Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,420 --> 00:00:06,420
So helpless.
2
00:00:06,500 --> 00:00:07,520
A man's voice.
3
00:00:07,880 --> 00:00:13,060
I can't get that out of my mind.
Charlie? He had been there when
4
00:00:13,060 --> 00:00:15,320
died. Don't lock him. Kill Kelly.
5
00:00:16,059 --> 00:00:19,520
That guy McCall, he's going to start
tightening the screws. I can feel it.
6
00:00:19,520 --> 00:00:20,218
at you.
7
00:00:20,220 --> 00:00:22,500
Falling apart in front of my very eye.
I'm trapped.
8
00:00:23,280 --> 00:00:25,280
The only danger is the girl.
9
00:02:15,760 --> 00:02:17,640
Hi Charlie
10
00:02:17,640 --> 00:02:24,740
Hi
11
00:02:24,740 --> 00:02:30,900
Adele
12
00:02:30,900 --> 00:02:33,960
call me down here
13
00:02:33,960 --> 00:02:40,020
What's going on I got inside
14
00:02:41,930 --> 00:02:44,190
I sat down with a conciliary and the man
himself.
15
00:02:45,710 --> 00:02:47,110
Dominic? Yeah.
16
00:02:48,250 --> 00:02:49,250
Why, Del?
17
00:02:50,190 --> 00:02:51,190
Why'd you do it?
18
00:02:51,390 --> 00:02:53,350
What are you talking about, Charlie?
19
00:02:56,650 --> 00:03:00,350
You fed lies to the task force about
Dominic and his family. You were the
20
00:03:00,350 --> 00:03:03,850
department inside man. You set this
investigation back five years. Why?
21
00:03:16,810 --> 00:03:18,270
I should have brought you into this.
22
00:03:21,130 --> 00:03:22,630
I went in too deep, see?
23
00:03:23,650 --> 00:03:24,770
I had to cut him myself.
24
00:03:27,090 --> 00:03:30,630
But I'm on to something, man. I can
bring these guys down. You're not trying
25
00:03:30,630 --> 00:03:32,910
bring anybody down. Quit lying to me,
damn it.
26
00:03:35,890 --> 00:03:37,710
You stepped over the line this time,
Del.
27
00:03:39,090 --> 00:03:40,090
Way over.
28
00:03:41,550 --> 00:03:42,730
You were my best friend.
29
00:03:43,810 --> 00:03:45,950
I am your best friend. No.
30
00:03:47,530 --> 00:03:49,310
A friend of mine would never sell out.
31
00:03:50,770 --> 00:03:52,810
I was undercover too long, Charlie.
32
00:03:54,710 --> 00:03:56,030
They buried me there!
33
00:03:56,290 --> 00:03:59,270
Yeah, I know, but there's some things
you don't do, Del, some things you don't
34
00:03:59,270 --> 00:04:00,270
touch.
35
00:04:00,430 --> 00:04:01,510
You know what you are now?
36
00:04:02,670 --> 00:04:04,370
You're an accomplice to those animals.
37
00:04:05,290 --> 00:04:08,990
And if I don't give you up, I'm as dirty
as you are.
38
00:04:19,850 --> 00:04:21,269
You've got to help me. I'll do whatever
I can.
39
00:04:23,130 --> 00:04:24,610
But you've got to tell them, Del.
40
00:04:25,490 --> 00:04:26,710
They'll throw me to the wall.
41
00:04:28,350 --> 00:04:29,350
It's the only way.
42
00:04:33,330 --> 00:04:34,330
Come on.
43
00:04:38,010 --> 00:04:39,930
You're coming with me, Del. What the
hell I am?
44
00:04:45,890 --> 00:04:48,450
Drop it, Charlie. Drop it, Charlie.
45
00:05:14,760 --> 00:05:15,760
Charlie.
46
00:05:56,040 --> 00:05:57,400
Organized crime task force.
47
00:05:57,660 --> 00:06:03,340
Can you give me the home phone number of
that murder case? I am afraid I can't
48
00:06:03,340 --> 00:06:04,340
give out that information.
49
00:06:04,660 --> 00:06:05,660
Such a tragedy.
50
00:06:05,740 --> 00:06:07,240
Yes, it was a tragedy.
51
00:06:07,700 --> 00:06:13,020
I never really saw you. Same thing we
can do?
52
00:06:14,060 --> 00:06:15,420
How's Maureen taking it?
53
00:06:15,640 --> 00:06:16,359
His wife?
54
00:06:16,360 --> 00:06:17,360
She's a real soldier.
55
00:06:34,670 --> 00:06:35,870
I'll keep in touch.
56
00:07:05,680 --> 00:07:06,820
Yes, sir, hold the line, please.
57
00:07:07,200 --> 00:07:12,460
Coffee break, hate to desert you in a
time like this, but... Hello, Organized
58
00:07:12,460 --> 00:07:13,460
Crime Task Force.
59
00:07:13,740 --> 00:07:15,260
Administrative A, Jill O 'Connor
speaking.
60
00:07:15,660 --> 00:07:16,660
Captain Maldese, please.
61
00:07:16,880 --> 00:07:20,500
I believe Captain Maldese stepped out
for the evening.
62
00:07:26,440 --> 00:07:29,460
Well, certainly, I'll check if you can
hold the line, please.
63
00:07:40,640 --> 00:07:42,000
Why did it have to go down like that?
64
00:07:42,420 --> 00:07:43,420
Take it easy, baby.
65
00:07:43,960 --> 00:07:44,960
It's over now.
66
00:07:45,120 --> 00:07:47,660
I'm just lying there. I can't get that
out of my mind.
67
00:07:48,560 --> 00:07:49,560
Darling, please.
68
00:07:49,620 --> 00:07:50,620
Not now.
69
00:07:50,720 --> 00:07:52,080
Hey, Jill, can I get you anything?
70
00:07:54,380 --> 00:07:55,380
What's that?
71
00:07:55,640 --> 00:07:56,640
It's on the slide.
72
00:08:50,500 --> 00:08:52,880
Hello, Organized Crime Task Force.
73
00:09:16,550 --> 00:09:20,510
Miss O 'Connor, anybody who is in
command of a task force is under great
74
00:09:20,510 --> 00:09:22,090
constant public scrutiny.
75
00:09:22,810 --> 00:09:26,090
It would be very difficult, if not
impossible, for Captain Maldizi to be
76
00:09:26,090 --> 00:09:27,870
involved in anything to do with the
underworld.
77
00:09:28,570 --> 00:09:29,990
But you don't believe me.
78
00:09:30,450 --> 00:09:31,970
I didn't say that. Of course I believe
you.
79
00:09:32,650 --> 00:09:35,770
I just doubt that it was Captain
Maldizi's voice you heard on the
80
00:09:36,450 --> 00:09:39,770
I have a friend who is on temporary
attachment to the task force.
81
00:09:40,270 --> 00:09:43,570
Why don't I meet you from work tomorrow,
and we'll get to the bottom of this.
82
00:09:44,170 --> 00:09:45,170
All right.
83
00:09:45,710 --> 00:09:46,710
Thanks. you.
84
00:09:47,610 --> 00:09:48,610
Thank you.
85
00:09:48,990 --> 00:09:50,490
Come on. I'll walk you home.
86
00:09:51,670 --> 00:09:52,890
You got some room on your couch?
87
00:09:54,550 --> 00:09:55,550
What?
88
00:09:55,790 --> 00:09:59,310
Well, yeah, it's a little cold to sleep
outside on the stoop.
89
00:10:00,290 --> 00:10:04,730
Oh, I'm sorry. Yes, I do have some room
on my couch.
90
00:10:05,730 --> 00:10:08,270
Well, does this mean that I'll have to
give up my classes?
91
00:10:08,890 --> 00:10:11,450
No, no, no. You carry on with your life
as normal.
92
00:10:12,630 --> 00:10:14,230
That man is not going to stop you.
93
00:10:15,250 --> 00:10:16,330
We're going to make sure of that.
94
00:10:45,290 --> 00:10:47,130
Please, make yourselves comfortable. I'm
sorry to keep you waiting.
95
00:10:47,630 --> 00:10:49,310
Captain McCall. Captain Maldizi.
96
00:10:50,790 --> 00:10:51,990
I've seen you around before.
97
00:10:53,290 --> 00:10:55,010
Yes, on certain occasions I've been
here.
98
00:10:55,690 --> 00:10:59,190
Today I am looking after, as it were,
Miss Jill O 'Connor.
99
00:11:00,190 --> 00:11:01,190
Yes.
100
00:11:02,310 --> 00:11:03,890
Detective Shepard filled me in.
101
00:11:05,010 --> 00:11:09,570
So, Connor, I understand you heard
something pertaining to Detective
102
00:11:09,570 --> 00:11:10,950
death over one of our phone lines.
103
00:11:11,290 --> 00:11:13,190
Yes, sir, I did. A man's voice.
104
00:11:13,960 --> 00:11:20,120
He was talking to a woman, and I got
this feeling that he had been there when
105
00:11:20,120 --> 00:11:22,060
Detective Kelly died.
106
00:11:22,700 --> 00:11:28,860
I heard him say something about how
helpless he looked lying there, and then
107
00:11:28,860 --> 00:11:31,700
actually called me and threatened me.
108
00:11:32,680 --> 00:11:35,840
He tried to disguise his voice, but I
knew it was him.
109
00:11:36,500 --> 00:11:38,700
Shepherd tells me the first call came
from this office.
110
00:11:39,260 --> 00:11:43,340
Yes, it did, sir, but I... No, it wasn't
your voice.
111
00:11:43,980 --> 00:11:44,980
I'm sure of that.
112
00:11:46,380 --> 00:11:52,160
Shepard, have the officers investigating
Kelly's homicide take Miss O 'Connor's
113
00:11:52,160 --> 00:11:54,240
statement and notify Internal Affairs.
114
00:11:54,720 --> 00:11:57,460
Okay, Captain. I'll run her downstairs
right now.
115
00:11:57,680 --> 00:11:58,680
Thank you.
116
00:11:59,940 --> 00:12:00,940
McCall.
117
00:12:06,700 --> 00:12:08,120
I know your reputation.
118
00:12:09,020 --> 00:12:11,640
You don't involve yourself without good
reason.
119
00:12:12,420 --> 00:12:13,420
No.
120
00:12:14,060 --> 00:12:17,020
I think the Miss O 'Connor's onto
something. I do think that she is in
121
00:12:17,460 --> 00:12:20,680
You think Detective Kelly may have been
killed by another police officer?
122
00:12:21,040 --> 00:12:22,240
I think it's possible, yes.
123
00:12:23,640 --> 00:12:25,320
She may have misheard the conversation.
124
00:12:25,880 --> 00:12:27,120
Then why did she get a threat?
125
00:12:30,300 --> 00:12:34,480
I realize, Captain, that this is a very
bad business for you.
126
00:12:35,020 --> 00:12:37,720
It just makes a messy situation that
much messier.
127
00:12:38,600 --> 00:12:42,560
McCall, I'm asking you to keep out of
our way.
128
00:12:43,000 --> 00:12:44,000
In this investigation?
129
00:12:44,740 --> 00:12:47,240
Oh, Captain, I fully intend to keep out
of your way, I assure you.
130
00:12:47,640 --> 00:12:52,800
However, I am looking after Miss O
'Connor, and I intend to continue doing
131
00:12:55,580 --> 00:12:56,580
Good luck, Captain.
132
00:13:36,360 --> 00:13:41,020
Any officer in this room connected to
Detective Kelly in any way at all?
133
00:13:42,360 --> 00:13:43,360
Why?
134
00:13:44,920 --> 00:13:49,220
Well, these desks are the nearest desk
to Captain Maldeasy's office.
135
00:13:50,620 --> 00:13:53,000
I was just thinking. I know what you
were thinking, Robert.
136
00:13:54,360 --> 00:13:55,360
Uh -huh.
137
00:13:57,520 --> 00:14:00,160
Arthur Cook is brand new. I don't know
anything about him.
138
00:14:01,020 --> 00:14:05,120
And Thompson is retiring next week.
Never worked under him.
139
00:14:08,680 --> 00:14:09,680
Six weeks.
140
00:14:10,400 --> 00:14:11,400
Larkin?
141
00:14:11,700 --> 00:14:13,980
Larkin was Kelly's partner undercover.
142
00:14:14,520 --> 00:14:16,540
And Spark... Just a minute.
143
00:14:16,820 --> 00:14:17,860
Was Kelly's partner?
144
00:14:19,180 --> 00:14:20,320
Larkin, is he here now?
145
00:14:21,800 --> 00:14:22,800
No.
146
00:14:23,620 --> 00:14:24,620
What's his first name?
147
00:14:26,240 --> 00:14:27,240
Del.
148
00:14:27,900 --> 00:14:30,520
You should be wasting your time
investigating him. Why?
149
00:14:32,180 --> 00:14:33,840
Because Larkin is a loner.
150
00:14:34,700 --> 00:14:36,820
And Charlie was his best friend, okay?
151
00:14:39,440 --> 00:14:42,360
I know this is difficult for you. I know
that, Alice.
152
00:14:44,440 --> 00:14:45,440
Thank you.
153
00:15:02,060 --> 00:15:03,840
She was with these two guys at this bar.
154
00:15:05,420 --> 00:15:06,660
I recognized one of them.
155
00:15:07,340 --> 00:15:09,300
I've seen him before. He's some kind of
private detective.
156
00:15:10,060 --> 00:15:13,200
They say he's got a mind like a steel
trap. Baby, you've got to live with this
157
00:15:13,200 --> 00:15:14,200
thing.
158
00:15:14,460 --> 00:15:17,060
As terrible as it is, you've got to go
on.
159
00:15:17,340 --> 00:15:19,120
Damn it, why doesn't she just let this
thing go?
160
00:15:19,420 --> 00:15:20,560
Del, please relax.
161
00:15:22,280 --> 00:15:23,860
What has she got on you, your voice?
162
00:15:25,100 --> 00:15:26,620
I've got a motive.
163
00:15:27,300 --> 00:15:28,960
I've got prior knowledge of the victim.
164
00:15:30,480 --> 00:15:31,480
I was freaked.
165
00:15:32,540 --> 00:15:34,240
I may have left some evidence at the
scene.
166
00:15:35,820 --> 00:15:39,520
If this guy she hired starts to dig
around, he's bound to come up with
167
00:15:39,520 --> 00:15:40,520
something.
168
00:15:45,440 --> 00:15:47,300
I never wanted Charlie to die.
169
00:15:49,560 --> 00:15:51,420
You must have known that, Del.
170
00:15:57,400 --> 00:15:58,400
I'm trapped.
171
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
I can't give up.
172
00:16:08,240 --> 00:16:09,380
You got to go on.
173
00:16:22,940 --> 00:16:24,120
How do I go on, Simone?
174
00:16:31,300 --> 00:16:32,820
What am I going to do about this girl?
175
00:16:36,880 --> 00:16:37,880
What's the matter with you?
176
00:16:38,620 --> 00:16:39,620
Stealth.
177
00:16:40,460 --> 00:16:42,360
This crisis is too much for him.
178
00:16:44,280 --> 00:16:45,300
He's falling apart.
179
00:16:45,840 --> 00:16:47,140
All right, this is what you want.
180
00:16:47,600 --> 00:16:48,600
That happens.
181
00:16:49,180 --> 00:16:53,160
You stay with someone, you admire them,
and you also learn about their weakness.
182
00:16:55,900 --> 00:16:57,100
He's not weak, Bruno.
183
00:16:59,020 --> 00:17:00,520
He's been through too much.
184
00:17:04,660 --> 00:17:06,280
You know, I gotta tell you something,
Simone.
185
00:17:06,750 --> 00:17:08,270
You look like you haven't slept all
night.
186
00:17:09,310 --> 00:17:12,210
You can't let this thing affect you
personally. You've got to rise above it.
187
00:17:12,210 --> 00:17:13,869
Otherwise, you're not going to be of any
use at all to Del.
188
00:17:16,170 --> 00:17:17,170
You're right.
189
00:17:21,790 --> 00:17:22,790
It'll be all right.
190
00:17:22,950 --> 00:17:23,769
Believe me.
191
00:17:23,770 --> 00:17:24,770
Give him some time.
192
00:17:28,430 --> 00:17:29,770
Hope he gives himself some.
193
00:17:34,860 --> 00:17:39,200
Kelly walks up to this drunk right in
the middle of Tiffany's. The guy is
194
00:17:39,260 --> 00:17:40,680
He's dirtier than a coal miner.
195
00:17:41,100 --> 00:17:45,000
And he's holding up this quarter. He's
shouting about how the eagle is going to
196
00:17:45,000 --> 00:17:48,080
fly off the coin any second. Well, the
rest of the customers are terrified.
197
00:17:48,320 --> 00:17:50,220
So Kelly goes up to this guy.
198
00:17:50,480 --> 00:17:52,460
He whistles to the eagle.
199
00:17:52,920 --> 00:17:55,960
Then he pretends to snatch a damn thing
off the coin when it flies off.
200
00:17:56,560 --> 00:17:59,220
Casually sets it on his shoulder and
just walks off.
201
00:18:03,240 --> 00:18:07,020
And he just follows him straight to the
door and right into the paddy wagon.
202
00:18:21,940 --> 00:18:24,460
Okay, I'm so sorry about your husband.
203
00:18:24,740 --> 00:18:25,740
Thank you.
204
00:18:26,880 --> 00:18:29,260
And I'm sorry I don't know your name.
205
00:18:29,780 --> 00:18:30,900
Oh, McCall. Robert McCall.
206
00:18:32,430 --> 00:18:36,390
Did you work with Charlie? No, no, I
didn't. His partner, Del Larkin.
207
00:18:37,110 --> 00:18:38,110
How's he taking it?
208
00:18:39,090 --> 00:18:41,270
I haven't seen him here yet.
209
00:18:41,750 --> 00:18:45,550
You know, those two haven't spoken for
months, ever since their breakup.
210
00:18:47,070 --> 00:18:49,850
But just last week, Del started calling
again.
211
00:18:51,130 --> 00:18:53,710
I knew they couldn't stay mad at each
other, not forever.
212
00:18:56,010 --> 00:18:57,450
Time heals all wounds.
213
00:18:58,390 --> 00:18:59,390
I guess.
214
00:19:13,909 --> 00:19:15,650
Got a lot of nerve, Robert.
215
00:19:18,190 --> 00:19:21,570
But, uh, do you know Connor is still in
danger? Remember that, Alice?
216
00:19:22,530 --> 00:19:24,290
Homicide is working on the case.
217
00:19:24,530 --> 00:19:29,590
I know homicide is working on the case.
They are working on the case from a
218
00:19:29,590 --> 00:19:31,920
number of angles. I am working on it
from... One.
219
00:19:32,960 --> 00:19:34,880
Hey, Del. Good to see you.
220
00:19:36,440 --> 00:19:37,680
That's Del Larkin, isn't it?
221
00:19:38,200 --> 00:19:39,200
Yes, it is.
222
00:19:41,120 --> 00:19:42,980
Oh, Maureen, how you doing?
223
00:19:43,880 --> 00:19:46,600
Del, I'm so glad you're here.
224
00:19:47,000 --> 00:19:48,500
We gotta keep going, Maureen.
225
00:20:03,550 --> 00:20:04,550
Look, Robert.
226
00:20:05,690 --> 00:20:07,250
He's been through an awful lot.
227
00:20:08,270 --> 00:20:09,270
Leave him alone.
228
00:20:10,010 --> 00:20:11,010
Please.
229
00:20:21,610 --> 00:20:22,610
Mr.
230
00:20:23,930 --> 00:20:25,030
Locken, my name is Robert McCall.
231
00:20:25,970 --> 00:20:27,030
I know who you are.
232
00:20:27,950 --> 00:20:29,930
I've passed you a couple of times in the
halls.
233
00:20:31,490 --> 00:20:32,650
You're a friend of Charlie's.
234
00:20:32,880 --> 00:20:33,940
No, no. No, I wasn't.
235
00:20:34,280 --> 00:20:35,920
Then what the hell are you doing here?
236
00:20:36,920 --> 00:20:39,700
That is my best friend lying there. I
will not allow anybody to make a mockery
237
00:20:39,700 --> 00:20:43,260
of his wake. I wouldn't do that, sir. I
do assure you.
238
00:20:43,560 --> 00:20:44,560
I really wouldn't.
239
00:20:47,640 --> 00:20:53,040
I am working for a young lady called
Jill O 'Connor, who I believe is one of
240
00:20:53,040 --> 00:20:54,040
your aides.
241
00:20:54,100 --> 00:20:56,300
One who heard something about Charlie's
death?
242
00:20:56,820 --> 00:20:58,480
Yes, yes, that's right. How did you know
that?
243
00:21:00,270 --> 00:21:02,470
I make it my business to know, Mr.
McCall.
244
00:21:03,470 --> 00:21:05,010
Homicide is keeping me informed.
245
00:21:07,010 --> 00:21:08,190
John, it was like a brother to me.
246
00:21:09,590 --> 00:21:11,450
If you discover anything, you hand it
over to them.
247
00:21:12,090 --> 00:21:14,350
Immediately. Oh, I will, and I promise
you.
248
00:21:15,930 --> 00:21:16,930
Mr. Larkin.
249
00:21:17,990 --> 00:21:19,150
You're not going yet, are you?
250
00:21:19,530 --> 00:21:20,750
The priest has just arrived.
251
00:21:22,390 --> 00:21:23,850
Surely you're staying for the rosary.
252
00:21:45,260 --> 00:21:46,900
I don't know how I'm going to keep
myself together, Simone.
253
00:21:49,960 --> 00:21:51,520
I couldn't sleep at all last night.
254
00:21:52,240 --> 00:21:53,620
I kept hearing the gunshot.
255
00:21:54,820 --> 00:21:59,080
Seeing Charlie drop over and over again.
Darling, you can pull through this.
256
00:21:59,760 --> 00:22:01,160
I don't know if I can, Simone.
257
00:22:02,940 --> 00:22:06,280
That guy McCall, he's going to start
tightening the screws. I can feel it.
258
00:22:06,280 --> 00:22:07,400
got nothing down.
259
00:22:08,020 --> 00:22:10,000
And even if he did, how can he prove
anything?
260
00:22:10,260 --> 00:22:11,260
He's got that girl.
261
00:22:16,010 --> 00:22:17,010
When does it stop?
262
00:22:18,090 --> 00:22:19,650
When is this nightmare going to end?
263
00:22:23,290 --> 00:22:26,390
Sooner or later, she's going to
recognize my voice. Only one thing to
264
00:22:28,170 --> 00:22:29,750
I'm going to have to kill this girl.
265
00:24:10,120 --> 00:24:11,600
I ran down Larkin's phone bill.
266
00:24:11,920 --> 00:24:14,680
A lot of calls to a Bruno Dominic. Oh.
267
00:24:15,100 --> 00:24:17,140
I wonder why that name sounds so
familiar.
268
00:24:17,760 --> 00:24:20,560
Maybe because he's part owner of
Rentino's Restaurante.
269
00:24:21,600 --> 00:24:23,100
Uptown Mafia hangout, right?
270
00:24:23,320 --> 00:24:26,600
Yeah. Alice says her squad has it staked
out every day.
271
00:24:27,900 --> 00:24:32,000
Larkin's phone bill also shows a number
of calls to the Wessex Hunt Club. Oh,
272
00:24:32,000 --> 00:24:33,000
ah.
273
00:24:33,360 --> 00:24:35,660
There's a place of great reputation, if
you like.
274
00:24:36,320 --> 00:24:37,580
The list goes on.
275
00:24:38,600 --> 00:24:42,940
This would not be undercover work. No,
no, no. He wouldn't be making those kind
276
00:24:42,940 --> 00:24:47,700
of telephone calls in his own apartment
unless he knew that his family friends
277
00:24:47,700 --> 00:24:49,780
knew his real identity.
278
00:24:52,220 --> 00:24:57,260
Kelly obviously discovered that Larkin
had turned.
279
00:24:57,500 --> 00:24:58,760
And Larkin killed him for it?
280
00:24:59,720 --> 00:25:04,100
Oh, by the way, one other name that
keeps popping up a lot, Simone Peters.
281
00:25:04,320 --> 00:25:05,320
Ring a bell?
282
00:25:05,520 --> 00:25:06,520
No, no.
283
00:25:07,350 --> 00:25:09,170
I'll get Alice to run it through the
NCIC.
284
00:25:09,670 --> 00:25:10,810
Larkin, it's Larkin, you see.
285
00:25:11,210 --> 00:25:13,670
We've got to find out everything we can
about that man. He's obviously
286
00:25:13,670 --> 00:25:17,010
desperate, and he'll do anything,
anything to keep his cover.
287
00:25:19,470 --> 00:25:22,710
You know, Harley, I think we're going to
have to take a calculated risk.
288
00:25:24,550 --> 00:25:28,290
I don't want to do it, but for Jill O
'Connor, I think we're going to have to.
289
00:25:51,850 --> 00:25:53,710
Dominic, may I have a word with you,
please?
290
00:25:56,770 --> 00:25:57,770
Sorry, do I know you?
291
00:25:58,290 --> 00:25:59,530
Robert McCall is my name.
292
00:26:00,030 --> 00:26:03,770
I'm hoping you can dispel some fears I
have about a man called Del Larkin.
293
00:26:09,050 --> 00:26:10,390
I'm sorry, I don't know that name.
294
00:26:10,860 --> 00:26:14,520
Police detective whose partner, Charlie
Kelly, was killed under unusual
295
00:26:14,520 --> 00:26:17,320
circumstances. And you do know the name?
296
00:26:18,960 --> 00:26:23,100
What does this have to do with me, Mr.
McCall?
297
00:26:23,820 --> 00:26:28,720
Del Larkin spent quite a lot of his time
undercover within your organization.
298
00:26:29,160 --> 00:26:31,580
Now, don't tell me, Mr. Dominic, that
you didn't know that.
299
00:26:32,200 --> 00:26:33,200
Undercover cop here?
300
00:26:33,300 --> 00:26:36,420
I run a construction business. What the
hell are the police going to do here?
301
00:26:36,640 --> 00:26:38,520
Mr. Dominic, we know who you are.
302
00:26:38,910 --> 00:26:41,870
And what you are. Now, why don't we just
tell each other the simple truth, and
303
00:26:41,870 --> 00:26:42,870
then we can get on with our business.
304
00:26:43,950 --> 00:26:46,270
Mr. McCall, you really have the wrong
party.
305
00:26:46,630 --> 00:26:48,750
And for your information, I am not
connected.
306
00:26:49,090 --> 00:26:50,450
Bill Larkin killed Kelly.
307
00:26:52,490 --> 00:26:53,590
I think you know that.
308
00:26:56,330 --> 00:27:00,770
He's not threatened to kill this friend
of mine, and that I will not allow.
309
00:27:02,030 --> 00:27:03,950
Well, I feel the same way about my
friends.
310
00:27:04,770 --> 00:27:05,770
Really?
311
00:27:07,340 --> 00:27:09,400
Del Larkin is your creation, isn't he,
Mr. Dominic?
312
00:27:10,100 --> 00:27:13,500
He was turned, and you made him over
into your image.
313
00:27:14,760 --> 00:27:15,800
Your own likeness.
314
00:27:17,100 --> 00:27:19,080
You're a very amusing man, Mr. McCall.
315
00:27:19,500 --> 00:27:20,960
But I have business to attend to.
316
00:27:21,400 --> 00:27:22,400
So do I.
317
00:27:22,940 --> 00:27:24,800
My business is stopping Del Larkin.
318
00:27:25,220 --> 00:27:28,160
And that is precisely what I'm going to
do. And let me tell you something.
319
00:27:28,860 --> 00:27:32,720
When I stop him, I don't care who else
gets destroyed.
320
00:27:34,920 --> 00:27:35,920
Understood?
321
00:27:57,640 --> 00:27:58,700
What are you doing here?
322
00:28:08,180 --> 00:28:10,500
Surely you knew that I'd be popping in
sooner or later.
323
00:28:12,400 --> 00:28:15,460
Once I had discovered your dark and
nasty little secret.
324
00:28:16,040 --> 00:28:19,900
I don't know what you're talking about.
I'm talking about your life undercover,
325
00:28:20,100 --> 00:28:21,100
Mr. Larkin.
326
00:28:22,240 --> 00:28:26,340
I've just had a very interesting
discussion with Bruno Dominic.
327
00:28:31,240 --> 00:28:37,220
Your late partner, Kelly, he never lost
sight of the agenda, did he?
328
00:28:39,000 --> 00:28:40,000
But you did.
329
00:28:42,060 --> 00:28:43,280
Oh, you certainly did.
330
00:28:44,140 --> 00:28:46,280
It all became too easy for you, didn't
it?
331
00:28:48,060 --> 00:28:54,080
All that past life at the Wessex Hunt
Club, $200 dinners at Rentino's, all
332
00:28:54,080 --> 00:28:56,380
dirty money lining your pocket.
333
00:29:04,040 --> 00:29:06,120
what it's like to be buried under deep
cover.
334
00:29:09,560 --> 00:29:11,100
I don't know what it's like, sonny.
335
00:29:12,280 --> 00:29:15,540
I was under deeper cover than you could
ever imagine long before you were bloody
336
00:29:15,540 --> 00:29:16,540
well born.
337
00:29:16,660 --> 00:29:19,220
I know what it's like, and so did your
partner, Kelly.
338
00:29:19,460 --> 00:29:20,620
He knew what it was like.
339
00:29:21,480 --> 00:29:22,480
But what did he do?
340
00:29:22,780 --> 00:29:27,160
He did what we all do, look inside
ourselves to find the answer to
341
00:29:27,720 --> 00:29:31,900
But no, Del Larkin didn't do that, did
he? I know why you hear spouting this
342
00:29:31,900 --> 00:29:32,900
crap.
343
00:29:34,750 --> 00:29:35,830
You think I'm lying?
344
00:29:36,610 --> 00:29:37,549
Come on.
345
00:29:37,550 --> 00:29:39,290
Call some friends. Do something about
it.
346
00:29:42,670 --> 00:29:43,670
Now.
347
00:29:45,590 --> 00:29:48,650
I don't have to do anything about you,
Mr. Larkin. I really don't.
348
00:29:49,690 --> 00:29:52,510
You're going to bring yourself down. I
mean, look at you. Look at you. Falling
349
00:29:52,510 --> 00:29:53,510
apart in front of my very eye.
350
00:29:54,530 --> 00:29:55,650
Why don't you do yourself a favor?
351
00:29:57,790 --> 00:29:58,790
Give yourself up.
352
00:29:59,730 --> 00:30:00,730
Before it is too late.
353
00:30:02,970 --> 00:30:03,970
Before what?
354
00:30:06,990 --> 00:30:09,770
Before Bruno Dominic puts out a contract
on you.
355
00:30:29,410 --> 00:30:31,310
So how are these hearings going?
356
00:30:31,930 --> 00:30:34,710
The hearings are going, you know. They
go and they go and they go.
357
00:30:35,290 --> 00:30:38,670
The lawyers tell me not to say anything,
so I sit there and hold my time.
358
00:30:39,530 --> 00:30:40,530
So they're going well?
359
00:30:40,870 --> 00:30:41,930
They get the hearings, right?
360
00:30:42,750 --> 00:30:43,750
I'll talk to you about Mark.
361
00:30:44,990 --> 00:30:46,130
He called me this morning.
362
00:30:46,970 --> 00:30:48,430
Ranting about this McCall character.
363
00:30:49,850 --> 00:30:52,610
Mark wants me to protect him. Since I
know him, he's going to take matters
364
00:30:52,610 --> 00:30:53,569
his own hands.
365
00:30:53,570 --> 00:30:56,170
Now, I know you care for him, but let me
tell you something. This guy's going
366
00:30:56,170 --> 00:30:57,170
over the edge somehow.
367
00:30:57,530 --> 00:30:58,530
No.
368
00:30:58,910 --> 00:30:59,910
He's on the edge.
369
00:31:01,480 --> 00:31:03,180
Still grieving for a lost friend.
370
00:31:06,420 --> 00:31:08,660
I don't understand what he's going
through right now.
371
00:31:10,860 --> 00:31:12,300
Let me tell you something, Simone.
372
00:31:13,940 --> 00:31:15,480
A man is a major liability.
373
00:31:17,080 --> 00:31:20,680
There's some girl walking around that
could connect him, possibly connect him,
374
00:31:20,720 --> 00:31:21,720
to Kelly's death.
375
00:31:22,500 --> 00:31:25,060
This girl also happened to recognize
your voice.
376
00:31:25,680 --> 00:31:28,340
So what does that make you? An
accomplice to a murder.
377
00:31:30,390 --> 00:31:36,510
As far as I'm concerned, the girl has to
be taken care of, and so does Larkin.
378
00:31:37,770 --> 00:31:39,150
I know I can turn him around.
379
00:31:42,250 --> 00:31:44,210
Could you give me one more night with
him, Bruno?
380
00:31:45,770 --> 00:31:47,090
Simone, I don't want to put you at risk.
381
00:31:49,370 --> 00:31:50,610
But we've been through a lot.
382
00:32:00,840 --> 00:32:03,640
But if he's over the top, if he does one
stupid thing,
383
00:32:04,500 --> 00:32:06,080
you have to be honest with me.
384
00:32:07,060 --> 00:32:08,060
And with yourself.
385
00:32:18,500 --> 00:32:22,600
I should have gone in. I should have
told Homicide everything.
386
00:32:26,320 --> 00:32:27,320
It's too late.
387
00:32:29,180 --> 00:32:34,000
Only way out is more killing. No.
388
00:32:36,220 --> 00:32:37,220
Darling.
389
00:32:39,480 --> 00:32:40,940
I want you to leave town.
390
00:32:42,760 --> 00:32:44,260
You could go down with me, Simone.
391
00:32:45,880 --> 00:32:48,340
I can't let that happen. I can take care
of myself.
392
00:32:51,180 --> 00:32:52,180
You got to run.
393
00:32:52,500 --> 00:32:54,460
If I run, they'll find me. I know they
will.
394
00:32:56,300 --> 00:32:58,160
You know what happens to a cop in
prison?
395
00:33:05,930 --> 00:33:07,010
The thing is, where does it stop?
396
00:33:09,370 --> 00:33:10,370
Girl.
397
00:33:10,630 --> 00:33:11,630
Call.
398
00:33:12,850 --> 00:33:13,850
Buddy.
399
00:33:20,090 --> 00:33:22,070
The only danger is the girl.
400
00:33:23,610 --> 00:33:24,910
You know her routine.
401
00:33:25,570 --> 00:33:29,990
You showed me her schedule. You've got
to slow down, Del. Don't tell me what to
402
00:33:29,990 --> 00:33:30,990
do. You're out of control, Del.
403
00:33:33,330 --> 00:33:35,050
What about all the things we talked
about?
404
00:33:36,430 --> 00:33:37,850
What about all the things we planned?
405
00:33:38,850 --> 00:33:40,790
Six months and we were out of here
together?
406
00:33:41,070 --> 00:33:42,090
That's gone, Simone.
407
00:33:46,310 --> 00:33:50,210
All that's left is a killing ground.
408
00:33:55,710 --> 00:33:56,230
I
409
00:33:56,230 --> 00:34:03,090
still
410
00:34:03,090 --> 00:34:04,090
love you, babe.
411
00:34:05,410 --> 00:34:06,630
How long? I always loved you.
412
00:34:07,190 --> 00:34:08,610
Nothing will ever change that.
413
00:34:09,590 --> 00:34:10,590
I know, Dale.
414
00:34:17,290 --> 00:34:18,830
We were getting close, weren't we?
415
00:34:20,050 --> 00:34:21,050
To getting out.
416
00:34:35,469 --> 00:34:36,630
Remember last October?
417
00:34:38,650 --> 00:34:40,230
Not. Yeah.
418
00:34:42,870 --> 00:34:46,429
Remember the ground all covered in red
and yellow rain?
419
00:34:47,590 --> 00:34:49,489
Hills looked like they were on fire.
420
00:34:53,010 --> 00:34:54,330
Remember the cabin?
421
00:34:55,590 --> 00:34:58,430
I wish we could stay there forever.
422
00:34:58,990 --> 00:34:59,990
Yeah.
423
00:35:27,470 --> 00:35:33,530
It's just that this lady, Simone Peters'
lady, there seems to be little
424
00:35:33,530 --> 00:35:35,270
information about her. In fact, none at
all.
425
00:35:35,790 --> 00:35:36,790
I see.
426
00:35:37,410 --> 00:35:39,210
You're still not satisfied, is that it?
427
00:35:41,010 --> 00:35:42,090
I don't know. I'm not sure.
428
00:35:43,610 --> 00:35:44,690
Larkin killed himself.
429
00:35:45,110 --> 00:35:46,390
One shot to the head.
430
00:35:47,050 --> 00:35:48,170
With his own weapon.
431
00:35:48,410 --> 00:35:49,590
Only his fingerprints.
432
00:35:51,230 --> 00:35:58,160
I am not saying, Captain Maldisi, that
Larkin... did not have reason to commit
433
00:35:58,160 --> 00:36:01,060
suicide. All I'm saying is he didn't
seem to me to be the kind of man who'd
434
00:36:01,060 --> 00:36:02,880
up just like that. That's all I'm
saying.
435
00:36:03,660 --> 00:36:05,000
It's a funny thing about cops.
436
00:36:06,000 --> 00:36:08,840
As a group, we have some of the highest
suicide deaths in the country.
437
00:36:11,640 --> 00:36:12,640
I'm sure.
438
00:36:14,760 --> 00:36:16,440
Captain, thank you very much for all
your help.
439
00:36:50,380 --> 00:36:51,880
You're going to miss those dance
classes.
440
00:36:53,240 --> 00:36:54,860
No, you're not.
441
00:36:55,720 --> 00:36:57,800
I am. I always wanted to be in the
ballet.
442
00:36:58,100 --> 00:36:59,700
It's just I had a bad attitude.
443
00:37:00,900 --> 00:37:03,700
I know this dance stuff is crazy for
you.
444
00:37:04,660 --> 00:37:08,200
But to me, I know I'll never be an
Isadora Duncan.
445
00:37:22,040 --> 00:37:23,940
And nobody can touch me.
446
00:37:25,380 --> 00:37:26,380
You're lucky.
447
00:37:27,560 --> 00:37:29,720
I wish I had something I cared about
that much.
448
00:37:33,080 --> 00:37:34,800
Blunt, I miss your dance class.
449
00:37:38,980 --> 00:37:43,860
Thanks for everything.
450
00:37:44,580 --> 00:37:46,160
Hey, take it easy. Bye -bye.
451
00:37:49,900 --> 00:37:50,900
Excuse me.
452
00:37:51,960 --> 00:37:52,960
My phone.
453
00:38:18,960 --> 00:38:20,800
You let a fire into somebody for that.
454
00:38:22,760 --> 00:38:25,760
Right. Now, let us see.
455
00:38:27,560 --> 00:38:28,560
Well,
456
00:38:29,240 --> 00:38:30,440
my instinct was certainly right.
457
00:38:31,560 --> 00:38:34,100
Simone Peters is a hit woman.
458
00:38:34,680 --> 00:38:37,240
Real name, Susan Peterborough.
459
00:38:38,040 --> 00:38:40,380
Wanted by the FBI and Interpol.
460
00:38:40,760 --> 00:38:46,520
Convicted of no crime, but suspected of
at least half a dozen assassinations.
461
00:38:51,830 --> 00:38:52,830
All right.
462
00:38:53,050 --> 00:38:59,290
So, what does this give us? Let us
assume, then, that this Peter's lady
463
00:38:59,290 --> 00:39:00,970
fact, kill Larkin.
464
00:39:02,250 --> 00:39:03,250
Wait a minute.
465
00:39:03,450 --> 00:39:04,450
What is it, Harley?
466
00:39:07,450 --> 00:39:08,450
Oh, my God.
467
00:39:12,970 --> 00:39:13,970
This woman.
468
00:39:14,950 --> 00:39:15,950
I just saw her.
469
00:39:16,810 --> 00:39:17,810
You saw her where?
470
00:39:19,210 --> 00:39:23,270
When I dropped Jill off at the rehearsal
studio, she'd been Jill's dance class.
471
00:39:25,590 --> 00:39:29,130
Pete! You phoned up that dance class.
You told Jill to get the hell out of
472
00:39:29,130 --> 00:39:30,029
there.
473
00:39:30,030 --> 00:39:31,030
Lovely.
474
00:39:34,850 --> 00:39:36,510
All lovely. See you next time.
475
00:39:39,610 --> 00:39:40,830
Thank God that's over.
476
00:39:41,290 --> 00:39:43,090
I don't think I could take another
second.
477
00:39:43,410 --> 00:39:45,090
Nonsense. You were great.
478
00:39:48,040 --> 00:39:49,140
Thanks for showing me the steps.
479
00:39:49,660 --> 00:39:51,080
I would have been lost without you.
480
00:39:51,340 --> 00:39:55,120
Oh, you know, it's special to finally
find someone nice to talk to.
481
00:39:57,840 --> 00:39:59,740
Still up for that cup of coffee? Oh,
yeah.
482
00:40:00,100 --> 00:40:01,280
Let's get out of these things.
483
00:40:29,480 --> 00:40:31,500
Oh, for about three years. No.
484
00:40:31,960 --> 00:40:34,080
Oh, yeah. It looks like a lot longer
than that.
485
00:40:34,300 --> 00:40:35,300
Oh, no, it does not.
486
00:40:35,500 --> 00:40:36,680
It does. You look great.
487
00:40:37,220 --> 00:40:38,380
I think it shows.
488
00:40:38,800 --> 00:40:41,220
It doesn't. You've got a lot of
coordination. You've got a lot of style.
489
00:40:41,820 --> 00:40:43,580
You do. Not all dancers have style.
490
00:40:44,460 --> 00:40:45,460
Thank you.
491
00:40:49,520 --> 00:40:50,980
Don't you think you have coordination?
492
00:40:52,300 --> 00:40:53,520
I think I muddled through.
493
00:40:54,460 --> 00:40:55,460
Muddled through?
494
00:40:57,240 --> 00:40:58,780
Have you ever seen...
495
00:40:59,040 --> 00:41:02,600
A picture of Parisian cars' feet. I
know, I don't think I ever have.
496
00:41:08,680 --> 00:41:13,240
They look like gnarled roots of trees.
497
00:41:13,460 --> 00:41:15,380
They say that they don't deform your
feet.
498
00:41:35,790 --> 00:41:36,950
You go that way. I'll take the back.
499
00:41:50,070 --> 00:41:51,070
Polly!
500
00:41:51,730 --> 00:41:52,730
Here's her bag.
501
00:41:53,710 --> 00:41:54,790
What about Joe? Yeah.
502
00:41:55,730 --> 00:41:57,130
Well? She's not in here.
503
00:41:57,370 --> 00:41:58,370
Let's move.
504
00:43:17,190 --> 00:43:18,190
So what's your guess?
505
00:43:18,230 --> 00:43:19,470
What do you think she used?
506
00:43:19,730 --> 00:43:20,730
Probably Ferrari.
507
00:43:20,970 --> 00:43:21,970
She's a real pro.
508
00:43:26,470 --> 00:43:27,470
You all right?
509
00:43:28,310 --> 00:43:31,270
My little world isn't as safe as I
thought it might be.
510
00:43:31,750 --> 00:43:38,090
You know, I've been in the city for one
year, three months, and 16
511
00:43:38,090 --> 00:43:40,250
days.
512
00:43:43,610 --> 00:43:45,410
I talk to people on the phone.
513
00:43:46,160 --> 00:43:47,380
But they're just voices.
514
00:43:48,940 --> 00:43:53,380
I sit next to people on the bus, and
they don't have anything to say to me.
515
00:43:55,060 --> 00:44:00,140
And I try to go out and meet people, but
I can't seem to make any contact.
516
00:44:02,140 --> 00:44:08,020
And it's just that I sometimes feel so
very, so very...
517
00:44:17,230 --> 00:44:22,590
I got this job, the first person to say
hello to me was Mr. Larkin.
518
00:44:24,090 --> 00:44:26,490
He seemed like such a nice man.
519
00:44:29,430 --> 00:44:32,990
Oh, I'm sure Detective Larkin started
out by having the best intentions.
520
00:44:34,950 --> 00:44:41,590
But sometimes, sometimes, you know, the
job takes over.
521
00:44:43,970 --> 00:44:45,450
Sometimes the job...
522
00:44:45,870 --> 00:44:47,010
into you.
523
00:44:49,790 --> 00:44:54,510
You are young and talented and very
bright.
524
00:44:55,870 --> 00:44:57,550
And you just remember this.
525
00:44:58,010 --> 00:45:03,210
Around every corner there is somebody
who cares.
526
00:45:15,810 --> 00:45:17,350
Jill, why don't you say we take you
home?
527
00:45:18,150 --> 00:45:19,370
The car is going to be downstairs.
528
00:45:20,370 --> 00:45:21,370
Come on.
40251
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.