 00:29:23,930 my son? 342 00:29:24,810 --> 00:29:26,970 You had a nice deal, Gabriel. 343 00:29:27,550 --> 00:29:31,810 A sinecure for life, and you blew it. Oh, yes. Of course not, Jim. Damn it. 344 00:29:32,010 --> 00:29:33,310 The kid's fine, okay? 345 00:29:34,970 --> 00:29:36,190 Nobody wants to hurt him. 346 00:29:37,260 --> 00:29:39,580 What my clients want is the ten million. 347 00:29:40,060 --> 00:29:41,500 Where can we find Paul now? 348 00:29:41,900 --> 00:29:46,600 Hey, we get the money first. Otherwise, you might send your private army after 349 00:29:46,600 --> 00:29:49,140 him. I don't have the ten million. 350 00:29:50,980 --> 00:29:55,320 Okay, Paul, if you don't have the money, you've just signed your kid's death 351 00:29:55,320 --> 00:29:56,320 warrant. 352 00:29:56,480 --> 00:29:59,000 And yours may be mine. 353 00:29:59,340 --> 00:30:00,340 Perhaps. 354 00:30:01,800 --> 00:30:05,900 But you will die first. 355 00:30:07,600 --> 00:30:08,600 out of your mind. 356 00:30:09,360 --> 00:30:11,100 Two dozen witnesses in here. 357 00:30:14,220 --> 00:30:16,960 You know what this is, Binder. 358 00:30:18,280 --> 00:30:20,620 This is a license to kill. 359 00:30:24,420 --> 00:30:27,500 I'll tell you where the boy is. You are lying. You don't know. 360 00:30:28,860 --> 00:30:30,940 I know where they've got him. 361 00:30:31,420 --> 00:30:32,420 Leave me. 362 00:30:35,660 --> 00:30:37,320 This might be a good time to give him the address. 363 00:30:37,960 --> 00:30:40,720 The parking garage near the river. That is not an address. 364 00:30:41,580 --> 00:30:46,240 It's 423 East 3rd Street. Garage. 365 00:30:47,580 --> 00:30:48,580 This way to God. 366 00:30:50,580 --> 00:30:52,540 Check the address with your list. 367 00:31:05,610 --> 00:31:06,610 at least four times today. 368 00:31:10,850 --> 00:31:15,290 Well now, Mr. Binder, why don't we pay a little visit to that garage? 369 00:31:15,850 --> 00:31:16,850 It should get far. 370 00:31:17,270 --> 00:31:18,270 The weapon, please. 371 00:31:20,750 --> 00:31:21,750 Thank you. 372 00:31:21,930 --> 00:31:24,870 I noticed that it was loaded. I might have shot him. 373 00:31:25,170 --> 00:31:28,630 Well, now, that would be rather difficult without a firing pin. 374 00:31:29,890 --> 00:31:32,510 However, it did add a certain amount of truth to your performance. 375 00:31:33,160 --> 00:31:34,260 Son of a... Here we go, Harley. 376 00:31:40,560 --> 00:31:41,560 Thank you, sir. 377 00:33:17,439 --> 00:33:18,439 Relax, Vesco. 378 00:33:18,520 --> 00:33:20,940 You'll be here. We've still got a half an hour. 379 00:33:21,600 --> 00:33:22,700 25 minutes. 380 00:33:23,020 --> 00:33:25,300 Then we'll leave in 25 minutes. 381 00:33:29,680 --> 00:33:31,340 So did the kid, one way or another. 382 00:33:33,000 --> 00:33:34,720 As long as you're here, pick a card. 383 00:33:36,220 --> 00:33:38,040 Why? You know why. 384 00:33:39,400 --> 00:33:40,560 Just pick a card. 385 00:33:43,740 --> 00:33:44,740 Hi, hello. 386 00:33:56,360 --> 00:33:58,760 Everything's going to be fine. Your mom and dad will be here any minute. 387 00:34:01,180 --> 00:34:02,180 Now, make your next move. 388 00:34:02,800 --> 00:34:03,800 Your draw, Lucas. 389 00:34:07,500 --> 00:34:08,500 Somebody's got to do it. 390 00:34:42,730 --> 00:34:44,050 I will go with you. 391 00:34:45,050 --> 00:34:46,989 I have been trained in the use of weapons. 392 00:34:47,310 --> 00:34:48,889 It isn't simply a matter of training. 393 00:34:49,889 --> 00:34:51,590 It's a matter of emotional detachment. 394 00:34:51,969 --> 00:34:53,230 That and my son in there. 395 00:34:54,550 --> 00:34:55,909 That's precisely my point. 396 00:34:56,949 --> 00:34:57,950 Let's go, Harley. 397 00:35:05,920 --> 00:35:07,640 Dirty work makes you nervous, doesn't it, Bender? 398 00:35:08,160 --> 00:35:09,760 Sure, I can't just skip this part. 399 00:35:10,100 --> 00:35:13,980 Oh, come on. You wouldn't want to miss this. This will complete your education. 400 00:35:14,760 --> 00:35:20,560 By the way, if you've omitted any detail of the layout inside, don't worry about 401 00:35:20,560 --> 00:35:22,020 it. I'll be right behind you. 402 00:35:23,720 --> 00:35:24,720 Get in. 403 00:36:10,280 --> 00:36:11,280 He's here. 404 00:36:45,550 --> 00:36:46,590 There's a big case in the bag. 405 00:36:47,410 --> 00:36:48,410 You saw the money? 406 00:36:49,430 --> 00:36:50,750 Of course I saw the money. 407 00:36:52,670 --> 00:36:53,670 You got it. 408 00:37:08,910 --> 00:37:10,770 Put the gun in the case. 409 00:37:31,400 --> 00:37:32,620 I can see you've done this before, huh? 410 00:37:33,260 --> 00:37:34,260 All right. 411 00:37:34,980 --> 00:37:36,760 Now, take out the walkie -talkie. 412 00:37:37,020 --> 00:37:38,020 Tell him you've seen the money. 413 00:37:43,380 --> 00:37:44,420 Yeah, the money's here. 414 00:37:44,660 --> 00:37:45,660 Right. 415 00:37:52,000 --> 00:37:53,000 All right, kid. 416 00:37:53,600 --> 00:37:55,120 Someone's going to drive you back to your old man. 417 00:37:55,780 --> 00:37:56,780 Thank you, sir. 418 00:37:57,060 --> 00:37:58,060 Kid's got a man. 419 00:37:58,480 --> 00:37:59,480 I like that. 420 00:38:36,960 --> 00:38:38,560 So, little guy give you any trouble? 421 00:38:38,800 --> 00:38:40,020 Yeah, let's beat me a check. 422 00:38:40,700 --> 00:38:42,600 Smart kid. Smarter than his old man. 423 00:38:42,900 --> 00:38:43,759 Where's Vesco? 424 00:38:43,760 --> 00:38:45,380 He's in the van. I'll get you his count again. 425 00:38:46,440 --> 00:38:48,720 Yeah, well, I better get Paul back. 426 00:38:49,040 --> 00:38:50,040 Come on, Paul. 427 00:38:54,120 --> 00:38:55,120 Be back. 428 00:40:20,710 --> 00:40:22,370 Daddy, I saw something green. What? 429 00:40:22,690 --> 00:40:24,710 I said I saw something green. 430 00:40:24,970 --> 00:40:27,390 Is Mommy here? 431 00:40:27,830 --> 00:40:31,810 No, she's going to meet us on the boat. Now listen very carefully, Polly. We're 432 00:40:31,810 --> 00:40:36,070 going on the big boat, but first we have to get into the car and drive to the 433 00:40:36,070 --> 00:40:37,070 end of the pier. 434 00:40:37,790 --> 00:40:41,730 You stay in the car and you'll be very, very quiet. 435 00:40:41,950 --> 00:40:48,330 Some men will come in a big train and lift the car onto the boat. It will be 436 00:40:48,330 --> 00:40:49,650 just like flying. 437 00:41:01,610 --> 00:41:02,610 My name's Robert. 438 00:41:02,990 --> 00:41:04,090 So did you find this? 439 00:41:08,490 --> 00:41:09,990 Well, the shipping company is very helpful. 440 00:41:10,970 --> 00:41:12,690 Once they know exactly what you're looking for. 441 00:41:13,330 --> 00:41:15,490 Deborah, the little fool. 442 00:41:15,890 --> 00:41:18,230 I don't think she'll be coming to Europe with you, Monsieur Gepard. 443 00:41:19,010 --> 00:41:22,450 You're going to have to find somebody else to help you spend that $10 million 444 00:41:22,450 --> 00:41:23,670 the trunk of the car. 445 00:41:24,090 --> 00:41:25,090 Oh, yes, I know. 446 00:41:25,190 --> 00:41:29,150 There was no diplomatic pouch from your concert the day before yesterday. 447 00:41:30,060 --> 00:41:31,060 Yet another lie. 448 00:41:32,080 --> 00:41:35,220 You could have traded that money for your son's life. 449 00:41:35,680 --> 00:41:37,660 I never meant to endanger my son. 450 00:41:37,860 --> 00:41:40,580 No, no, of course you didn't. You wanted everything, didn't you? You wanted it 451 00:41:40,580 --> 00:41:43,320 all. You wanted your son and the money. 452 00:41:45,180 --> 00:41:46,860 Well, the boy's going back to his mother. 453 00:41:47,800 --> 00:41:50,140 Is mom still going on the boat with us? 454 00:41:52,700 --> 00:41:53,840 Is that what you told him? 455 00:41:56,640 --> 00:41:57,700 You really are. 456 00:41:58,140 --> 00:42:01,340 A little puzzle box full of lies, aren't you, Monsieur Guepard? 457 00:42:02,220 --> 00:42:06,100 One lie inside another lie inside another lie, etc., etc. 458 00:42:07,060 --> 00:42:11,000 Until you get to the final box and you look inside that, and it's empty. 459 00:42:15,260 --> 00:42:17,100 Paul? Yeah? 460 00:42:18,620 --> 00:42:19,980 Your mummy's over there. 461 00:42:33,800 --> 00:42:34,800 Stay where you are, Nicole. 462 00:42:36,140 --> 00:42:37,140 Mommy! 463 00:42:38,060 --> 00:42:39,580 I'll kill you if I have to. 464 00:42:40,100 --> 00:42:41,180 In front of the boy. 465 00:42:41,600 --> 00:42:43,100 No, not Mommy. 466 00:42:47,100 --> 00:42:49,500 I discovered something very curious about you. 467 00:42:50,260 --> 00:42:54,560 In some strange, unfathomable way, you actually love that boy, don't you? 468 00:42:56,440 --> 00:43:00,780 Well, let me tell you something. You pull that trigger, and you've locked him 469 00:43:00,780 --> 00:43:01,780 forever. 470 00:43:03,720 --> 00:43:05,280 So put the damn thing away. 471 00:43:07,360 --> 00:43:08,360 Now. 472 00:43:36,430 --> 00:43:37,430 give you a word of advice. 473 00:43:38,750 --> 00:43:42,570 You have stolen from men who are even more ruthless than you are. 474 00:43:44,730 --> 00:43:48,510 So you are going to need every dollar to escape their retribution. 475 00:43:51,030 --> 00:43:54,510 I would suggest you spend your money very wisely, Mr. Gepard. 476 00:43:55,290 --> 00:43:58,050 You spend it very wisely. 35243

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.