All language subtitles for the_equalizer_s03e07_mission_mccall_2

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:06,010 We may have infiltrators on the ground. 2 00:00:06,230 --> 00:00:07,650 I hear McCall's file. 3 00:00:07,890 --> 00:00:09,770 It appears that his wounds are serious. 4 00:00:10,170 --> 00:00:11,610 We're going to have to move fast. 5 00:00:12,550 --> 00:00:15,990 What the hell is she doing? 6 00:00:16,250 --> 00:00:17,270 My animal charm. 7 00:00:17,490 --> 00:00:19,190 Remember, you are under arrest. 8 00:00:21,470 --> 00:00:22,550 Get on the helicopter. 9 00:00:24,670 --> 00:00:25,810 Hang in there, Robert. 10 00:00:26,090 --> 00:00:28,370 I can't take off. We're clamped down. 11 00:01:30,940 --> 00:01:32,600 Last week on The Equalizer. 12 00:01:33,260 --> 00:01:34,660 He's gone. Somebody got him. 13 00:01:35,220 --> 00:01:37,300 I had hoped that you would never have to view this tape. 14 00:01:37,780 --> 00:01:41,940 It means that the situation is desperate and you are receiving no help from 15 00:01:41,940 --> 00:01:43,160 control. Dad! 16 00:01:44,140 --> 00:01:46,820 For now, find Medusa's child. 17 00:01:47,160 --> 00:01:48,960 What's this business about Medusa's child? 18 00:01:49,220 --> 00:01:51,080 It's a codename for a guy who used to be with the agency. 19 00:01:51,560 --> 00:01:53,940 This caddy is Dyson's marker to show her from a call. 20 00:01:54,880 --> 00:01:57,820 You've got 30 seconds to tell me why you're here. 21 00:01:58,680 --> 00:02:00,440 And if I don't like what I hear, 22 00:02:01,240 --> 00:02:02,240 You're dead. 23 00:02:02,360 --> 00:02:06,420 A KGB is holding a dozen agents in the Fortova prison. 24 00:02:06,660 --> 00:02:10,300 They have promised to execute one every 48 hours unless we work on some 25 00:02:10,300 --> 00:02:13,580 category. That's where McCall comes in. He's part of the exchange. 26 00:02:14,080 --> 00:02:15,240 No, he is the exchange. 27 00:02:15,580 --> 00:02:19,420 Runfield is insisting we send Robert to Moscow to stand trial for the murder of 28 00:02:19,420 --> 00:02:20,420 Runfield's brother. 29 00:02:22,460 --> 00:02:26,860 Your father put me behind bars and I swore if I got out, I was going to kill 30 00:02:26,860 --> 00:02:29,270 him. I think I'll start with you. 31 00:02:29,490 --> 00:02:34,790 Hey! For some reason, hardened KGB women find him irresistible. 32 00:02:35,990 --> 00:02:38,650 My death comes as a KGB thief in Moscow. 33 00:02:39,770 --> 00:02:43,290 You'll tell immediately if you find out something about McCall. 34 00:02:43,570 --> 00:02:44,790 You'll be the first to know. 35 00:02:45,230 --> 00:02:47,030 You lied to me last night. 36 00:02:47,290 --> 00:02:51,350 The KGB does not have McCall. But if they don't have my dad, who does? 37 00:02:51,650 --> 00:02:52,650 He does. 38 00:02:57,580 --> 00:02:58,680 I kidnapped your father. 39 00:02:59,900 --> 00:03:04,160 I'm holding him locked up right now to save his life. 40 00:03:07,540 --> 00:03:10,160 The young man wants to see his father. 41 00:03:10,440 --> 00:03:11,440 All right, let's go. 42 00:03:12,780 --> 00:03:14,040 I want him in here. 43 00:03:14,420 --> 00:03:15,420 Be careful. 44 00:03:19,320 --> 00:03:22,600 You must get him to the van. He looks bad, but he's still bleeding. 45 00:03:30,510 --> 00:03:33,010 And now, Mission McCall, Part 2. 46 00:04:06,380 --> 00:04:07,380 By the way, Mickey, I have to see you. 47 00:04:18,620 --> 00:04:19,519 Oh, no. 48 00:04:19,519 --> 00:04:20,560 We'll get back down soon. 49 00:04:31,640 --> 00:04:33,820 Kendall Plummet. We passed him on the way in. 50 00:04:34,330 --> 00:04:36,330 You'll have to change vehicles. They're too easy to spot. 51 00:04:38,330 --> 00:04:39,730 I've got to call my police. Hold it. 52 00:04:41,070 --> 00:04:42,730 I've got to try to stop them, Tyson. 53 00:04:43,250 --> 00:04:45,950 All right, make your call. But don't tell them where you are. 54 00:04:46,690 --> 00:04:47,690 All right. 55 00:04:50,510 --> 00:04:52,110 Steady. You're going to be all right. 56 00:04:53,870 --> 00:04:56,210 Look, they wouldn't take him out of here if he wasn't still alive. 57 00:04:56,590 --> 00:04:57,710 I think I'm going to be sick. 58 00:04:57,930 --> 00:04:59,490 Come on, hang on to it. Tough it out. 59 00:05:01,830 --> 00:05:05,230 If this is a trap, I'm going to kill you. It's no trap. I told my people to 60 00:05:05,230 --> 00:05:06,230 clear. 61 00:05:28,110 --> 00:05:28,929 Where is the patient? 62 00:05:28,930 --> 00:05:29,930 Look behind. 63 00:05:30,190 --> 00:05:31,570 There are some cars. There are cars behind. 64 00:05:31,910 --> 00:05:32,869 Be careful. 65 00:05:32,870 --> 00:05:33,390 Be 66 00:05:33,390 --> 00:05:49,830 careful. 67 00:05:49,830 --> 00:05:50,809 Be careful. 68 00:05:50,810 --> 00:05:52,490 Be careful. Be careful. 69 00:05:59,150 --> 00:06:00,150 He's wounded. What happened? 70 00:06:00,330 --> 00:06:03,590 He tried to attack Borda. If he dies, you're going to be held accountable. 71 00:06:04,050 --> 00:06:08,330 You have an infirmary. Get him to it. We are not equipped for a major surgery. I 72 00:06:08,330 --> 00:06:10,070 have done my job. Now you do yours. 73 00:06:12,430 --> 00:06:13,389 And hurry. 74 00:06:13,390 --> 00:06:14,770 They'll be right behind us. 75 00:07:35,740 --> 00:07:36,760 No. Late again? 76 00:07:38,200 --> 00:07:39,660 All I see is blood, Nicky. 77 00:07:40,280 --> 00:07:43,800 We'll find a dice and you gotta let me go. If you don't, it could cost McCall 78 00:07:43,800 --> 00:07:44,399 his life. 79 00:07:44,400 --> 00:07:46,420 Look, I'm a reasonable man, Control. 80 00:07:46,680 --> 00:07:48,240 Just tell me what you got on your mind. 81 00:07:48,660 --> 00:07:50,020 I can't. I can't. 82 00:07:51,660 --> 00:07:52,660 Top secret. 83 00:07:53,220 --> 00:07:54,740 This guy never gives up. 84 00:07:55,320 --> 00:07:58,480 You don't even know where he is. He could be halfway to Moscow by this time. 85 00:07:58,740 --> 00:08:01,400 They're not going to take him out of the country until they finalize the 86 00:08:01,400 --> 00:08:03,060 exchange. Dyson, let me go. 87 00:08:03,640 --> 00:08:05,700 Unfortunately, you have a credibility problem. 88 00:08:07,580 --> 00:08:08,580 Costmeyer. Yo. 89 00:08:09,780 --> 00:08:11,980 Can you get that heap started? Piece of cake. 90 00:08:12,280 --> 00:08:13,660 You and Scott have one assignment. 91 00:08:13,900 --> 00:08:16,040 Keep this man locked away until I get back. 92 00:08:16,660 --> 00:08:17,660 You got it. 93 00:08:18,060 --> 00:08:19,060 Walk this way. 94 00:08:20,750 --> 00:08:21,750 What are you going to do? 95 00:08:21,950 --> 00:08:23,870 Everything I can to bring your father back. 96 00:08:24,490 --> 00:08:25,670 Come on, Gage, let's go. 97 00:08:25,950 --> 00:08:27,570 You got any idea where this guy could be? 98 00:08:27,850 --> 00:08:28,850 Maybe. 99 00:08:28,870 --> 00:08:30,890 Come on, we'll go pick up some gear and I'll show you. 100 00:08:45,910 --> 00:08:46,910 Careful. 101 00:08:47,350 --> 00:08:48,350 Don't shake him too much. 102 00:08:48,690 --> 00:08:49,690 I'll get the door. 103 00:08:52,040 --> 00:08:53,480 Be careful of the steps. Watch the steps. 104 00:09:00,500 --> 00:09:02,540 This was a very creative choice, Mickey. 105 00:09:03,340 --> 00:09:06,260 Having already cleaned up here, my people won't think of coming back. 106 00:09:07,260 --> 00:09:08,760 A little trick I learned from the car. 107 00:09:14,500 --> 00:09:17,420 What do you both care about him? What the hell can I do to convince you you're 108 00:09:17,420 --> 00:09:18,500 making a terrible mistake? 109 00:09:19,860 --> 00:09:22,860 Scott, whatever Dyson and Gage are trying to do, they're going to fail. 110 00:09:23,220 --> 00:09:26,080 I'm your father's only hope. I'm the only one who has a chance of saving him. 111 00:09:26,460 --> 00:09:29,000 Look, we'll all do respect control. You're wasting your breath. 112 00:09:29,580 --> 00:09:31,400 Dyson was McCall's choice, not ours. 113 00:09:31,620 --> 00:09:33,000 And that's just the way it's got to be. 114 00:09:34,220 --> 00:09:36,280 Scott, I appeal to you. You love your father. 115 00:09:36,760 --> 00:09:38,340 How are you going to live with yourself if he dies? 116 00:09:40,220 --> 00:09:41,920 Mickey, maybe we should... No. 117 00:09:44,880 --> 00:09:48,740 Look, I don't want to have to do this, but if you keep it up, I'm going to gag 118 00:09:48,740 --> 00:09:52,380 you. And about the only thing I can see used right now is one of my sacks. 119 00:09:57,920 --> 00:10:04,600 What the 120 00:10:04,600 --> 00:10:08,660 hell is this place anyway? 121 00:10:10,060 --> 00:10:12,360 This is the regional R &R facility. 122 00:10:14,140 --> 00:10:15,600 Why don't they call it like this? 123 00:10:18,480 --> 00:10:20,960 Come on, polish up on your arrest. We're going in. 124 00:10:22,640 --> 00:10:23,960 Dog, it's over there. 125 00:10:24,300 --> 00:10:25,300 Look again. 126 00:10:25,560 --> 00:10:26,560 Rottweiler. 127 00:10:28,120 --> 00:10:28,560 You 128 00:10:28,560 --> 00:10:40,840 cover 129 00:10:40,840 --> 00:10:41,980 my back. I'll get the lock. 130 00:10:57,520 --> 00:10:58,520 Nobody else will come in here. 131 00:10:59,140 --> 00:11:00,540 Oh, great, Dyson, great. 132 00:11:00,800 --> 00:11:03,060 Using your logic, why didn't we break in through the sewer? 133 00:11:03,880 --> 00:11:04,880 You know where we're headed? 134 00:11:05,880 --> 00:11:08,220 I think they've got him in the maximum security section. 135 00:11:08,500 --> 00:11:10,560 Oh, yeah, I figure it. That's down at the lowest level. 136 00:11:10,860 --> 00:11:12,160 How far down is the bottom? 137 00:11:12,500 --> 00:11:13,500 Here's your jacket. 138 00:11:14,380 --> 00:11:15,940 I don't know how far down it is. 139 00:11:16,760 --> 00:11:18,500 These blueprints appear to be out of date. 140 00:11:18,860 --> 00:11:21,040 Ah, dear God. 141 00:11:21,760 --> 00:11:23,580 Don't this prison make an old woman out of you? 142 00:11:24,380 --> 00:11:25,359 Come on. 143 00:11:25,360 --> 00:11:26,780 Shape up, comrade Brocken. 144 00:11:27,310 --> 00:11:28,310 Let's go. 145 00:11:30,010 --> 00:11:31,010 Thanks. 146 00:11:36,890 --> 00:11:40,770 Stay cool. Just act like you own the place. 147 00:12:15,410 --> 00:12:16,410 Colonel, 148 00:12:19,370 --> 00:12:22,090 one of the perimeter guards would like to have a talk with you. 149 00:12:40,520 --> 00:12:42,160 We found these at the north corner, Colonel. 150 00:12:42,760 --> 00:12:46,200 So? The fence was breached sometime during the night. 151 00:12:47,080 --> 00:12:48,080 I see. 152 00:12:48,380 --> 00:12:52,200 Someone cut the fence while you and your detachment were patrolling the grounds. 153 00:12:52,340 --> 00:12:53,340 Is that it? 154 00:12:53,400 --> 00:12:54,540 I don't know, sir. 155 00:12:55,240 --> 00:12:59,320 Have your entire detachment placed on alert until the infiltrators are found. 156 00:12:59,720 --> 00:13:01,140 And put yourself on the report. 157 00:13:19,720 --> 00:13:20,880 You guys are making a big mistake. 158 00:13:21,900 --> 00:13:23,820 This turkey TV dinner is great. 159 00:13:25,060 --> 00:13:26,940 I don't know how you can eat at a time like this. 160 00:13:29,780 --> 00:13:31,320 First rule of combat, soldier. 161 00:13:31,600 --> 00:13:34,120 Eat, sleep, and hit the john whenever you can. 162 00:13:34,460 --> 00:13:39,120 Speaking of the john... Here. 163 00:13:39,980 --> 00:13:41,760 If he tries to run, shoot his pins out. 164 00:13:42,160 --> 00:13:43,300 Nothing personal, you understand? 165 00:13:43,920 --> 00:13:44,920 Yeah. 166 00:13:59,120 --> 00:14:00,120 Can I stand up at least? 167 00:14:02,160 --> 00:14:03,160 Why not? 168 00:14:06,140 --> 00:14:07,140 You know, 169 00:14:08,640 --> 00:14:11,340 Scott, 170 00:14:16,400 --> 00:14:21,280 you're smarter than Cosmo. What he just said, that's the whole story. 171 00:14:21,600 --> 00:14:23,420 As a soldier, he's used to taking orders. 172 00:14:24,020 --> 00:14:28,460 You have so much more potential than that. You are the son of Robert McCall. 173 00:14:29,740 --> 00:14:32,500 Thanks, but I don't feel much like playing manipulation games right now, 174 00:14:33,700 --> 00:14:34,700 Okay, yes. 175 00:14:40,440 --> 00:14:43,160 I know, I know this whole thing has been a nightmare for you. 176 00:14:43,800 --> 00:14:50,040 I just hope that someday you realize that I'm not your father's enemy. 177 00:14:50,240 --> 00:14:54,860 Look, I'm finished listening to you now. And that everything I've done has been 178 00:14:54,860 --> 00:14:55,860 for his welfare. 179 00:14:56,240 --> 00:14:57,240 You don't give up. 180 00:14:58,410 --> 00:14:59,710 You really expect me to believe that? 181 00:15:01,010 --> 00:15:02,550 You are my father's best friend. 182 00:15:04,010 --> 00:15:05,310 That doesn't mean anything to you. 183 00:15:06,770 --> 00:15:08,650 Okay, I have nothing more to say. I'll leave you alone. 184 00:15:13,990 --> 00:15:18,790 Checkpoint Charlie. 185 00:15:20,390 --> 00:15:21,390 Remember, cool. 186 00:15:27,230 --> 00:15:28,230 You! 187 00:15:35,790 --> 00:15:36,970 I am the maintenance engineer. 188 00:15:37,310 --> 00:15:39,630 I must go down there to inspect the breaker panels. 189 00:15:39,970 --> 00:15:41,370 This area is closed. 190 00:15:42,150 --> 00:15:43,930 No one enters without a pass. 191 00:15:44,970 --> 00:15:47,190 How the hell do we get these passes? 192 00:15:47,610 --> 00:15:51,390 Major Komarov. Listen, we just want to go down there for one little minute. 193 00:15:51,690 --> 00:15:53,850 Tell me, where do we find Major Komarov? 194 00:15:54,990 --> 00:15:56,070 D -Wing. 195 00:15:57,070 --> 00:15:58,070 Room two. 196 00:16:01,010 --> 00:16:02,050 Thank you, comrade. 197 00:16:30,060 --> 00:16:31,060 What do you want to do? 198 00:16:32,580 --> 00:16:34,120 Maybe the passes are in there. 199 00:16:34,460 --> 00:16:38,040 A locked door is always a good indication that something special is 200 00:16:45,540 --> 00:16:46,780 How did you get in here? 201 00:16:47,420 --> 00:16:49,560 Sorry, we're looking for Major Komarov. 202 00:16:50,040 --> 00:16:51,180 He's in infirmary. 203 00:16:57,640 --> 00:16:58,640 Get out. 204 00:17:17,859 --> 00:17:18,859 Nobody here. 205 00:17:19,380 --> 00:17:20,380 Strange. 206 00:17:35,590 --> 00:17:36,590 Interesting question. 207 00:17:37,970 --> 00:17:39,970 You will put that weapon down immediately. 208 00:17:40,530 --> 00:17:45,430 I am Major Pekoske of KGB. I have authorization to search this room. Show 209 00:17:45,430 --> 00:17:46,429 me. 210 00:17:46,430 --> 00:17:47,670 I got here this evening. 211 00:17:47,990 --> 00:17:51,130 Your treatment of the American prisoner has been offered to serious questions. 212 00:17:56,650 --> 00:17:58,790 Nice shot. Prisoner didn't spoil your aim, apparently. 213 00:18:00,470 --> 00:18:01,470 He's dead. 214 00:18:08,360 --> 00:18:10,240 Dosvidanya. Just my luck. Will you look at this? 215 00:18:10,860 --> 00:18:11,880 Vasily Komarov. 216 00:18:12,280 --> 00:18:13,360 There go our passes. 217 00:18:14,320 --> 00:18:15,620 An unfortunate kill. 218 00:18:16,020 --> 00:18:17,380 He was the staff doctor. 219 00:18:19,400 --> 00:18:20,780 Now, here's McCall's file. 220 00:18:21,800 --> 00:18:23,720 It appears that his wounds are serious. 221 00:18:24,500 --> 00:18:27,560 If he doesn't get into surgery, he'll die. 222 00:18:28,820 --> 00:18:31,860 What do you mean? They can't help him here? The specialty of this place is not 223 00:18:31,860 --> 00:18:34,900 healing. The dungeon where they have him down below is a gulag. 224 00:18:35,420 --> 00:18:36,420 Come on. 225 00:18:37,320 --> 00:18:38,320 Take your end. 226 00:18:41,080 --> 00:18:43,580 This is what every well -dressed agent wears, Harley. 227 00:18:48,580 --> 00:18:50,180 Okay, now just tuck in your shirt. 228 00:18:51,520 --> 00:18:52,640 How does this thing work? 229 00:18:53,120 --> 00:18:54,420 It's a silent pager. 230 00:18:54,820 --> 00:18:56,140 When I need you, I ring. 231 00:18:57,420 --> 00:19:00,140 It hurts. 232 00:19:02,580 --> 00:19:05,160 You're a serious... Just a few bolts to get your attention. 233 00:19:06,330 --> 00:19:10,590 Now listen, you get down to the infirmary and see what you can find. If 234 00:19:10,590 --> 00:19:12,990 get the passes, we may have to blast our way into McCall. 235 00:19:13,790 --> 00:19:15,870 I'll meet you in storage room L. Got it. 236 00:19:16,530 --> 00:19:19,670 Yeah, and keep your finger off the campfire. 237 00:19:38,920 --> 00:19:39,920 Dr. Klimek. 238 00:19:40,400 --> 00:19:41,720 Dr. Klimek. 239 00:19:42,520 --> 00:19:43,520 It's you again. 240 00:19:44,340 --> 00:19:46,460 Get out before I have you thrown out. 241 00:19:46,940 --> 00:19:53,620 But, doctor, I... Listen, it's late. I'm very, very tired. 242 00:19:57,520 --> 00:19:58,740 Is it an emergency? 243 00:19:59,980 --> 00:20:01,540 No, forget it. 244 00:20:02,300 --> 00:20:04,020 You can't help me anyway. 245 00:20:06,480 --> 00:20:08,710 Sorry to have bothered. You're so late. 246 00:20:09,970 --> 00:20:10,970 Wait. 247 00:20:12,050 --> 00:20:13,130 Come back here. 248 00:20:14,750 --> 00:20:16,270 What is exactly your problem? 249 00:20:17,690 --> 00:20:19,130 There's nothing you can do. 250 00:20:20,770 --> 00:20:24,290 I don't know why I came here in the first place. 251 00:21:09,550 --> 00:21:11,310 here to listen and they care. 252 00:21:18,330 --> 00:21:20,430 Want to lay a bet on who conks out first and throw? 253 00:21:21,870 --> 00:21:24,310 I did 96 hours straight in Cambodia, remember? 254 00:21:25,290 --> 00:21:26,290 Yeah, I remember, kid. 255 00:21:28,570 --> 00:21:31,210 But I think you're going to have plenty of time to sleep very soon. 256 00:21:48,200 --> 00:21:51,960 She thought her little brother was trapped on the second floor. 257 00:21:52,780 --> 00:21:56,520 I tried to tell her that he wasn't, but there was a lot of noise. 258 00:21:58,140 --> 00:21:59,580 She didn't hear me. 259 00:22:01,080 --> 00:22:07,760 So the next thing I knew, she had broken away, and she was running inside, into 260 00:22:07,760 --> 00:22:08,760 the fire. 261 00:22:09,800 --> 00:22:14,480 I followed her. I tried to stop her, but I was overcome by the smoke. 262 00:22:15,540 --> 00:22:16,540 And then... 263 00:22:24,000 --> 00:22:29,600 Sometimes I feel if I had been stronger, she might still be alive today. 264 00:22:34,200 --> 00:22:36,780 So you see, there is nothing anybody can do. 265 00:22:40,760 --> 00:22:47,000 You know, sometimes you feel like you just don't want to go on. 266 00:22:54,600 --> 00:22:55,600 feel guilty. 267 00:22:56,240 --> 00:22:58,320 It wasn't your fault. 268 00:22:59,380 --> 00:23:01,900 You were very brave. 269 00:23:02,540 --> 00:23:03,540 Thanks. 270 00:23:05,060 --> 00:23:10,420 It feels good to hear someone say that. 271 00:23:36,239 --> 00:23:37,600 Thank you. 272 00:24:22,270 --> 00:24:23,910 Control, you can't pull the plug on Dyson. 273 00:24:24,510 --> 00:24:25,510 Promise me that. 274 00:24:25,870 --> 00:24:27,170 So much for my pension, eh? 275 00:24:27,430 --> 00:24:29,450 What makes you think you're going to need a pension, Mickey? 276 00:24:30,830 --> 00:24:32,350 Watch him. He's better than you are. 277 00:24:33,910 --> 00:24:35,630 Remember, the detainees are not criminals. 278 00:24:35,850 --> 00:24:36,529 Yes, sir. 279 00:24:36,530 --> 00:24:37,530 You ready? 280 00:25:12,639 --> 00:25:13,639 Wait. 281 00:25:14,680 --> 00:25:15,680 Calm down. 282 00:25:15,700 --> 00:25:16,700 Calm down. 283 00:25:22,040 --> 00:25:24,260 Guard, I must speak with Colonel Filosof immediately. 284 00:25:24,580 --> 00:25:25,580 Stop. With me. 285 00:25:31,440 --> 00:25:35,680 Wait. I'm sorry to disturb you, but I must speak to you about the American 286 00:25:35,680 --> 00:25:36,960 McCall. I'll be right up. 287 00:25:42,540 --> 00:25:43,900 What is it if I make it? 288 00:25:44,220 --> 00:25:47,860 How long before the freighter will be in range, sir? At least 75 minutes. 289 00:25:48,340 --> 00:25:49,340 Patient's condition? 290 00:25:49,880 --> 00:25:52,800 Deteriorating. Well, let's hope he'll stay alive until we get him. 291 00:25:54,000 --> 00:25:56,020 Then it's their problem. 292 00:26:23,550 --> 00:26:25,070 Are you all right? 293 00:26:26,290 --> 00:26:29,810 Yeah. I'm feeling much better. 294 00:26:30,350 --> 00:26:32,570 You really helped me a lot. 295 00:26:32,830 --> 00:26:37,450 But I just remembered I am due on guard duty. 296 00:26:38,590 --> 00:26:41,830 But I have the authority to talk to you while you're on duty. 297 00:26:42,130 --> 00:26:43,130 Where are you assigned? 298 00:26:43,810 --> 00:26:45,150 Storage room L. 299 00:26:46,410 --> 00:26:47,410 Thank you. 300 00:26:48,670 --> 00:26:49,670 For everything. 301 00:26:52,790 --> 00:26:53,790 I'll see you later. 302 00:27:36,140 --> 00:27:37,420 Good evening, Colonel Blaser. 303 00:27:38,300 --> 00:27:39,540 Have you seen Dr. 304 00:27:39,960 --> 00:27:44,200 Komarov? We've been searching for him for over an hour, and he's nowhere to be 305 00:27:44,200 --> 00:27:46,760 found. I have no idea where he could be. 306 00:27:50,660 --> 00:27:53,860 There's a radio message awaiting me. Does it have to do with this? 307 00:27:54,320 --> 00:27:56,760 No, but someone is trying to reach you. 308 00:27:57,620 --> 00:28:02,780 The code name is Tangent Zero, and it's on the secondary frequency. 309 00:28:03,540 --> 00:28:04,840 Do you know who it is? 310 00:28:05,870 --> 00:28:10,230 You're well aware that I cannot disclose KGB codes without permission from 311 00:28:10,230 --> 00:28:11,230 Moscow. 312 00:28:33,230 --> 00:28:35,430 Contact with my superiors is top secret. 313 00:28:36,010 --> 00:28:41,350 I'm sorry, Dr. Klimek, but I am the commanding officer of this installation, 314 00:28:41,350 --> 00:28:43,370 we may have infiltrators on the ground. 315 00:28:44,090 --> 00:28:47,670 I insist on monitoring all secret transmissions. 316 00:28:49,030 --> 00:28:52,090 It's highly irregular, and it will be reported. 317 00:28:53,250 --> 00:28:54,250 You saw it. 318 00:28:58,570 --> 00:28:59,570 Black hole one. 319 00:28:59,850 --> 00:29:00,850 Black hole one. 320 00:29:02,160 --> 00:29:03,160 Call in Tangent Zero. 321 00:29:03,280 --> 00:29:04,800 Tangent Zero, come in. 322 00:29:06,340 --> 00:29:07,580 Tangent Zero, come in. 323 00:29:08,040 --> 00:29:09,780 Blackwood 1, this is Tangent Zero. 324 00:29:10,500 --> 00:29:11,520 Prepare for message. 325 00:29:12,440 --> 00:29:16,300 Two floodgates are open and the river is rising. 326 00:29:17,060 --> 00:29:18,060 Do you copy? 327 00:29:18,340 --> 00:29:19,340 What? 328 00:29:19,800 --> 00:29:20,719 Repeat it. 329 00:29:20,720 --> 00:29:24,000 Two floodgates are open and the river is rising. 330 00:29:24,420 --> 00:29:25,420 Over. 331 00:29:30,280 --> 00:29:33,460 There is no time to lose. I think we may have found our infiltrator. 332 00:29:41,460 --> 00:29:41,860 Thanks 333 00:29:41,860 --> 00:29:49,340 for 334 00:29:49,340 --> 00:29:50,480 the electroshock therapy. 335 00:29:52,300 --> 00:29:53,480 Did you get the passes? 336 00:29:53,720 --> 00:29:54,720 No. Well, I did. 337 00:29:55,840 --> 00:29:57,400 I ran into one of our comrades. 338 00:29:58,420 --> 00:30:00,960 He was, uh... Somewhat reluctant to give him up. 339 00:30:01,360 --> 00:30:02,680 But you were very convincing. 340 00:30:03,000 --> 00:30:04,000 You might say that. 341 00:30:05,480 --> 00:30:06,920 We're going to have to move fast. 342 00:30:07,900 --> 00:30:09,400 Right by operations center. 343 00:30:10,060 --> 00:30:13,380 McCall's in bad shape. There's nothing afraid of to pick him up. It's about 40 344 00:30:13,380 --> 00:30:14,380 minutes out. 345 00:30:15,400 --> 00:30:16,400 Yuri! 346 00:30:17,220 --> 00:30:18,500 What the hell is she doing? 347 00:30:22,780 --> 00:30:24,440 Yuri? Is that you, Yuri? 348 00:30:30,600 --> 00:30:31,600 Made me of what? 349 00:30:32,760 --> 00:30:34,500 My animal charm, remember? 350 00:30:39,660 --> 00:30:40,660 Fury. 351 00:30:41,120 --> 00:30:42,140 Doctor, I mean it. 352 00:30:42,360 --> 00:30:43,640 Please call me Zara. 353 00:30:44,080 --> 00:30:46,320 I've been looking all over for you. 354 00:30:46,560 --> 00:30:48,020 You are reaching out for me. 355 00:30:48,280 --> 00:30:49,560 I sense your need. 356 00:30:50,040 --> 00:30:51,040 It is real. 357 00:30:51,280 --> 00:30:53,360 It is wrong for you to be alone, dear. 358 00:31:04,430 --> 00:31:05,229 Easy, comrades. 359 00:31:05,230 --> 00:31:06,230 No need to panic. 360 00:31:13,190 --> 00:31:20,010 Here I 361 00:31:20,010 --> 00:31:21,010 am in the hall again. 362 00:31:21,430 --> 00:31:23,290 And his cousin will call, just like before. 363 00:31:23,590 --> 00:31:25,370 He wasn't the one who sent you to jail. 364 00:31:25,890 --> 00:31:28,470 Why don't you get down to the basic source of your trouble? 365 00:31:29,230 --> 00:31:30,390 Oh, and who the hell is that? 366 00:31:30,970 --> 00:31:31,970 Yourself. 367 00:31:32,230 --> 00:31:35,620 You've fouled up in every major... intelligence organization in the Western 368 00:31:35,620 --> 00:31:38,960 world. There have been a half a dozen contracts out on your life. 369 00:31:39,440 --> 00:31:41,140 If you hadn't been in prison, you'd be dead. 370 00:31:42,960 --> 00:31:43,959 Is that right? 371 00:31:43,960 --> 00:31:47,880 You can make book on it. I'm going to get McCall when I get out of here. And 372 00:31:47,880 --> 00:31:50,060 anybody else who had anything to do with sticking me in that hole. 373 00:31:51,000 --> 00:31:53,920 Gage, those are one -way titanium screws. 374 00:31:54,300 --> 00:31:56,620 You going to pry them loose with your animal charm? 375 00:31:57,040 --> 00:31:58,080 Oh, very funny. 376 00:32:17,580 --> 00:32:18,920 That is next, bro. 377 00:32:25,060 --> 00:32:27,700 So what do you think about my abilities now? Be quiet. 378 00:32:28,300 --> 00:32:29,920 This has nothing to do with your abilities. 379 00:32:30,240 --> 00:32:31,240 I work for control. 380 00:32:31,600 --> 00:32:33,120 What? Now, listen carefully. 381 00:32:34,060 --> 00:32:36,280 There is a helicopter waiting to pick up McCall. 382 00:32:36,640 --> 00:32:40,420 If it takes off, there will be no way to get him back. How close is the 383 00:32:40,420 --> 00:32:42,220 freighter? About 15 minutes away. 384 00:32:43,200 --> 00:32:44,200 You'll need this. 385 00:32:44,380 --> 00:32:45,880 This is the best of the Brazilian sector. 386 00:32:47,750 --> 00:32:48,850 And take it. 387 00:32:49,370 --> 00:32:50,370 Thank you, my dear. 388 00:32:50,710 --> 00:32:52,630 Now I have a little favor to ask of you. 389 00:32:52,850 --> 00:32:56,650 I would like you to deliver a small present from me to all the boys in the 390 00:32:56,650 --> 00:32:57,650 operation room. 391 00:34:04,040 --> 00:34:05,760 Federal lockups look like health fines. 392 00:34:07,120 --> 00:34:09,080 They're the call of their only gift. 393 00:34:10,280 --> 00:34:12,480 An unappealer must really want them bad. 394 00:34:25,540 --> 00:34:29,960 Halt! No one is allowed beyond this point. We have authorization to see the 395 00:34:29,960 --> 00:34:31,520 patient. I'll have to check that. 396 00:34:34,889 --> 00:34:36,210 Thank you. 397 00:35:04,680 --> 00:35:05,680 Take his jacket. 398 00:35:09,120 --> 00:35:10,320 Don't leave us now, McCall. 399 00:35:13,200 --> 00:35:14,200 Is he alive? 400 00:35:15,480 --> 00:35:17,980 Well, his pulse is very weak and he's been sedated. 401 00:35:19,640 --> 00:35:20,740 Hang in there, Roberts. 402 00:35:21,140 --> 00:35:22,140 Hang on. 403 00:35:22,320 --> 00:35:24,160 This Richard King should be here any minute. 404 00:35:25,460 --> 00:35:27,680 It's up to you, Gage. You get him on the helicopter. 405 00:35:28,020 --> 00:35:30,060 If I'm not there in five minutes, you're on your own. 406 00:35:30,280 --> 00:35:31,740 Use the agency landing site. 407 00:35:33,300 --> 00:35:34,300 Where are you going? 408 00:35:34,620 --> 00:35:36,120 On a date with your girlfriend, Zara. 409 00:35:36,320 --> 00:35:38,120 And see if I can't build us a back door. 410 00:35:56,880 --> 00:35:58,520 The freighter is within range. 411 00:35:59,320 --> 00:36:00,580 Tell them to get going. 412 00:36:42,400 --> 00:36:43,480 Oh, Dr. 413 00:36:43,760 --> 00:36:46,160 Klimek, just the person I was looking for. 414 00:37:10,870 --> 00:37:17,190 Is something the matter? What would be the matter, comrade doctor? I don't 415 00:37:17,250 --> 00:37:18,250 I'm sure. 416 00:37:18,370 --> 00:37:19,370 Don't you? 417 00:37:21,610 --> 00:37:23,570 I didn't have time to play games with you, Colonel. 418 00:37:23,850 --> 00:37:24,930 That is the point. 419 00:37:25,330 --> 00:37:27,110 That is precisely what you've been doing. 420 00:37:27,370 --> 00:37:29,170 Playing a deadly game. 421 00:37:29,930 --> 00:37:32,610 What are you trying to insinuate, Colonel? 422 00:37:58,670 --> 00:37:59,770 Control room to helicopter. 423 00:38:00,170 --> 00:38:01,590 You're clear for takeoff. 424 00:38:02,070 --> 00:38:03,270 Disengaging retractors. 425 00:38:09,670 --> 00:38:12,390 Come on, Dyson. I can't stall much longer. 426 00:38:14,650 --> 00:38:17,230 Nothing's happening. How did you know where they were? 427 00:38:17,690 --> 00:38:21,250 You wouldn't be part of the conspiracy now, would you, Doctor? 428 00:38:22,550 --> 00:38:24,790 You exceed your authority in love. 429 00:38:25,110 --> 00:38:26,110 I think not. 430 00:38:26,550 --> 00:38:27,970 You are under arrest. 431 00:38:30,630 --> 00:38:31,730 Come on, Dyson. 432 00:38:31,950 --> 00:38:32,990 Where the hell are you? 433 00:38:42,930 --> 00:38:44,250 Watch your step this way. 434 00:38:45,670 --> 00:38:48,050 I never even knew this passageway was here. 435 00:39:05,040 --> 00:39:07,500 One of the perimeter guards would like to have a talk with you. 436 00:39:10,420 --> 00:39:11,500 Can I offer you a lift? 437 00:39:12,260 --> 00:39:13,720 I'll be fine. Lots of dead. 438 00:39:15,140 --> 00:39:16,140 Here. 439 00:39:16,800 --> 00:39:17,800 Thanks for your help. 440 00:39:18,940 --> 00:39:19,940 One more thing. 441 00:39:20,700 --> 00:39:21,800 You never saw me. 442 00:39:55,840 --> 00:39:57,100 The time is up. 443 00:40:40,430 --> 00:40:41,430 Let's get going, Gabe. 444 00:40:51,070 --> 00:40:52,450 Come on. What's wrong? 445 00:40:52,670 --> 00:40:54,610 I can't take off. We're clamped down. 446 00:40:55,650 --> 00:40:57,170 Hands open the back door. 447 00:42:24,230 --> 00:42:25,149 How is he? 448 00:42:25,150 --> 00:42:26,850 Oh, he's hurting, but he'll make it. 449 00:42:27,370 --> 00:42:29,190 Thank you for everything. 450 00:42:30,110 --> 00:42:31,110 And Harley, too. 451 00:42:32,270 --> 00:42:33,630 Go say hello to your father. 452 00:42:40,210 --> 00:42:41,210 Ben. 453 00:42:42,030 --> 00:42:43,990 Any word about our 12 agents in Moscow? 454 00:42:44,390 --> 00:42:45,770 At least two hours ago. 455 00:42:48,370 --> 00:42:52,250 I don't feel it. I'm pulling his beard out. Forget about it. I don't feel it. 456 00:42:52,290 --> 00:42:53,290 What about you and me? 457 00:42:54,920 --> 00:42:55,920 I'll tell you one thing. 458 00:42:56,200 --> 00:42:57,820 I'm not going back behind bars. 459 00:42:58,460 --> 00:42:59,840 Your mole came in handy. 460 00:43:01,200 --> 00:43:03,160 Yeah, well, let's not talk about her, all right? 461 00:43:03,620 --> 00:43:05,980 Fair enough. Let's talk about Gage and Kastmeyer. 462 00:43:07,220 --> 00:43:11,300 Kastmeyer I'm reinstating on a six -month's probation, provided he changes 463 00:43:11,300 --> 00:43:12,300 socks every day. 464 00:43:12,900 --> 00:43:13,940 What about Gage? 465 00:43:15,580 --> 00:43:17,080 I don't know. I'll see what I can do. 466 00:43:17,380 --> 00:43:19,980 You'll do better than that. You'll get him a full pardon. 467 00:43:20,320 --> 00:43:21,320 What if I can't? 468 00:43:21,840 --> 00:43:22,840 Do it. 469 00:43:39,279 --> 00:43:40,960 You look like hell, McCall. 470 00:43:42,740 --> 00:43:46,620 If you'd got me out of there quicker, I'd have been all right, wouldn't I? 471 00:43:48,020 --> 00:43:49,620 I don't know why I even bothered. 472 00:43:52,380 --> 00:43:53,400 So why did you? 473 00:43:54,160 --> 00:43:55,620 I wanted to get my car back. 474 00:43:56,490 --> 00:43:59,370 Well, now you've got your back down. Hang around. Expect to be in a sec. 475 00:43:59,970 --> 00:44:00,970 Thank you. 476 00:44:01,970 --> 00:44:02,970 I won't. 477 00:44:05,650 --> 00:44:06,650 Feel better. 478 00:44:11,830 --> 00:44:12,190 If 479 00:44:12,190 --> 00:44:19,630 I 480 00:44:19,630 --> 00:44:22,610 get a parole for Gage, what's going to happen to your quiet life? 481 00:44:22,890 --> 00:44:23,890 What do you mean? 482 00:44:24,750 --> 00:44:27,290 I mean, if I get him off, he's going to have to know what really happened. 483 00:44:28,370 --> 00:44:29,370 So tell him. 484 00:44:29,930 --> 00:44:31,170 Just give me a good head start. 485 00:44:35,190 --> 00:44:36,330 What are you guys cooking up? 486 00:44:36,730 --> 00:44:37,730 Harley. 487 00:44:38,490 --> 00:44:41,490 Harley, you never did really know what that trial was all about, did you? 488 00:44:42,110 --> 00:44:45,550 I know someone set me up to take a thought. No, no, McCall wasn't your 489 00:44:45,610 --> 00:44:48,790 I mean, we let him take the blame for it, but he wasn't the one pulling the 490 00:44:48,790 --> 00:44:49,790 strings. 491 00:44:50,910 --> 00:44:51,910 Oh, yeah? Who was? 492 00:44:53,480 --> 00:44:54,480 Right there. 493 00:44:55,780 --> 00:44:57,320 One of his last acts as Southern. 494 00:44:58,340 --> 00:44:59,340 Dyson. 36274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.