Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,520 --> 00:00:09,720
The acting company is now in danger.
Someone has jammed the stage door, and
2
00:00:09,720 --> 00:00:10,720
they've also cut the telephone.
3
00:00:10,880 --> 00:00:11,880
We're trapped.
4
00:00:12,080 --> 00:00:14,520
One of you has to suffer and die.
5
00:00:15,220 --> 00:00:16,440
We're all going to die.
6
00:00:17,060 --> 00:00:18,740
Don't play games with me.
7
00:00:19,540 --> 00:00:22,960
Somebody in that lounge knows exactly
who he is.
8
00:00:24,200 --> 00:00:28,300
All of us are going to be blown to hell.
Some of us are already in hell.
9
00:01:10,990 --> 00:01:12,530
God, how I've missed you.
10
00:01:12,930 --> 00:01:17,650
Kristen. Have you got them on the run?
11
00:01:18,510 --> 00:01:20,330
It's just a matter of days now.
12
00:01:20,730 --> 00:01:23,690
We'll be back on the boulevard soon,
dancing on their bones.
13
00:01:29,250 --> 00:01:31,370
Get off the street. Take me to your
place.
14
00:01:31,970 --> 00:01:33,670
I don't have a place anymore, Lucy.
15
00:01:34,890 --> 00:01:38,610
It's destroyed in the fire. Have you
been living in the streets?
16
00:01:40,020 --> 00:01:41,020
No.
17
00:01:42,440 --> 00:01:44,020
You've been inside, haven't you?
18
00:01:45,780 --> 00:01:46,780
Yes.
19
00:01:48,720 --> 00:01:49,720
I've been inside.
20
00:01:51,300 --> 00:01:52,380
I'm sorry.
21
00:01:52,720 --> 00:01:53,720
Don't be.
22
00:01:54,180 --> 00:01:55,220
I got through it.
23
00:01:56,360 --> 00:01:57,520
How did you get out?
24
00:01:59,560 --> 00:02:01,660
I seduced the watch commander, you see.
25
00:02:02,400 --> 00:02:03,400
What?
26
00:02:04,300 --> 00:02:07,200
Look at me that way.
27
00:02:09,539 --> 00:02:16,260
What have you done? How many 15 -year
-old soldiers have you shot?
28
00:02:17,560 --> 00:02:20,780
How many of your friends have you left
lying in the gutter so that you could go
29
00:02:20,780 --> 00:02:21,579
on killing them?
30
00:02:21,580 --> 00:02:24,540
She's damn good, Robin. Whose bones are
we dancing on this year?
31
00:02:24,780 --> 00:02:26,200
No, she's not. She's wonderful.
32
00:02:31,740 --> 00:02:32,740
No, Stan.
33
00:02:32,760 --> 00:02:33,760
No!
34
00:02:34,720 --> 00:02:37,000
What have we said has been going on
here?
35
00:02:39,050 --> 00:02:43,030
My character's in pain because... Ah,
you's the first person. Your character
36
00:02:43,030 --> 00:02:44,030
you.
37
00:02:44,590 --> 00:02:48,530
I'm in pain because I've compromised
myself.
38
00:02:48,950 --> 00:02:52,930
Look, Sandra, you haven't seen him for
two months, and all he wants to do is to
39
00:02:52,930 --> 00:02:54,950
take you back to your place and go to
bed with you.
40
00:02:55,830 --> 00:03:00,070
Now, after all you've just been through
at the hands of another man, what does
41
00:03:00,070 --> 00:03:01,070
that do to you?
42
00:03:01,350 --> 00:03:03,750
Makes me angry and rage. Why?
43
00:03:05,370 --> 00:03:06,850
Because he's treating me like an object.
44
00:03:07,370 --> 00:03:08,490
Just like the watch commander.
45
00:03:11,390 --> 00:03:15,290
Yes. Then why did you let him take you
back into his arms so easily?
46
00:03:16,310 --> 00:03:18,270
Look, Sandra, try it again.
47
00:03:18,670 --> 00:03:22,590
From don't look at me that way, and this
time I want you to look into Lucien's
48
00:03:22,590 --> 00:03:25,170
eyes until he becomes that watch
commander.
49
00:03:26,050 --> 00:03:27,050
Do you understand?
50
00:03:28,170 --> 00:03:30,610
Yes, I think so. I thought she got it
right the first time.
51
00:03:30,890 --> 00:03:31,890
Apparently,
52
00:03:32,410 --> 00:03:34,750
in Everett, Boston, whatever the name
is.
53
00:03:36,170 --> 00:03:37,170
Some kind of a genius.
54
00:03:38,350 --> 00:03:39,350
You're hot.
55
00:03:39,610 --> 00:03:43,230
I want your play to come to life, Jenna.
Yeah, so the critics can murder it.
56
00:03:43,350 --> 00:03:46,170
Stop with the defeatism. I haven't gone
at a bad review in six years.
57
00:03:46,690 --> 00:03:51,030
Five. Phil, I refuse to engage in a
battle of wits with an unarmed man.
58
00:03:52,350 --> 00:03:53,350
Okay, let's go.
59
00:03:55,010 --> 00:03:56,210
Don't look at me that way.
60
00:03:57,310 --> 00:03:58,770
What have you done to survive?
61
00:04:00,550 --> 00:04:02,970
How many 15 -year -old soldiers have you
shot?
62
00:04:04,620 --> 00:04:09,040
How many of your friends have you left
lying in the gutter so that you could go
63
00:04:09,040 --> 00:04:10,040
on killing?
64
00:04:10,420 --> 00:04:11,900
So that you could go on winning?
65
00:04:13,140 --> 00:04:15,340
Whose bones are we dancing on today?
66
00:04:16,740 --> 00:04:17,740
Whose?
67
00:04:41,900 --> 00:04:43,500
For you, for you, for you.
68
00:04:43,940 --> 00:04:47,000
Hold me, please.
69
00:04:47,740 --> 00:04:49,660
Just hold, just hold, just hold.
70
00:05:04,360 --> 00:05:05,360
That's it, Jimmy.
71
00:05:07,720 --> 00:05:08,980
Tomorrow's called, nine o 'clock.
72
00:05:09,260 --> 00:05:10,900
Make sure you lock the stage door.
73
00:05:12,880 --> 00:05:13,880
Sandra.
74
00:05:19,600 --> 00:05:20,600
Brilliant.
75
00:05:23,780 --> 00:05:24,960
Josh, come on.
76
00:05:25,360 --> 00:05:26,600
You've got some work to do.
77
00:05:28,080 --> 00:05:29,080
Bravo.
78
00:05:30,440 --> 00:05:31,800
It's so good to see you.
79
00:05:32,700 --> 00:05:34,280
Sandra, standing as I live and breathe.
80
00:05:34,740 --> 00:05:39,040
My goodness me, I remember you when you
were playing tooth fairy in a school
81
00:05:39,040 --> 00:05:41,040
play. And look what you're doing now.
82
00:05:42,990 --> 00:05:43,990
It's removed.
83
00:05:44,050 --> 00:05:45,050
Uh -oh.
84
00:05:45,190 --> 00:05:48,070
I'm still a week away from opening it.
Am I peaking too soon? Right.
85
00:05:48,690 --> 00:05:50,390
Well, I wouldn't know what that meant.
86
00:05:51,070 --> 00:05:54,550
What I do know is that on opening night,
you are going to bring the house down.
87
00:05:55,730 --> 00:05:57,450
I used to love it when my dad brought
him home.
88
00:05:58,010 --> 00:05:59,010
Such a fan.
89
00:05:59,490 --> 00:06:00,490
Such a gentleman.
90
00:06:00,970 --> 00:06:02,990
Huh? Robert, have I done an
introduction?
91
00:06:03,690 --> 00:06:04,690
Oh, sorry, sir.
92
00:06:04,850 --> 00:06:07,590
You're Harley Gage, Sandra Benning.
Sandra Benning, Harley Gage.
93
00:06:07,790 --> 00:06:08,789
Hello, Harley.
94
00:06:08,790 --> 00:06:10,530
I really enjoyed your performance,
Sandra.
95
00:06:11,210 --> 00:06:15,290
Rehearsal. Not performance, but thanks
anyway. You can't remember the lines?
96
00:06:16,110 --> 00:06:18,150
Holly, there's another friend of your
father's.
97
00:06:19,070 --> 00:06:20,070
Not so old.
98
00:06:22,030 --> 00:06:24,530
I met him in Moscow when I was with the
State Department.
99
00:06:24,810 --> 00:06:25,729
Here, here.
100
00:06:25,730 --> 00:06:27,210
You want me to go back on book?
101
00:06:27,430 --> 00:06:31,530
Here. It's only a week from opening, but
what the hell? Who cares, right?
102
00:06:32,830 --> 00:06:37,110
Sandra, will you get back here, please?
We're going to rehearse this until Josh
103
00:06:37,110 --> 00:06:38,110
gets it.
104
00:06:43,660 --> 00:06:47,860
going to do the autumn scene gotta run
up to my dressing room see you in a
105
00:06:47,860 --> 00:06:53,340
minute austin you can't do that the
stagehands are already gone the union i
106
00:06:53,340 --> 00:06:57,860
don't care about the union i am the
director and i'm extending this
107
00:06:57,860 --> 00:06:58,860
another hour
108
00:07:34,700 --> 00:07:38,160
We plead. We plead. It's just home. It's
just home. It's just home.
109
00:07:38,420 --> 00:07:39,299
It's just home.
110
00:07:39,300 --> 00:07:40,360
It's just home. It's just home. It's
just home.
111
00:07:41,600 --> 00:07:42,600
It's just home.
112
00:07:43,080 --> 00:07:44,720
It's just home. Who
113
00:07:44,720 --> 00:07:54,980
are
114
00:07:54,980 --> 00:07:55,980
you?
115
00:07:57,020 --> 00:07:58,020
What do you want?
116
00:08:06,580 --> 00:08:07,580
One underline.
117
00:08:09,460 --> 00:08:10,460
There's a man upstairs.
118
00:08:11,660 --> 00:08:14,160
Calm down. I saw his face. It was all...
Calm down. What's the matter? Calm
119
00:08:14,160 --> 00:08:15,039
down. No.
120
00:08:15,040 --> 00:08:17,860
Just be calm. You're quite safe here.
No, I'm not. He's up there.
121
00:08:19,620 --> 00:08:22,720
This man, have you seen him before? No.
No, but someone's been leaving notes for
122
00:08:22,720 --> 00:08:23,860
me. Notes?
123
00:08:24,500 --> 00:08:25,540
Let me go check it out.
124
00:08:25,820 --> 00:08:27,460
Can I get backstage this way? Yeah.
125
00:08:28,180 --> 00:08:29,240
All right. What kind of notes?
126
00:08:29,940 --> 00:08:32,780
Romantic. And to Mendel, I thought Josh
was writing it, but he kept denying it.
127
00:08:33,659 --> 00:08:34,659
Did you keep these notes?
128
00:08:34,820 --> 00:08:36,409
No. I never thought anything of them.
129
00:08:36,950 --> 00:08:39,610
Why? There's some silly note. Why would
I keep them? Okay, okay. Calm down.
130
00:08:39,929 --> 00:08:40,929
Why don't you sit down? Come on.
131
00:08:41,429 --> 00:08:42,429
Sit down. Shh.
132
00:10:10,440 --> 00:10:16,360
Did you see him?
133
00:10:17,000 --> 00:10:19,940
I didn't see his face, but I know he's
up there.
134
00:10:20,500 --> 00:10:21,500
Sandra, get up here.
135
00:10:22,260 --> 00:10:23,540
I'm not going to let you down.
136
00:10:26,320 --> 00:10:28,180
Any harm, do you think? I couldn't tell.
137
00:10:28,720 --> 00:10:29,720
I found this.
138
00:10:33,060 --> 00:10:35,460
Well, she's having... notes from before.
139
00:10:36,240 --> 00:10:40,880
I don't think you've met the stage
manager, Phil Daveney, Harley Gage.
140
00:10:41,180 --> 00:10:42,180
Hello.
141
00:10:42,880 --> 00:10:46,320
Mr. Daveney, can we get up there above
the stage?
142
00:10:47,200 --> 00:10:51,520
The tap door leads out two floors above
this lighting grid.
143
00:10:53,460 --> 00:10:55,420
How did he get into the theater in the
first place?
144
00:10:55,740 --> 00:10:59,280
Well, the only way to get in from the
street is through the stage door, and
145
00:10:59,280 --> 00:11:00,520
that's kept locked during rehearsals.
146
00:11:01,140 --> 00:11:02,560
Which leads to the front of the house.
147
00:11:02,910 --> 00:11:06,830
And the box office. Now, sure enough,
you would have been noticed coming
148
00:11:06,830 --> 00:11:07,830
the lobby, wouldn't you?
149
00:11:08,050 --> 00:11:11,490
Well, now, there's a janitor who comes
in every night to clean up. I suppose
150
00:11:11,490 --> 00:11:12,930
someone could have slipped in with him.
151
00:11:15,310 --> 00:11:17,450
I don't think he slipped in at all.
152
00:11:18,010 --> 00:11:19,890
You think someone opened the door for
him?
153
00:11:20,110 --> 00:11:23,390
How else would a man like that get into
this place without being noticed?
154
00:11:24,910 --> 00:11:25,930
Well, I'll tell you one thing.
155
00:11:26,530 --> 00:11:30,070
I've stage -managed three productions
here over the last 15 years.
156
00:11:30,730 --> 00:11:34,010
And I had no idea where that trapdoor
led until a few weeks ago.
157
00:11:35,550 --> 00:11:36,570
Well, he knew, didn't he?
158
00:11:38,150 --> 00:11:40,410
Which means he knows this theater very
well.
159
00:11:40,950 --> 00:11:41,950
Very well indeed.
160
00:12:01,680 --> 00:12:04,940
You've been surviving a war for three
years. You're a street fighter, not a
161
00:12:04,940 --> 00:12:08,660
sentimentalist. Now forget your
boogeyman, Sandra. You're outside of
162
00:12:08,720 --> 00:12:10,500
Focus inward. See that child.
163
00:12:10,800 --> 00:12:12,740
Remember a moment when he made you
laugh.
164
00:12:13,060 --> 00:12:15,820
And you, Josh, you're just sitting there
like... You can't get through the stage
165
00:12:15,820 --> 00:12:16,459
door now.
166
00:12:16,460 --> 00:12:19,780
He's jammed the lock. Active listening,
Josh. You want something from her even
167
00:12:19,780 --> 00:12:20,780
when you're not speaking.
168
00:12:20,820 --> 00:12:23,140
Ladies and gentlemen, if you'll excuse
me.
169
00:12:23,820 --> 00:12:25,480
My name is Robert McCall.
170
00:12:26,420 --> 00:12:29,420
Mr. Austin, the company must now leave
this theater.
171
00:12:30,550 --> 00:12:35,290
Mr. McCall, you may continue with this
security thing, but you may not
172
00:12:35,290 --> 00:12:36,290
my rehearsal.
173
00:12:36,530 --> 00:12:38,710
This acting company is now in danger.
174
00:12:39,010 --> 00:12:43,170
You see, someone has jammed the stage
door, and they've also cut the
175
00:12:43,190 --> 00:12:48,570
Now, we don't know why, but what I'm
saying is, this company will now proceed
176
00:12:48,570 --> 00:12:50,990
and exit through the front.
177
00:12:52,070 --> 00:12:53,070
Now.
178
00:12:53,870 --> 00:12:55,070
I'll get our jackets.
179
00:12:55,630 --> 00:12:57,730
Will you follow my colleague, Mr. Gage,
please?
180
00:13:15,770 --> 00:13:16,770
Everyone, stop.
181
00:13:18,290 --> 00:13:19,550
Just stay where you are. Don't move.
182
00:13:21,150 --> 00:13:22,270
What's the problem now?
183
00:13:26,010 --> 00:13:27,010
Look above the doors.
184
00:13:29,800 --> 00:13:32,460
So the doors are wired together. Why
don't we just cut the wires?
185
00:13:34,260 --> 00:13:36,500
Someone tapped into the alarm system.
186
00:13:36,900 --> 00:13:38,060
Looks like a booby trap.
187
00:13:38,560 --> 00:13:40,420
My God, why is he doing this?
188
00:13:42,800 --> 00:13:44,380
Who's the last person to use these
doors?
189
00:13:45,020 --> 00:13:47,960
The janitor last night. The cast uses
the stage entrance.
190
00:13:48,740 --> 00:13:50,520
And when's the janitor coming back
tonight?
191
00:13:52,040 --> 00:13:54,540
He should be walking through those doors
in one hour.
192
00:13:56,020 --> 00:13:57,020
All right, everybody.
193
00:13:58,570 --> 00:13:59,570
Let's move back.
194
00:14:02,270 --> 00:14:02,670
What
195
00:14:02,670 --> 00:14:11,330
are
196
00:14:11,330 --> 00:14:12,329
you going to do?
197
00:14:12,330 --> 00:14:13,390
I'm not going to do anything.
198
00:14:15,730 --> 00:14:17,570
I think I'll try to defuse this thing.
199
00:14:17,970 --> 00:14:20,410
I love working with bombs. Great
adrenaline rush.
200
00:14:22,830 --> 00:14:23,830
All right, Holly.
201
00:14:24,970 --> 00:14:25,970
Over to you.
202
00:14:30,640 --> 00:14:34,420
Why don't we just break down the stage
door? It's 300 pounds of brick and
203
00:14:34,540 --> 00:14:36,400
Austin. Don't you get flipped with me.
204
00:14:37,000 --> 00:14:38,480
Surely there must be a way out.
205
00:14:39,240 --> 00:14:41,660
If there is, it is not the stage door.
206
00:14:42,640 --> 00:14:45,720
When he jammed that lock, he may well
have put another explosive device.
207
00:14:46,580 --> 00:14:47,580
I'm not going to risk it.
208
00:14:47,920 --> 00:14:48,920
I'll take you the chance.
209
00:14:49,060 --> 00:14:50,060
After you, sir.
210
00:15:42,829 --> 00:15:46,530
We don't want to cry when we want to
cry.
211
00:16:22,579 --> 00:16:24,680
We are not going anywhere.
212
00:16:26,760 --> 00:16:30,660
That's a pressure -type bomb. Very
amateurish, but very effective.
213
00:16:31,260 --> 00:16:34,020
The only way to defuse it is to get at
the tripwire contacts.
214
00:16:34,640 --> 00:16:38,020
But they're protected by a combination
lock. If I try to pick the lock, then
215
00:16:38,020 --> 00:16:39,020
boom.
216
00:16:39,540 --> 00:16:44,320
There's enough plastic explosive there
to bring down the house, literally.
217
00:16:44,960 --> 00:16:46,280
But we're trapped, Ed.
218
00:16:47,200 --> 00:16:51,700
No, not necessarily. All we have to do
is to find the man and get the
219
00:16:51,700 --> 00:16:52,700
combination from him.
220
00:16:53,640 --> 00:16:58,420
I don't suppose by any chance any of you
know who this person could be or why
221
00:16:58,420 --> 00:17:00,120
he's doing what he's doing.
222
00:17:03,110 --> 00:17:04,670
No, I thought not.
223
00:17:06,550 --> 00:17:10,609
You have just one hour before their
janitor walks through these doors and
224
00:17:10,609 --> 00:17:12,650
us into the big forever, McCall. I
suggest you hurry.
225
00:17:12,970 --> 00:17:16,010
Sandra, what would you say is the most
secure part of this theater?
226
00:17:17,490 --> 00:17:18,970
The downstairs lounge, I think.
227
00:17:19,250 --> 00:17:22,770
Fine. Would you take everybody to the
downstairs lounge and make sure that
228
00:17:22,770 --> 00:17:24,710
nobody leaves for any reason whatsoever?
229
00:17:25,569 --> 00:17:29,010
McCall, I am overseeing the welfare of
this company, and I think we should stay
230
00:17:29,010 --> 00:17:30,550
right here. Oh, you do, sir. You really
do.
231
00:17:31,130 --> 00:17:34,650
Perhaps then you would prefer that we
went down to the lounge and looked after
232
00:17:34,650 --> 00:17:37,350
everybody while you searched this
building for the man.
233
00:17:38,050 --> 00:17:39,390
No, thought not. Excuse me.
234
00:17:39,950 --> 00:17:42,830
Right, Sandra, take everybody to the
lounge. Miss Roydale, would you please?
235
00:17:45,430 --> 00:17:46,590
I'd like you to come with us.
236
00:17:47,050 --> 00:17:48,810
Me? Take me along.
237
00:17:49,130 --> 00:17:50,810
I'd like to get my hands on that guy.
238
00:17:51,190 --> 00:17:52,690
Sir, the lounge, if you please.
239
00:17:54,110 --> 00:17:56,050
You know your way around this theater
quite well, I believe.
240
00:17:56,510 --> 00:17:58,970
Pretty well by now, but still, it's the
expert. I know.
241
00:17:59,420 --> 00:18:00,660
It's precisely why I don't trust him.
242
00:18:01,200 --> 00:18:04,300
Who else could have let that man into
this theatre but Phil?
243
00:18:06,080 --> 00:18:07,600
How about the basement area? Do you know
that?
244
00:18:07,960 --> 00:18:09,600
Sure. Would you mind showing it to me?
245
00:18:10,860 --> 00:18:14,720
What about Josh? No, no, no. Josh is no
good. I'm sorry. He's too anxious to get
246
00:18:14,720 --> 00:18:17,720
into battle. I'm sorry. You are the only
logical choice, Miss Rydell.
247
00:18:19,160 --> 00:18:20,160
What the hell?
248
00:18:20,580 --> 00:18:21,580
Fine.
249
00:18:22,100 --> 00:18:24,140
I've got something I want to try. Would
you wait here for a minute?
250
00:19:33,350 --> 00:19:36,490
I can't sit here all night. Look, these
men know what they're doing. We'll be
251
00:19:36,490 --> 00:19:39,510
out of here soon. Look, I'm going to go
find that psycho. Now, Josh, don't be a
252
00:19:39,510 --> 00:19:41,350
fool. Give me your hand, please.
253
00:19:41,670 --> 00:19:42,670
Wait, Josh!
254
00:19:43,150 --> 00:19:44,670
There's nothing you can do out there.
255
00:19:45,670 --> 00:19:47,450
I don't want anyone to get hurt because
of me.
256
00:19:55,310 --> 00:19:59,170
I just... He just wants to find the
maniac.
257
00:19:59,950 --> 00:20:02,470
If he does, I'm sure he'll blow it like
he's blown his rehearsal.
258
00:20:06,400 --> 00:20:07,400
Josh!
259
00:20:17,520 --> 00:20:19,520
I think the scenic shop is there.
260
00:22:47,470 --> 00:22:48,990
have to suffer and die.
261
00:22:50,090 --> 00:22:53,110
But if you get in that way, I'll kill
you all.
262
00:22:54,630 --> 00:22:56,510
Why does anybody have to die?
263
00:22:57,910 --> 00:23:00,010
Some of us want to die.
264
00:23:19,720 --> 00:23:20,720
I hurt my knee.
265
00:23:21,160 --> 00:23:23,840
Any sign of McCall? No, he's still out
there looking for the guy.
266
00:23:24,140 --> 00:23:25,140
What happened to you?
267
00:23:25,360 --> 00:23:26,860
The madman tried to kill me.
268
00:23:27,300 --> 00:23:28,300
Knocked me off the grid.
269
00:23:28,940 --> 00:23:29,819
Oh, here.
270
00:23:29,820 --> 00:23:31,440
Watch out. He's blocking us. Here.
271
00:23:32,320 --> 00:23:35,280
Oh, shh. Sandra, keep an eye on the
carter.
272
00:23:35,720 --> 00:23:40,260
If you see or hear anything strange,
give me a hand with the master.
273
00:23:53,520 --> 00:23:54,520
Get his leg up.
274
00:23:59,600 --> 00:24:01,100
How could you let this happen?
275
00:24:01,380 --> 00:24:02,380
What are you saying?
276
00:24:02,680 --> 00:24:06,120
I'm asking this man. Well, you was the
one who humiliated Josh.
277
00:24:06,600 --> 00:24:10,140
Well, you almost pushed him out of here.
Shut your mouth, Phil. I had no idea
278
00:24:10,140 --> 00:24:11,280
things would get so out of hand.
279
00:24:11,920 --> 00:24:15,740
Maybe you're the one to keep his mouth
shut. Look, you and your friend are in
280
00:24:15,740 --> 00:24:17,500
charge here now. It was your
responsibility.
281
00:24:17,840 --> 00:24:18,840
It was my fault.
282
00:24:19,420 --> 00:24:20,640
I shouldn't have been up there.
283
00:24:22,320 --> 00:24:23,640
Austin, he shredded our scenery.
284
00:24:24,220 --> 00:24:25,760
He's trying to deter the production.
285
00:24:26,160 --> 00:24:27,940
I'm doing a damn good job of it.
286
00:24:28,500 --> 00:24:32,340
I lose one actor in a two -character
play, and all my sets a week before the
287
00:24:32,340 --> 00:24:33,340
opening.
288
00:24:33,460 --> 00:24:35,260
My first play to close before it opens.
289
00:24:36,980 --> 00:24:38,200
I'm sorry, Robert.
290
00:24:39,880 --> 00:24:44,740
Is there a passageway here, you know?
Any other way up?
291
00:24:45,320 --> 00:24:46,840
I don't know. I don't think so.
292
00:24:47,380 --> 00:24:48,380
All right.
293
00:24:49,680 --> 00:24:50,720
Be close to me.
294
00:25:12,159 --> 00:25:13,960
I'll take over for you, Sandra.
295
00:25:14,860 --> 00:25:15,860
Thanks.
296
00:25:23,960 --> 00:25:27,380
Who's Jack? I think it's Phil.
297
00:25:38,600 --> 00:25:39,600
Is this your jacket?
298
00:25:39,760 --> 00:25:40,760
Yeah.
299
00:25:41,900 --> 00:25:43,700
What are you doing here? Leading an
army?
300
00:25:44,960 --> 00:25:47,040
We work long hours. I get hungry.
301
00:25:49,960 --> 00:25:50,960
Sure you do.
302
00:25:56,280 --> 00:26:02,240
You are the image of her, of my own
elite. Look to the sky, see what she
303
00:26:02,240 --> 00:26:04,820
to see, the approach of a total eclipse.
304
00:26:05,280 --> 00:26:06,520
Oh, weird.
305
00:26:10,860 --> 00:26:13,060
Anybody mean anything to you? No.
306
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
to be on his side.
307
00:26:42,100 --> 00:26:45,880
Sandra, what have you done to bring this
monster down on us?
308
00:26:46,540 --> 00:26:47,720
He's not after her.
309
00:26:48,080 --> 00:26:50,320
What? Who else does he send roses to?
310
00:26:53,620 --> 00:26:59,300
Turn this, Sandra, just run from this
place, my darling,
311
00:26:59,480 --> 00:27:03,980
before your beauty crumbles into ashes.
312
00:27:06,540 --> 00:27:09,540
Well, at first I thought this was the
ravings of some lunatic.
313
00:27:11,340 --> 00:27:14,220
But now, I have to take his face out.
314
00:27:18,820 --> 00:27:22,020
He's telling her to run from this place.
315
00:27:22,220 --> 00:27:23,220
What?
316
00:27:47,340 --> 00:27:48,340
Here, Robert.
317
00:27:48,860 --> 00:27:53,260
It's the playbill from a production in
this theater two years ago. And the
318
00:27:53,260 --> 00:27:58,960
play's called Dark Night. An actress
named Elise Deven is the star.
319
00:28:01,260 --> 00:28:05,980
A man called Edward Austin is the
director.
320
00:28:07,140 --> 00:28:08,140
Austin?
321
00:28:08,900 --> 00:28:10,260
Yes, Mr.
322
00:28:10,540 --> 00:28:11,540
Austin.
323
00:28:13,100 --> 00:28:16,160
Phil, you know something. Better tell me
now.
324
00:28:18,090 --> 00:28:19,090
Well, tell him, Austin.
325
00:28:20,150 --> 00:28:21,150
Tell him what?
326
00:28:21,730 --> 00:28:23,010
About Elise Deven.
327
00:28:23,890 --> 00:28:24,890
Who's Elise?
328
00:28:25,350 --> 00:28:26,350
She was an actress.
329
00:28:27,210 --> 00:28:28,210
What?
330
00:28:28,850 --> 00:28:30,350
She died about three months ago.
331
00:28:30,690 --> 00:28:32,870
No, she killed herself a year ago.
332
00:28:33,530 --> 00:28:34,770
No, Philip, please.
333
00:28:35,330 --> 00:28:36,890
Don't say no to me.
334
00:28:37,670 --> 00:28:40,010
I'm sick of you telling me what to do.
335
00:28:42,190 --> 00:28:44,550
Elise was the most beautiful creature
I've ever seen.
336
00:28:45,350 --> 00:28:46,970
And never was there such an actress.
337
00:28:47,720 --> 00:28:50,400
She could jump right into a character's
skin.
338
00:28:51,880 --> 00:28:55,240
Austin saw how intuitive she was.
339
00:28:56,020 --> 00:28:57,440
He discovered her.
340
00:28:57,800 --> 00:28:59,300
He molded her.
341
00:29:01,200 --> 00:29:06,980
He'd drive her to starve herself skinny
for one role and then fatten herself up
342
00:29:06,980 --> 00:29:08,220
for another. He ruled her life.
343
00:29:09,040 --> 00:29:10,620
But Elise didn't seem to mind.
344
00:29:11,680 --> 00:29:13,500
You see, she worshipped him.
345
00:29:14,520 --> 00:29:17,040
Even Michael worshipped him. Michael?
346
00:29:18,730 --> 00:29:19,730
Her boyfriend.
347
00:29:20,290 --> 00:29:21,290
He was an actor.
348
00:29:21,990 --> 00:29:22,990
And a good one.
349
00:29:23,930 --> 00:29:26,350
Both of them worked for Austen at almost
every show he did.
350
00:29:26,770 --> 00:29:28,370
It was a wonderful partnership.
351
00:29:29,430 --> 00:29:30,530
Until Dark Knight.
352
00:29:32,350 --> 00:29:36,830
That was a play that was written by a
woman who'd spent half her life in a
353
00:29:36,830 --> 00:29:37,830
mental institution.
354
00:29:38,790 --> 00:29:43,390
And Austen nearly drove Elise insane so
that she could actually become that
355
00:29:43,390 --> 00:29:46,490
woman. He pushed her. And he pushed her
until she was teetering.
356
00:29:47,560 --> 00:29:48,560
Right on the edge.
357
00:29:51,020 --> 00:29:54,600
Now, Austin promised her that role when
the play was to be made into a movie.
358
00:29:55,180 --> 00:29:56,440
He owed her the role.
359
00:29:57,100 --> 00:29:59,980
She'd nearly sacrifice her sanity for
him.
360
00:30:00,240 --> 00:30:04,260
But when the time came... The studio
wanted a Hollywood name and there was
361
00:30:04,260 --> 00:30:05,780
nothing I could do about it, Philip.
362
00:30:05,980 --> 00:30:08,560
There was everything you could do about
it.
363
00:30:10,660 --> 00:30:11,860
You used her.
364
00:30:13,200 --> 00:30:14,600
And she worshipped you.
365
00:30:15,500 --> 00:30:16,900
How could you just...
366
00:30:18,030 --> 00:30:19,030
Throw her away.
367
00:30:22,570 --> 00:30:26,870
By then she was so fragile, she just
fell apart.
368
00:30:28,370 --> 00:30:29,950
She started using drugs.
369
00:30:30,330 --> 00:30:34,290
It's a sordid tale of self -destruction,
and I don't want to hear it.
370
00:30:34,970 --> 00:30:38,170
People are responsible for themselves.
And for what they do to others.
371
00:30:38,390 --> 00:30:39,390
Go on, leave.
372
00:30:41,110 --> 00:30:42,410
Well, I love those kids.
373
00:30:43,710 --> 00:30:44,710
Michael and Elise.
374
00:30:47,440 --> 00:30:49,740
He followed her lead, always.
375
00:30:51,060 --> 00:30:52,800
And he followed her right into hell.
376
00:30:55,820 --> 00:30:57,300
She blew herself up.
377
00:30:57,880 --> 00:30:59,220
We made some cocaine.
378
00:31:00,800 --> 00:31:02,520
Michael tried to save her from the fire.
379
00:31:02,980 --> 00:31:04,340
They were both burned.
380
00:31:05,020 --> 00:31:06,020
Bad.
381
00:31:07,300 --> 00:31:11,420
Elise lingered in the hospital for one
terrible year.
382
00:31:13,440 --> 00:31:15,380
And then three months ago, she died.
383
00:31:21,740 --> 00:31:24,980
He was in and out of the hospital
undergoing treatment.
384
00:31:25,720 --> 00:31:28,600
When Elise died, he just disappeared.
385
00:31:29,800 --> 00:31:31,680
At least now you know who you're facing.
386
00:31:31,960 --> 00:31:32,960
Right.
387
00:31:33,320 --> 00:31:35,860
Phil, there's still something I don't
understand.
388
00:31:36,700 --> 00:31:41,020
How does an actor become so adept with
weapons and bombs?
389
00:31:42,140 --> 00:31:45,560
He was a cop for a few years when he was
in his early 20s.
390
00:31:45,940 --> 00:31:47,400
SWAT team, something like that?
391
00:31:47,940 --> 00:31:49,800
Maybe. He never talked about it much.
392
00:31:54,310 --> 00:31:56,370
Austin, I want you to come up there with
me.
393
00:31:56,570 --> 00:31:57,570
Are you crazy?
394
00:31:57,690 --> 00:31:58,690
No, I'm not.
395
00:31:59,070 --> 00:32:01,590
I want to draw him out, see if we can
reason with him.
396
00:32:02,090 --> 00:32:03,430
You want to use me as bait?
397
00:32:03,830 --> 00:32:04,830
Right.
398
00:32:05,230 --> 00:32:06,530
Use us both as bait.
399
00:32:07,070 --> 00:32:08,090
What if I refuse?
400
00:32:09,010 --> 00:32:10,490
What's the matter with you, man? Afraid?
401
00:32:11,510 --> 00:32:14,170
Don't try to embarrass me into it. It
won't work.
402
00:32:14,870 --> 00:32:17,870
Janet, you won't stay here to just your
own life, huh?
403
00:32:18,890 --> 00:32:20,030
This is our best chance.
404
00:32:20,840 --> 00:32:23,660
To take him and keep from killing him
says we all get out of life.
405
00:33:01,160 --> 00:33:02,160
wants to talk to you.
406
00:33:09,860 --> 00:33:10,860
Say you're sorry.
407
00:33:11,700 --> 00:33:12,700
What?
408
00:33:13,900 --> 00:33:15,360
Apologize to him. Say you're sorry.
409
00:33:18,180 --> 00:33:21,980
Michael, I never meant any harm to
Elise.
410
00:33:23,940 --> 00:33:25,860
You know how much I cared for her.
411
00:33:26,360 --> 00:33:27,480
You've got to believe me.
412
00:33:29,040 --> 00:33:31,120
Always held her in the highest regard.
413
00:33:38,940 --> 00:33:39,940
Watch it!
414
00:33:44,460 --> 00:33:46,200
Get back to the hatch.
415
00:34:43,340 --> 00:34:44,340
Phil and Sandra are gone.
416
00:34:45,420 --> 00:34:46,420
Where?
417
00:34:46,620 --> 00:34:49,639
Josh said Phil talked Sandra into going
with him. She looks like Elise.
418
00:34:49,900 --> 00:34:53,040
He must think the two of them can
convince Michael to give up. That's
419
00:34:53,360 --> 00:34:54,038
Is it?
420
00:34:54,040 --> 00:34:56,520
The janitor's going to be walking
through those doors in 15 minutes.
421
00:34:57,100 --> 00:34:58,780
All right, get back to the lounge. Come
on.
422
00:35:01,260 --> 00:35:02,260
Let's sort of do it.
423
00:35:39,690 --> 00:35:40,690
so beautiful.
424
00:35:43,390 --> 00:35:45,970
Often should never have touched you.
425
00:35:47,290 --> 00:35:50,130
Please, stop this.
426
00:35:52,930 --> 00:35:54,410
Am I so terrible?
427
00:35:54,870 --> 00:35:56,230
Michael, this has got to stop.
428
00:35:56,510 --> 00:35:59,550
I never would have let you in if I'd
known you'd take it this far.
429
00:35:59,830 --> 00:36:01,030
Oh, no, Phil.
430
00:36:10,730 --> 00:36:11,810
It hasn't gone far enough.
431
00:36:15,370 --> 00:36:17,770
You cannot reason with him, Bill.
432
00:36:19,450 --> 00:36:21,250
Keep Sandra away from him.
433
00:37:09,800 --> 00:37:14,860
In ten minutes, the front doors are
going to open and all of us are going to
434
00:37:14,860 --> 00:37:15,860
blown to hell.
435
00:37:17,500 --> 00:37:20,660
But some of us are already in hell.
436
00:37:34,640 --> 00:37:35,940
Where in hell have you been?
437
00:37:36,180 --> 00:37:37,860
I triggered some kind of booby trap.
438
00:37:38,380 --> 00:37:39,520
It's just around the corner.
439
00:37:39,760 --> 00:37:40,800
We got locked in.
440
00:37:43,880 --> 00:37:45,720
Sounds like the stuff down below. Very
telling.
441
00:37:45,940 --> 00:37:47,220
I think I know how to handle this man.
442
00:37:47,700 --> 00:37:49,740
Yeah, I got a good idea, too. Let's
shoot him.
443
00:37:51,100 --> 00:37:53,080
If he dies, it would not be a good idea,
Harley.
444
00:37:54,260 --> 00:37:58,820
It's easy for you to say. He's been
shooting at me. Harley, if he dies, a
445
00:37:58,820 --> 00:38:01,680
combination of that bomb dies with him.
Do you want to be the man who greets
446
00:38:01,680 --> 00:38:02,680
this janitor as he comes in?
447
00:38:03,440 --> 00:38:04,640
Not really. No, precisely.
448
00:38:04,960 --> 00:38:06,960
So we will discuss what is to be done.
449
00:39:18,510 --> 00:39:19,510
Get down to the stage.
450
00:39:29,590 --> 00:39:30,990
All right, stop right there.
451
00:39:37,550 --> 00:39:38,070
All
452
00:39:38,070 --> 00:39:45,250
right,
453
00:39:45,370 --> 00:39:46,370
Bill.
454
00:39:48,620 --> 00:39:49,620
Take that gasoline.
455
00:39:51,240 --> 00:39:55,940
And you give Austin a bath with it. Ah!
So that I can burn him clean.
456
00:39:56,340 --> 00:39:57,620
McCall. Do it.
457
00:39:59,100 --> 00:40:00,100
Do it!
458
00:40:00,280 --> 00:40:01,440
Or I'll kill you.
459
00:40:02,160 --> 00:40:05,000
Right, now, let the young lady go.
460
00:40:05,620 --> 00:40:07,000
Ah, she's staying with me.
461
00:40:08,080 --> 00:40:10,740
Our arrangement was that you would let
them both go.
462
00:40:11,100 --> 00:40:14,800
I'll let her go when Austin lights up
the stage.
463
00:40:15,580 --> 00:40:16,660
How's that sound, huh?
464
00:40:17,150 --> 00:40:20,270
A great theatrical career of its smoke.
465
00:40:23,530 --> 00:40:27,250
How do you like that, Austin?
466
00:40:33,150 --> 00:40:34,510
Mr. Daveny, do it now.
467
00:40:37,450 --> 00:40:38,870
Fill it down some with it.
468
00:40:40,810 --> 00:40:42,250
You use the whole can.
469
00:40:42,490 --> 00:40:44,010
Come on, what's the point? Come on,
yeah.
470
00:40:44,230 --> 00:40:47,870
Trust me, and you'll be all right. Come
on, get down. Come on.
471
00:40:48,750 --> 00:40:51,370
No! McCall, what are you doing to me?
God!
472
00:40:57,630 --> 00:40:58,630
Oh, God!
473
00:41:00,110 --> 00:41:01,430
McCall, don't let him kill me, please!
474
00:41:04,790 --> 00:41:05,790
Leave.
475
00:41:06,990 --> 00:41:07,990
Leave.
476
00:41:09,150 --> 00:41:10,150
Huh?
477
00:41:21,450 --> 00:41:22,590
You don't want this, do you?
478
00:41:23,270 --> 00:41:26,790
She only looks like Elise. Don't play
games with me.
479
00:41:28,510 --> 00:41:29,510
Elise.
480
00:41:31,190 --> 00:41:35,010
You want Michael to take this revenge?
481
00:41:36,370 --> 00:41:38,870
Michael, you know how Elise hates
violence.
482
00:41:41,030 --> 00:41:42,370
You can't do this.
483
00:41:43,370 --> 00:41:44,370
Michael.
484
00:41:45,310 --> 00:41:46,310
It's wrong.
485
00:41:47,110 --> 00:41:48,290
I won't let you.
486
00:41:48,530 --> 00:41:50,350
Oh, stop this. You're not Elise.
487
00:41:51,340 --> 00:41:52,700
Elise is dead!
488
00:41:53,000 --> 00:41:54,000
No, why not?
489
00:41:55,300 --> 00:41:59,720
As long as you remember me, I'm alive.
490
00:42:08,880 --> 00:42:10,300
Hold me, please.
491
00:42:10,740 --> 00:42:15,420
Just hold me, please. Elise, is that
you?
492
00:42:20,250 --> 00:42:21,250
Please.
493
00:42:23,090 --> 00:42:25,650
I will always love you, Michael.
494
00:42:30,910 --> 00:42:31,910
God,
495
00:42:36,530 --> 00:42:37,530
kill me!
496
00:42:37,730 --> 00:42:39,350
God, kill me!
497
00:42:39,690 --> 00:42:40,690
Kill me!
498
00:42:40,850 --> 00:42:43,510
We're going to take you to the hospital
to get you better.
499
00:42:44,750 --> 00:42:49,210
Michael, the combination of the bomb,
please.
500
00:42:52,400 --> 00:42:54,620
Combination of the bomb. Now, please.
501
00:42:56,020 --> 00:42:58,260
One, seven, four.
502
00:43:39,530 --> 00:43:40,910
You working late tonight, huh?
503
00:43:44,970 --> 00:43:47,350
Yeah, well, I'm out of time.
504
00:44:01,070 --> 00:44:03,870
Gina's got this playwriting resume for
you. Good for her.
505
00:44:04,370 --> 00:44:06,010
I think she's got a crush on you,
Robert.
506
00:44:06,790 --> 00:44:07,790
Really?
507
00:44:08,520 --> 00:44:09,860
You know, it's hard giving up that job.
508
00:44:10,380 --> 00:44:11,940
Austin told me I'd never work again.
509
00:44:14,040 --> 00:44:17,320
Yeah, well, it's sort of a remark a weak
person would always make.
510
00:44:17,900 --> 00:44:19,560
Talented people always work again.
511
00:44:20,520 --> 00:44:22,640
Talking of working again, when's your
new show open?
512
00:44:23,640 --> 00:44:24,640
Next Wednesday.
513
00:44:25,240 --> 00:44:26,240
Here, Robert.
514
00:44:26,420 --> 00:44:27,420
For opening night.
515
00:44:27,740 --> 00:44:29,980
One for you, and one for Harlan.
516
00:44:33,220 --> 00:44:34,220
Thank you, my love.
517
00:44:34,960 --> 00:44:35,980
Bye -bye. Take care.
518
00:44:48,040 --> 00:44:49,040
Look who's there.
519
00:44:50,000 --> 00:44:53,440
Well, it looks as though Mr. Boston has
found himself a covetous place.
520
00:44:56,460 --> 00:44:59,480
There is just no equalizing some people.
521
00:45:01,500 --> 00:45:04,060
Oh, I don't know, Harley. Sometimes
there is, sometimes.
522
00:45:05,900 --> 00:45:07,720
Oh, a couple of seats.
523
00:45:07,920 --> 00:45:08,920
Front row center.
524
00:45:09,280 --> 00:45:10,280
Sound response night.
525
00:45:10,620 --> 00:45:11,620
Hey, not bad.
526
00:45:11,860 --> 00:45:14,860
Well, if you're good, you can come with
me.
39723
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.