Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:06,010
We may have infiltrators on the ground.
2
00:00:06,230 --> 00:00:07,650
I hear McCall's file.
3
00:00:07,890 --> 00:00:09,770
It appears that his wounds are serious.
4
00:00:10,170 --> 00:00:11,610
We're going to have to move fast.
5
00:00:12,550 --> 00:00:15,990
What the hell is she doing?
6
00:00:16,250 --> 00:00:17,270
My animal charm.
7
00:00:17,490 --> 00:00:19,190
Remember, you are under arrest.
8
00:00:21,470 --> 00:00:22,550
Get on the helicopter.
9
00:00:24,670 --> 00:00:25,810
Hang in there, Robert.
10
00:00:26,090 --> 00:00:28,370
I can't take off. We're clamped down.
11
00:01:30,940 --> 00:01:32,600
Last week on The Equalizer.
12
00:01:33,260 --> 00:01:34,660
He's gone. Somebody got him.
13
00:01:35,220 --> 00:01:37,300
I had hoped that you would never have to
view this tape.
14
00:01:37,780 --> 00:01:41,940
It means that the situation is desperate
and you are receiving no help from
15
00:01:41,940 --> 00:01:43,160
control. Dad!
16
00:01:44,140 --> 00:01:46,820
For now, find Medusa's child.
17
00:01:47,160 --> 00:01:48,960
What's this business about Medusa's
child?
18
00:01:49,220 --> 00:01:51,080
It's a codename for a guy who used to be
with the agency.
19
00:01:51,560 --> 00:01:53,940
This caddy is Dyson's marker to show her
from a call.
20
00:01:54,880 --> 00:01:57,820
You've got 30 seconds to tell me why
you're here.
21
00:01:58,680 --> 00:02:00,440
And if I don't like what I hear,
22
00:02:01,240 --> 00:02:02,240
You're dead.
23
00:02:02,360 --> 00:02:06,420
A KGB is holding a dozen agents in the
Fortova prison.
24
00:02:06,660 --> 00:02:10,300
They have promised to execute one every
48 hours unless we work on some
25
00:02:10,300 --> 00:02:13,580
category. That's where McCall comes in.
He's part of the exchange.
26
00:02:14,080 --> 00:02:15,240
No, he is the exchange.
27
00:02:15,580 --> 00:02:19,420
Runfield is insisting we send Robert to
Moscow to stand trial for the murder of
28
00:02:19,420 --> 00:02:20,420
Runfield's brother.
29
00:02:22,460 --> 00:02:26,860
Your father put me behind bars and I
swore if I got out, I was going to kill
30
00:02:26,860 --> 00:02:29,270
him. I think I'll start with you.
31
00:02:29,490 --> 00:02:34,790
Hey! For some reason, hardened KGB women
find him irresistible.
32
00:02:35,990 --> 00:02:38,650
My death comes as a KGB thief in Moscow.
33
00:02:39,770 --> 00:02:43,290
You'll tell immediately if you find out
something about McCall.
34
00:02:43,570 --> 00:02:44,790
You'll be the first to know.
35
00:02:45,230 --> 00:02:47,030
You lied to me last night.
36
00:02:47,290 --> 00:02:51,350
The KGB does not have McCall. But if
they don't have my dad, who does?
37
00:02:51,650 --> 00:02:52,650
He does.
38
00:02:57,580 --> 00:02:58,680
I kidnapped your father.
39
00:02:59,900 --> 00:03:04,160
I'm holding him locked up right now to
save his life.
40
00:03:07,540 --> 00:03:10,160
The young man wants to see his father.
41
00:03:10,440 --> 00:03:11,440
All right, let's go.
42
00:03:12,780 --> 00:03:14,040
I want him in here.
43
00:03:14,420 --> 00:03:15,420
Be careful.
44
00:03:19,320 --> 00:03:22,600
You must get him to the van. He looks
bad, but he's still bleeding.
45
00:03:30,510 --> 00:03:33,010
And now, Mission McCall, Part 2.
46
00:04:06,380 --> 00:04:07,380
By the way, Mickey, I have to see you.
47
00:04:18,620 --> 00:04:19,519
Oh, no.
48
00:04:19,519 --> 00:04:20,560
We'll get back down soon.
49
00:04:31,640 --> 00:04:33,820
Kendall Plummet. We passed him on the
way in.
50
00:04:34,330 --> 00:04:36,330
You'll have to change vehicles. They're
too easy to spot.
51
00:04:38,330 --> 00:04:39,730
I've got to call my police. Hold it.
52
00:04:41,070 --> 00:04:42,730
I've got to try to stop them, Tyson.
53
00:04:43,250 --> 00:04:45,950
All right, make your call. But don't
tell them where you are.
54
00:04:46,690 --> 00:04:47,690
All right.
55
00:04:50,510 --> 00:04:52,110
Steady. You're going to be all right.
56
00:04:53,870 --> 00:04:56,210
Look, they wouldn't take him out of here
if he wasn't still alive.
57
00:04:56,590 --> 00:04:57,710
I think I'm going to be sick.
58
00:04:57,930 --> 00:04:59,490
Come on, hang on to it. Tough it out.
59
00:05:01,830 --> 00:05:05,230
If this is a trap, I'm going to kill
you. It's no trap. I told my people to
60
00:05:05,230 --> 00:05:06,230
clear.
61
00:05:28,110 --> 00:05:28,929
Where is the patient?
62
00:05:28,930 --> 00:05:29,930
Look behind.
63
00:05:30,190 --> 00:05:31,570
There are some cars. There are cars
behind.
64
00:05:31,910 --> 00:05:32,869
Be careful.
65
00:05:32,870 --> 00:05:33,390
Be
66
00:05:33,390 --> 00:05:49,830
careful.
67
00:05:49,830 --> 00:05:50,809
Be careful.
68
00:05:50,810 --> 00:05:52,490
Be careful. Be careful.
69
00:05:59,150 --> 00:06:00,150
He's wounded. What happened?
70
00:06:00,330 --> 00:06:03,590
He tried to attack Borda. If he dies,
you're going to be held accountable.
71
00:06:04,050 --> 00:06:08,330
You have an infirmary. Get him to it. We
are not equipped for a major surgery. I
72
00:06:08,330 --> 00:06:10,070
have done my job. Now you do yours.
73
00:06:12,430 --> 00:06:13,389
And hurry.
74
00:06:13,390 --> 00:06:14,770
They'll be right behind us.
75
00:07:35,740 --> 00:07:36,760
No. Late again?
76
00:07:38,200 --> 00:07:39,660
All I see is blood, Nicky.
77
00:07:40,280 --> 00:07:43,800
We'll find a dice and you gotta let me
go. If you don't, it could cost McCall
78
00:07:43,800 --> 00:07:44,399
his life.
79
00:07:44,400 --> 00:07:46,420
Look, I'm a reasonable man, Control.
80
00:07:46,680 --> 00:07:48,240
Just tell me what you got on your mind.
81
00:07:48,660 --> 00:07:50,020
I can't. I can't.
82
00:07:51,660 --> 00:07:52,660
Top secret.
83
00:07:53,220 --> 00:07:54,740
This guy never gives up.
84
00:07:55,320 --> 00:07:58,480
You don't even know where he is. He
could be halfway to Moscow by this time.
85
00:07:58,740 --> 00:08:01,400
They're not going to take him out of the
country until they finalize the
86
00:08:01,400 --> 00:08:03,060
exchange. Dyson, let me go.
87
00:08:03,640 --> 00:08:05,700
Unfortunately, you have a credibility
problem.
88
00:08:07,580 --> 00:08:08,580
Costmeyer. Yo.
89
00:08:09,780 --> 00:08:11,980
Can you get that heap started? Piece of
cake.
90
00:08:12,280 --> 00:08:13,660
You and Scott have one assignment.
91
00:08:13,900 --> 00:08:16,040
Keep this man locked away until I get
back.
92
00:08:16,660 --> 00:08:17,660
You got it.
93
00:08:18,060 --> 00:08:19,060
Walk this way.
94
00:08:20,750 --> 00:08:21,750
What are you going to do?
95
00:08:21,950 --> 00:08:23,870
Everything I can to bring your father
back.
96
00:08:24,490 --> 00:08:25,670
Come on, Gage, let's go.
97
00:08:25,950 --> 00:08:27,570
You got any idea where this guy could
be?
98
00:08:27,850 --> 00:08:28,850
Maybe.
99
00:08:28,870 --> 00:08:30,890
Come on, we'll go pick up some gear and
I'll show you.
100
00:08:45,910 --> 00:08:46,910
Careful.
101
00:08:47,350 --> 00:08:48,350
Don't shake him too much.
102
00:08:48,690 --> 00:08:49,690
I'll get the door.
103
00:08:52,040 --> 00:08:53,480
Be careful of the steps. Watch the
steps.
104
00:09:00,500 --> 00:09:02,540
This was a very creative choice, Mickey.
105
00:09:03,340 --> 00:09:06,260
Having already cleaned up here, my
people won't think of coming back.
106
00:09:07,260 --> 00:09:08,760
A little trick I learned from the car.
107
00:09:14,500 --> 00:09:17,420
What do you both care about him? What
the hell can I do to convince you you're
108
00:09:17,420 --> 00:09:18,500
making a terrible mistake?
109
00:09:19,860 --> 00:09:22,860
Scott, whatever Dyson and Gage are
trying to do, they're going to fail.
110
00:09:23,220 --> 00:09:26,080
I'm your father's only hope. I'm the
only one who has a chance of saving him.
111
00:09:26,460 --> 00:09:29,000
Look, we'll all do respect control.
You're wasting your breath.
112
00:09:29,580 --> 00:09:31,400
Dyson was McCall's choice, not ours.
113
00:09:31,620 --> 00:09:33,000
And that's just the way it's got to be.
114
00:09:34,220 --> 00:09:36,280
Scott, I appeal to you. You love your
father.
115
00:09:36,760 --> 00:09:38,340
How are you going to live with yourself
if he dies?
116
00:09:40,220 --> 00:09:41,920
Mickey, maybe we should... No.
117
00:09:44,880 --> 00:09:48,740
Look, I don't want to have to do this,
but if you keep it up, I'm going to gag
118
00:09:48,740 --> 00:09:52,380
you. And about the only thing I can see
used right now is one of my sacks.
119
00:09:57,920 --> 00:10:04,600
What the
120
00:10:04,600 --> 00:10:08,660
hell is this place anyway?
121
00:10:10,060 --> 00:10:12,360
This is the regional R &R facility.
122
00:10:14,140 --> 00:10:15,600
Why don't they call it like this?
123
00:10:18,480 --> 00:10:20,960
Come on, polish up on your arrest. We're
going in.
124
00:10:22,640 --> 00:10:23,960
Dog, it's over there.
125
00:10:24,300 --> 00:10:25,300
Look again.
126
00:10:25,560 --> 00:10:26,560
Rottweiler.
127
00:10:28,120 --> 00:10:28,560
You
128
00:10:28,560 --> 00:10:40,840
cover
129
00:10:40,840 --> 00:10:41,980
my back. I'll get the lock.
130
00:10:57,520 --> 00:10:58,520
Nobody else will come in here.
131
00:10:59,140 --> 00:11:00,540
Oh, great, Dyson, great.
132
00:11:00,800 --> 00:11:03,060
Using your logic, why didn't we break in
through the sewer?
133
00:11:03,880 --> 00:11:04,880
You know where we're headed?
134
00:11:05,880 --> 00:11:08,220
I think they've got him in the maximum
security section.
135
00:11:08,500 --> 00:11:10,560
Oh, yeah, I figure it. That's down at
the lowest level.
136
00:11:10,860 --> 00:11:12,160
How far down is the bottom?
137
00:11:12,500 --> 00:11:13,500
Here's your jacket.
138
00:11:14,380 --> 00:11:15,940
I don't know how far down it is.
139
00:11:16,760 --> 00:11:18,500
These blueprints appear to be out of
date.
140
00:11:18,860 --> 00:11:21,040
Ah, dear God.
141
00:11:21,760 --> 00:11:23,580
Don't this prison make an old woman out
of you?
142
00:11:24,380 --> 00:11:25,359
Come on.
143
00:11:25,360 --> 00:11:26,780
Shape up, comrade Brocken.
144
00:11:27,310 --> 00:11:28,310
Let's go.
145
00:11:30,010 --> 00:11:31,010
Thanks.
146
00:11:36,890 --> 00:11:40,770
Stay cool. Just act like you own the
place.
147
00:12:15,410 --> 00:12:16,410
Colonel,
148
00:12:19,370 --> 00:12:22,090
one of the perimeter guards would like
to have a talk with you.
149
00:12:40,520 --> 00:12:42,160
We found these at the north corner,
Colonel.
150
00:12:42,760 --> 00:12:46,200
So? The fence was breached sometime
during the night.
151
00:12:47,080 --> 00:12:48,080
I see.
152
00:12:48,380 --> 00:12:52,200
Someone cut the fence while you and your
detachment were patrolling the grounds.
153
00:12:52,340 --> 00:12:53,340
Is that it?
154
00:12:53,400 --> 00:12:54,540
I don't know, sir.
155
00:12:55,240 --> 00:12:59,320
Have your entire detachment placed on
alert until the infiltrators are found.
156
00:12:59,720 --> 00:13:01,140
And put yourself on the report.
157
00:13:19,720 --> 00:13:20,880
You guys are making a big mistake.
158
00:13:21,900 --> 00:13:23,820
This turkey TV dinner is great.
159
00:13:25,060 --> 00:13:26,940
I don't know how you can eat at a time
like this.
160
00:13:29,780 --> 00:13:31,320
First rule of combat, soldier.
161
00:13:31,600 --> 00:13:34,120
Eat, sleep, and hit the john whenever
you can.
162
00:13:34,460 --> 00:13:39,120
Speaking of the john... Here.
163
00:13:39,980 --> 00:13:41,760
If he tries to run, shoot his pins out.
164
00:13:42,160 --> 00:13:43,300
Nothing personal, you understand?
165
00:13:43,920 --> 00:13:44,920
Yeah.
166
00:13:59,120 --> 00:14:00,120
Can I stand up at least?
167
00:14:02,160 --> 00:14:03,160
Why not?
168
00:14:06,140 --> 00:14:07,140
You know,
169
00:14:08,640 --> 00:14:11,340
Scott,
170
00:14:16,400 --> 00:14:21,280
you're smarter than Cosmo. What he just
said, that's the whole story.
171
00:14:21,600 --> 00:14:23,420
As a soldier, he's used to taking
orders.
172
00:14:24,020 --> 00:14:28,460
You have so much more potential than
that. You are the son of Robert McCall.
173
00:14:29,740 --> 00:14:32,500
Thanks, but I don't feel much like
playing manipulation games right now,
174
00:14:33,700 --> 00:14:34,700
Okay, yes.
175
00:14:40,440 --> 00:14:43,160
I know, I know this whole thing has been
a nightmare for you.
176
00:14:43,800 --> 00:14:50,040
I just hope that someday you realize
that I'm not your father's enemy.
177
00:14:50,240 --> 00:14:54,860
Look, I'm finished listening to you now.
And that everything I've done has been
178
00:14:54,860 --> 00:14:55,860
for his welfare.
179
00:14:56,240 --> 00:14:57,240
You don't give up.
180
00:14:58,410 --> 00:14:59,710
You really expect me to believe that?
181
00:15:01,010 --> 00:15:02,550
You are my father's best friend.
182
00:15:04,010 --> 00:15:05,310
That doesn't mean anything to you.
183
00:15:06,770 --> 00:15:08,650
Okay, I have nothing more to say. I'll
leave you alone.
184
00:15:13,990 --> 00:15:18,790
Checkpoint Charlie.
185
00:15:20,390 --> 00:15:21,390
Remember, cool.
186
00:15:27,230 --> 00:15:28,230
You!
187
00:15:35,790 --> 00:15:36,970
I am the maintenance engineer.
188
00:15:37,310 --> 00:15:39,630
I must go down there to inspect the
breaker panels.
189
00:15:39,970 --> 00:15:41,370
This area is closed.
190
00:15:42,150 --> 00:15:43,930
No one enters without a pass.
191
00:15:44,970 --> 00:15:47,190
How the hell do we get these passes?
192
00:15:47,610 --> 00:15:51,390
Major Komarov. Listen, we just want to
go down there for one little minute.
193
00:15:51,690 --> 00:15:53,850
Tell me, where do we find Major Komarov?
194
00:15:54,990 --> 00:15:56,070
D -Wing.
195
00:15:57,070 --> 00:15:58,070
Room two.
196
00:16:01,010 --> 00:16:02,050
Thank you, comrade.
197
00:16:30,060 --> 00:16:31,060
What do you want to do?
198
00:16:32,580 --> 00:16:34,120
Maybe the passes are in there.
199
00:16:34,460 --> 00:16:38,040
A locked door is always a good
indication that something special is
200
00:16:45,540 --> 00:16:46,780
How did you get in here?
201
00:16:47,420 --> 00:16:49,560
Sorry, we're looking for Major Komarov.
202
00:16:50,040 --> 00:16:51,180
He's in infirmary.
203
00:16:57,640 --> 00:16:58,640
Get out.
204
00:17:17,859 --> 00:17:18,859
Nobody here.
205
00:17:19,380 --> 00:17:20,380
Strange.
206
00:17:35,590 --> 00:17:36,590
Interesting question.
207
00:17:37,970 --> 00:17:39,970
You will put that weapon down
immediately.
208
00:17:40,530 --> 00:17:45,430
I am Major Pekoske of KGB. I have
authorization to search this room. Show
209
00:17:45,430 --> 00:17:46,429
me.
210
00:17:46,430 --> 00:17:47,670
I got here this evening.
211
00:17:47,990 --> 00:17:51,130
Your treatment of the American prisoner
has been offered to serious questions.
212
00:17:56,650 --> 00:17:58,790
Nice shot. Prisoner didn't spoil your
aim, apparently.
213
00:18:00,470 --> 00:18:01,470
He's dead.
214
00:18:08,360 --> 00:18:10,240
Dosvidanya. Just my luck. Will you look
at this?
215
00:18:10,860 --> 00:18:11,880
Vasily Komarov.
216
00:18:12,280 --> 00:18:13,360
There go our passes.
217
00:18:14,320 --> 00:18:15,620
An unfortunate kill.
218
00:18:16,020 --> 00:18:17,380
He was the staff doctor.
219
00:18:19,400 --> 00:18:20,780
Now, here's McCall's file.
220
00:18:21,800 --> 00:18:23,720
It appears that his wounds are serious.
221
00:18:24,500 --> 00:18:27,560
If he doesn't get into surgery, he'll
die.
222
00:18:28,820 --> 00:18:31,860
What do you mean? They can't help him
here? The specialty of this place is not
223
00:18:31,860 --> 00:18:34,900
healing. The dungeon where they have him
down below is a gulag.
224
00:18:35,420 --> 00:18:36,420
Come on.
225
00:18:37,320 --> 00:18:38,320
Take your end.
226
00:18:41,080 --> 00:18:43,580
This is what every well -dressed agent
wears, Harley.
227
00:18:48,580 --> 00:18:50,180
Okay, now just tuck in your shirt.
228
00:18:51,520 --> 00:18:52,640
How does this thing work?
229
00:18:53,120 --> 00:18:54,420
It's a silent pager.
230
00:18:54,820 --> 00:18:56,140
When I need you, I ring.
231
00:18:57,420 --> 00:19:00,140
It hurts.
232
00:19:02,580 --> 00:19:05,160
You're a serious... Just a few bolts to
get your attention.
233
00:19:06,330 --> 00:19:10,590
Now listen, you get down to the
infirmary and see what you can find. If
234
00:19:10,590 --> 00:19:12,990
get the passes, we may have to blast our
way into McCall.
235
00:19:13,790 --> 00:19:15,870
I'll meet you in storage room L. Got it.
236
00:19:16,530 --> 00:19:19,670
Yeah, and keep your finger off the
campfire.
237
00:19:38,920 --> 00:19:39,920
Dr. Klimek.
238
00:19:40,400 --> 00:19:41,720
Dr. Klimek.
239
00:19:42,520 --> 00:19:43,520
It's you again.
240
00:19:44,340 --> 00:19:46,460
Get out before I have you thrown out.
241
00:19:46,940 --> 00:19:53,620
But, doctor, I... Listen, it's late. I'm
very, very tired.
242
00:19:57,520 --> 00:19:58,740
Is it an emergency?
243
00:19:59,980 --> 00:20:01,540
No, forget it.
244
00:20:02,300 --> 00:20:04,020
You can't help me anyway.
245
00:20:06,480 --> 00:20:08,710
Sorry to have bothered. You're so late.
246
00:20:09,970 --> 00:20:10,970
Wait.
247
00:20:12,050 --> 00:20:13,130
Come back here.
248
00:20:14,750 --> 00:20:16,270
What is exactly your problem?
249
00:20:17,690 --> 00:20:19,130
There's nothing you can do.
250
00:20:20,770 --> 00:20:24,290
I don't know why I came here in the
first place.
251
00:21:09,550 --> 00:21:11,310
here to listen and they care.
252
00:21:18,330 --> 00:21:20,430
Want to lay a bet on who conks out first
and throw?
253
00:21:21,870 --> 00:21:24,310
I did 96 hours straight in Cambodia,
remember?
254
00:21:25,290 --> 00:21:26,290
Yeah, I remember, kid.
255
00:21:28,570 --> 00:21:31,210
But I think you're going to have plenty
of time to sleep very soon.
256
00:21:48,200 --> 00:21:51,960
She thought her little brother was
trapped on the second floor.
257
00:21:52,780 --> 00:21:56,520
I tried to tell her that he wasn't, but
there was a lot of noise.
258
00:21:58,140 --> 00:21:59,580
She didn't hear me.
259
00:22:01,080 --> 00:22:07,760
So the next thing I knew, she had broken
away, and she was running inside, into
260
00:22:07,760 --> 00:22:08,760
the fire.
261
00:22:09,800 --> 00:22:14,480
I followed her. I tried to stop her, but
I was overcome by the smoke.
262
00:22:15,540 --> 00:22:16,540
And then...
263
00:22:24,000 --> 00:22:29,600
Sometimes I feel if I had been stronger,
she might still be alive today.
264
00:22:34,200 --> 00:22:36,780
So you see, there is nothing anybody can
do.
265
00:22:40,760 --> 00:22:47,000
You know, sometimes you feel like you
just don't want to go on.
266
00:22:54,600 --> 00:22:55,600
feel guilty.
267
00:22:56,240 --> 00:22:58,320
It wasn't your fault.
268
00:22:59,380 --> 00:23:01,900
You were very brave.
269
00:23:02,540 --> 00:23:03,540
Thanks.
270
00:23:05,060 --> 00:23:10,420
It feels good to hear someone say that.
271
00:23:36,239 --> 00:23:37,600
Thank you.
272
00:24:22,270 --> 00:24:23,910
Control, you can't pull the plug on
Dyson.
273
00:24:24,510 --> 00:24:25,510
Promise me that.
274
00:24:25,870 --> 00:24:27,170
So much for my pension, eh?
275
00:24:27,430 --> 00:24:29,450
What makes you think you're going to
need a pension, Mickey?
276
00:24:30,830 --> 00:24:32,350
Watch him. He's better than you are.
277
00:24:33,910 --> 00:24:35,630
Remember, the detainees are not
criminals.
278
00:24:35,850 --> 00:24:36,529
Yes, sir.
279
00:24:36,530 --> 00:24:37,530
You ready?
280
00:25:12,639 --> 00:25:13,639
Wait.
281
00:25:14,680 --> 00:25:15,680
Calm down.
282
00:25:15,700 --> 00:25:16,700
Calm down.
283
00:25:22,040 --> 00:25:24,260
Guard, I must speak with Colonel Filosof
immediately.
284
00:25:24,580 --> 00:25:25,580
Stop. With me.
285
00:25:31,440 --> 00:25:35,680
Wait. I'm sorry to disturb you, but I
must speak to you about the American
286
00:25:35,680 --> 00:25:36,960
McCall. I'll be right up.
287
00:25:42,540 --> 00:25:43,900
What is it if I make it?
288
00:25:44,220 --> 00:25:47,860
How long before the freighter will be in
range, sir? At least 75 minutes.
289
00:25:48,340 --> 00:25:49,340
Patient's condition?
290
00:25:49,880 --> 00:25:52,800
Deteriorating. Well, let's hope he'll
stay alive until we get him.
291
00:25:54,000 --> 00:25:56,020
Then it's their problem.
292
00:26:23,550 --> 00:26:25,070
Are you all right?
293
00:26:26,290 --> 00:26:29,810
Yeah. I'm feeling much better.
294
00:26:30,350 --> 00:26:32,570
You really helped me a lot.
295
00:26:32,830 --> 00:26:37,450
But I just remembered I am due on guard
duty.
296
00:26:38,590 --> 00:26:41,830
But I have the authority to talk to you
while you're on duty.
297
00:26:42,130 --> 00:26:43,130
Where are you assigned?
298
00:26:43,810 --> 00:26:45,150
Storage room L.
299
00:26:46,410 --> 00:26:47,410
Thank you.
300
00:26:48,670 --> 00:26:49,670
For everything.
301
00:26:52,790 --> 00:26:53,790
I'll see you later.
302
00:27:36,140 --> 00:27:37,420
Good evening, Colonel Blaser.
303
00:27:38,300 --> 00:27:39,540
Have you seen Dr.
304
00:27:39,960 --> 00:27:44,200
Komarov? We've been searching for him
for over an hour, and he's nowhere to be
305
00:27:44,200 --> 00:27:46,760
found. I have no idea where he could be.
306
00:27:50,660 --> 00:27:53,860
There's a radio message awaiting me.
Does it have to do with this?
307
00:27:54,320 --> 00:27:56,760
No, but someone is trying to reach you.
308
00:27:57,620 --> 00:28:02,780
The code name is Tangent Zero, and it's
on the secondary frequency.
309
00:28:03,540 --> 00:28:04,840
Do you know who it is?
310
00:28:05,870 --> 00:28:10,230
You're well aware that I cannot disclose
KGB codes without permission from
311
00:28:10,230 --> 00:28:11,230
Moscow.
312
00:28:33,230 --> 00:28:35,430
Contact with my superiors is top secret.
313
00:28:36,010 --> 00:28:41,350
I'm sorry, Dr. Klimek, but I am the
commanding officer of this installation,
314
00:28:41,350 --> 00:28:43,370
we may have infiltrators on the ground.
315
00:28:44,090 --> 00:28:47,670
I insist on monitoring all secret
transmissions.
316
00:28:49,030 --> 00:28:52,090
It's highly irregular, and it will be
reported.
317
00:28:53,250 --> 00:28:54,250
You saw it.
318
00:28:58,570 --> 00:28:59,570
Black hole one.
319
00:28:59,850 --> 00:29:00,850
Black hole one.
320
00:29:02,160 --> 00:29:03,160
Call in Tangent Zero.
321
00:29:03,280 --> 00:29:04,800
Tangent Zero, come in.
322
00:29:06,340 --> 00:29:07,580
Tangent Zero, come in.
323
00:29:08,040 --> 00:29:09,780
Blackwood 1, this is Tangent Zero.
324
00:29:10,500 --> 00:29:11,520
Prepare for message.
325
00:29:12,440 --> 00:29:16,300
Two floodgates are open and the river is
rising.
326
00:29:17,060 --> 00:29:18,060
Do you copy?
327
00:29:18,340 --> 00:29:19,340
What?
328
00:29:19,800 --> 00:29:20,719
Repeat it.
329
00:29:20,720 --> 00:29:24,000
Two floodgates are open and the river is
rising.
330
00:29:24,420 --> 00:29:25,420
Over.
331
00:29:30,280 --> 00:29:33,460
There is no time to lose. I think we may
have found our infiltrator.
332
00:29:41,460 --> 00:29:41,860
Thanks
333
00:29:41,860 --> 00:29:49,340
for
334
00:29:49,340 --> 00:29:50,480
the electroshock therapy.
335
00:29:52,300 --> 00:29:53,480
Did you get the passes?
336
00:29:53,720 --> 00:29:54,720
No. Well, I did.
337
00:29:55,840 --> 00:29:57,400
I ran into one of our comrades.
338
00:29:58,420 --> 00:30:00,960
He was, uh... Somewhat reluctant to give
him up.
339
00:30:01,360 --> 00:30:02,680
But you were very convincing.
340
00:30:03,000 --> 00:30:04,000
You might say that.
341
00:30:05,480 --> 00:30:06,920
We're going to have to move fast.
342
00:30:07,900 --> 00:30:09,400
Right by operations center.
343
00:30:10,060 --> 00:30:13,380
McCall's in bad shape. There's nothing
afraid of to pick him up. It's about 40
344
00:30:13,380 --> 00:30:14,380
minutes out.
345
00:30:15,400 --> 00:30:16,400
Yuri!
346
00:30:17,220 --> 00:30:18,500
What the hell is she doing?
347
00:30:22,780 --> 00:30:24,440
Yuri? Is that you, Yuri?
348
00:30:30,600 --> 00:30:31,600
Made me of what?
349
00:30:32,760 --> 00:30:34,500
My animal charm, remember?
350
00:30:39,660 --> 00:30:40,660
Fury.
351
00:30:41,120 --> 00:30:42,140
Doctor, I mean it.
352
00:30:42,360 --> 00:30:43,640
Please call me Zara.
353
00:30:44,080 --> 00:30:46,320
I've been looking all over for you.
354
00:30:46,560 --> 00:30:48,020
You are reaching out for me.
355
00:30:48,280 --> 00:30:49,560
I sense your need.
356
00:30:50,040 --> 00:30:51,040
It is real.
357
00:30:51,280 --> 00:30:53,360
It is wrong for you to be alone, dear.
358
00:31:04,430 --> 00:31:05,229
Easy, comrades.
359
00:31:05,230 --> 00:31:06,230
No need to panic.
360
00:31:13,190 --> 00:31:20,010
Here I
361
00:31:20,010 --> 00:31:21,010
am in the hall again.
362
00:31:21,430 --> 00:31:23,290
And his cousin will call, just like
before.
363
00:31:23,590 --> 00:31:25,370
He wasn't the one who sent you to jail.
364
00:31:25,890 --> 00:31:28,470
Why don't you get down to the basic
source of your trouble?
365
00:31:29,230 --> 00:31:30,390
Oh, and who the hell is that?
366
00:31:30,970 --> 00:31:31,970
Yourself.
367
00:31:32,230 --> 00:31:35,620
You've fouled up in every major...
intelligence organization in the Western
368
00:31:35,620 --> 00:31:38,960
world. There have been a half a dozen
contracts out on your life.
369
00:31:39,440 --> 00:31:41,140
If you hadn't been in prison, you'd be
dead.
370
00:31:42,960 --> 00:31:43,959
Is that right?
371
00:31:43,960 --> 00:31:47,880
You can make book on it. I'm going to
get McCall when I get out of here. And
372
00:31:47,880 --> 00:31:50,060
anybody else who had anything to do with
sticking me in that hole.
373
00:31:51,000 --> 00:31:53,920
Gage, those are one -way titanium
screws.
374
00:31:54,300 --> 00:31:56,620
You going to pry them loose with your
animal charm?
375
00:31:57,040 --> 00:31:58,080
Oh, very funny.
376
00:32:17,580 --> 00:32:18,920
That is next, bro.
377
00:32:25,060 --> 00:32:27,700
So what do you think about my abilities
now? Be quiet.
378
00:32:28,300 --> 00:32:29,920
This has nothing to do with your
abilities.
379
00:32:30,240 --> 00:32:31,240
I work for control.
380
00:32:31,600 --> 00:32:33,120
What? Now, listen carefully.
381
00:32:34,060 --> 00:32:36,280
There is a helicopter waiting to pick up
McCall.
382
00:32:36,640 --> 00:32:40,420
If it takes off, there will be no way to
get him back. How close is the
383
00:32:40,420 --> 00:32:42,220
freighter? About 15 minutes away.
384
00:32:43,200 --> 00:32:44,200
You'll need this.
385
00:32:44,380 --> 00:32:45,880
This is the best of the Brazilian
sector.
386
00:32:47,750 --> 00:32:48,850
And take it.
387
00:32:49,370 --> 00:32:50,370
Thank you, my dear.
388
00:32:50,710 --> 00:32:52,630
Now I have a little favor to ask of you.
389
00:32:52,850 --> 00:32:56,650
I would like you to deliver a small
present from me to all the boys in the
390
00:32:56,650 --> 00:32:57,650
operation room.
391
00:34:04,040 --> 00:34:05,760
Federal lockups look like health fines.
392
00:34:07,120 --> 00:34:09,080
They're the call of their only gift.
393
00:34:10,280 --> 00:34:12,480
An unappealer must really want them bad.
394
00:34:25,540 --> 00:34:29,960
Halt! No one is allowed beyond this
point. We have authorization to see the
395
00:34:29,960 --> 00:34:31,520
patient. I'll have to check that.
396
00:34:34,889 --> 00:34:36,210
Thank you.
397
00:35:04,680 --> 00:35:05,680
Take his jacket.
398
00:35:09,120 --> 00:35:10,320
Don't leave us now, McCall.
399
00:35:13,200 --> 00:35:14,200
Is he alive?
400
00:35:15,480 --> 00:35:17,980
Well, his pulse is very weak and he's
been sedated.
401
00:35:19,640 --> 00:35:20,740
Hang in there, Roberts.
402
00:35:21,140 --> 00:35:22,140
Hang on.
403
00:35:22,320 --> 00:35:24,160
This Richard King should be here any
minute.
404
00:35:25,460 --> 00:35:27,680
It's up to you, Gage. You get him on the
helicopter.
405
00:35:28,020 --> 00:35:30,060
If I'm not there in five minutes, you're
on your own.
406
00:35:30,280 --> 00:35:31,740
Use the agency landing site.
407
00:35:33,300 --> 00:35:34,300
Where are you going?
408
00:35:34,620 --> 00:35:36,120
On a date with your girlfriend, Zara.
409
00:35:36,320 --> 00:35:38,120
And see if I can't build us a back door.
410
00:35:56,880 --> 00:35:58,520
The freighter is within range.
411
00:35:59,320 --> 00:36:00,580
Tell them to get going.
412
00:36:42,400 --> 00:36:43,480
Oh, Dr.
413
00:36:43,760 --> 00:36:46,160
Klimek, just the person I was looking
for.
414
00:37:10,870 --> 00:37:17,190
Is something the matter? What would be
the matter, comrade doctor? I don't
415
00:37:17,250 --> 00:37:18,250
I'm sure.
416
00:37:18,370 --> 00:37:19,370
Don't you?
417
00:37:21,610 --> 00:37:23,570
I didn't have time to play games with
you, Colonel.
418
00:37:23,850 --> 00:37:24,930
That is the point.
419
00:37:25,330 --> 00:37:27,110
That is precisely what you've been
doing.
420
00:37:27,370 --> 00:37:29,170
Playing a deadly game.
421
00:37:29,930 --> 00:37:32,610
What are you trying to insinuate,
Colonel?
422
00:37:58,670 --> 00:37:59,770
Control room to helicopter.
423
00:38:00,170 --> 00:38:01,590
You're clear for takeoff.
424
00:38:02,070 --> 00:38:03,270
Disengaging retractors.
425
00:38:09,670 --> 00:38:12,390
Come on, Dyson. I can't stall much
longer.
426
00:38:14,650 --> 00:38:17,230
Nothing's happening. How did you know
where they were?
427
00:38:17,690 --> 00:38:21,250
You wouldn't be part of the conspiracy
now, would you, Doctor?
428
00:38:22,550 --> 00:38:24,790
You exceed your authority in love.
429
00:38:25,110 --> 00:38:26,110
I think not.
430
00:38:26,550 --> 00:38:27,970
You are under arrest.
431
00:38:30,630 --> 00:38:31,730
Come on, Dyson.
432
00:38:31,950 --> 00:38:32,990
Where the hell are you?
433
00:38:42,930 --> 00:38:44,250
Watch your step this way.
434
00:38:45,670 --> 00:38:48,050
I never even knew this passageway was
here.
435
00:39:05,040 --> 00:39:07,500
One of the perimeter guards would like
to have a talk with you.
436
00:39:10,420 --> 00:39:11,500
Can I offer you a lift?
437
00:39:12,260 --> 00:39:13,720
I'll be fine. Lots of dead.
438
00:39:15,140 --> 00:39:16,140
Here.
439
00:39:16,800 --> 00:39:17,800
Thanks for your help.
440
00:39:18,940 --> 00:39:19,940
One more thing.
441
00:39:20,700 --> 00:39:21,800
You never saw me.
442
00:39:55,840 --> 00:39:57,100
The time is up.
443
00:40:40,430 --> 00:40:41,430
Let's get going, Gabe.
444
00:40:51,070 --> 00:40:52,450
Come on. What's wrong?
445
00:40:52,670 --> 00:40:54,610
I can't take off. We're clamped down.
446
00:40:55,650 --> 00:40:57,170
Hands open the back door.
447
00:42:24,230 --> 00:42:25,149
How is he?
448
00:42:25,150 --> 00:42:26,850
Oh, he's hurting, but he'll make it.
449
00:42:27,370 --> 00:42:29,190
Thank you for everything.
450
00:42:30,110 --> 00:42:31,110
And Harley, too.
451
00:42:32,270 --> 00:42:33,630
Go say hello to your father.
452
00:42:40,210 --> 00:42:41,210
Ben.
453
00:42:42,030 --> 00:42:43,990
Any word about our 12 agents in Moscow?
454
00:42:44,390 --> 00:42:45,770
At least two hours ago.
455
00:42:48,370 --> 00:42:52,250
I don't feel it. I'm pulling his beard
out. Forget about it. I don't feel it.
456
00:42:52,290 --> 00:42:53,290
What about you and me?
457
00:42:54,920 --> 00:42:55,920
I'll tell you one thing.
458
00:42:56,200 --> 00:42:57,820
I'm not going back behind bars.
459
00:42:58,460 --> 00:42:59,840
Your mole came in handy.
460
00:43:01,200 --> 00:43:03,160
Yeah, well, let's not talk about her,
all right?
461
00:43:03,620 --> 00:43:05,980
Fair enough. Let's talk about Gage and
Kastmeyer.
462
00:43:07,220 --> 00:43:11,300
Kastmeyer I'm reinstating on a six
-month's probation, provided he changes
463
00:43:11,300 --> 00:43:12,300
socks every day.
464
00:43:12,900 --> 00:43:13,940
What about Gage?
465
00:43:15,580 --> 00:43:17,080
I don't know. I'll see what I can do.
466
00:43:17,380 --> 00:43:19,980
You'll do better than that. You'll get
him a full pardon.
467
00:43:20,320 --> 00:43:21,320
What if I can't?
468
00:43:21,840 --> 00:43:22,840
Do it.
469
00:43:39,279 --> 00:43:40,960
You look like hell, McCall.
470
00:43:42,740 --> 00:43:46,620
If you'd got me out of there quicker,
I'd have been all right, wouldn't I?
471
00:43:48,020 --> 00:43:49,620
I don't know why I even bothered.
472
00:43:52,380 --> 00:43:53,400
So why did you?
473
00:43:54,160 --> 00:43:55,620
I wanted to get my car back.
474
00:43:56,490 --> 00:43:59,370
Well, now you've got your back down.
Hang around. Expect to be in a sec.
475
00:43:59,970 --> 00:44:00,970
Thank you.
476
00:44:01,970 --> 00:44:02,970
I won't.
477
00:44:05,650 --> 00:44:06,650
Feel better.
478
00:44:11,830 --> 00:44:12,190
If
479
00:44:12,190 --> 00:44:19,630
I
480
00:44:19,630 --> 00:44:22,610
get a parole for Gage, what's going to
happen to your quiet life?
481
00:44:22,890 --> 00:44:23,890
What do you mean?
482
00:44:24,750 --> 00:44:27,290
I mean, if I get him off, he's going to
have to know what really happened.
483
00:44:28,370 --> 00:44:29,370
So tell him.
484
00:44:29,930 --> 00:44:31,170
Just give me a good head start.
485
00:44:35,190 --> 00:44:36,330
What are you guys cooking up?
486
00:44:36,730 --> 00:44:37,730
Harley.
487
00:44:38,490 --> 00:44:41,490
Harley, you never did really know what
that trial was all about, did you?
488
00:44:42,110 --> 00:44:45,550
I know someone set me up to take a
thought. No, no, McCall wasn't your
489
00:44:45,610 --> 00:44:48,790
I mean, we let him take the blame for
it, but he wasn't the one pulling the
490
00:44:48,790 --> 00:44:49,790
strings.
491
00:44:50,910 --> 00:44:51,910
Oh, yeah? Who was?
492
00:44:53,480 --> 00:44:54,480
Right there.
493
00:44:55,780 --> 00:44:57,320
One of his last acts as Southern.
494
00:44:58,340 --> 00:44:59,340
Dyson.
36274
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.