Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,779 --> 00:00:28,060
And son, whatever has happened, remember
that I love you.
2
00:02:00,139 --> 00:02:01,139
Watch your back, now!
3
00:04:24,200 --> 00:04:25,200
Come on, I know it's easy.
4
00:05:23,310 --> 00:05:24,510
He's gone. Somebody got him.
5
00:05:27,430 --> 00:05:28,610
Tell me exactly what happened.
6
00:05:29,270 --> 00:05:30,330
I went to his apartment.
7
00:05:30,850 --> 00:05:31,850
It's all blown apart.
8
00:05:33,410 --> 00:05:34,550
Guy pointed a gun at me.
9
00:05:36,790 --> 00:05:37,790
I found these.
10
00:05:39,390 --> 00:05:40,390
Call the police.
11
00:05:41,350 --> 00:05:43,850
No, Dad said if anything like this
happened, I was supposed to get you.
12
00:05:47,070 --> 00:05:48,070
I did the right thing.
13
00:05:48,870 --> 00:05:50,270
Where is he? What happened to him?
14
00:05:50,490 --> 00:05:51,490
Can't answer that yet.
15
00:05:52,430 --> 00:05:53,570
We've got to get you out of danger.
16
00:05:54,030 --> 00:05:55,590
What? Here, take a visit.
17
00:05:56,050 --> 00:05:57,670
An airline ticket to Bermuda.
18
00:05:58,010 --> 00:05:59,090
I was going on vacation.
19
00:05:59,630 --> 00:06:00,630
You take it yourself.
20
00:06:01,610 --> 00:06:02,690
I can't do that.
21
00:06:03,030 --> 00:06:04,050
You must do that.
22
00:06:04,290 --> 00:06:08,090
You get on the four o 'clock flight out
of JFK. When you get to the island, you
23
00:06:08,090 --> 00:06:10,470
stay at the Governor's Regency Hotel. I
have a prepaid reservation.
24
00:06:11,050 --> 00:06:12,410
You want me to just walk away?
25
00:06:13,230 --> 00:06:14,650
No, I want you to trust me, Scott.
26
00:06:15,910 --> 00:06:16,809
Go ahead.
27
00:06:16,810 --> 00:06:17,810
Go to the airport.
28
00:06:18,370 --> 00:06:19,830
I'll call you as soon as anything
happens.
29
00:07:42,170 --> 00:07:43,910
don't remember
30
00:08:10,540 --> 00:08:11,540
Hello, Scott.
31
00:08:12,320 --> 00:08:15,420
I had hoped that you would never have to
view this tape, but since you are
32
00:08:15,420 --> 00:08:19,680
watching it, it means that the situation
is desperate and that control is not
33
00:08:19,680 --> 00:08:20,680
giving you any help.
34
00:08:20,920 --> 00:08:22,200
So, the first order of business.
35
00:08:23,460 --> 00:08:27,180
Contact Mickey Kostmeyer and say the
following words.
36
00:08:28,280 --> 00:08:29,880
Find Medusa's child.
37
00:08:31,640 --> 00:08:34,179
He'll know what you mean and he'll know
what to do.
38
00:08:34,419 --> 00:08:39,480
If anything goes wrong and if all else
fails, well, you know my will is and you
39
00:08:39,480 --> 00:08:40,820
know... where to find the money.
40
00:08:41,720 --> 00:08:45,840
Pray that's all I can do to help you.
There is one other thing.
41
00:08:47,740 --> 00:08:52,780
Whatever happens, remember that I love
you.
42
00:08:54,660 --> 00:08:55,660
Please remember that.
43
00:08:57,640 --> 00:08:58,640
God bless you.
44
00:09:27,680 --> 00:09:28,680
Nice ride, Scott.
45
00:09:30,140 --> 00:09:32,800
Dad said if I went to control and he
wanted to ship me away, it meant
46
00:09:33,660 --> 00:09:34,660
Makes sense.
47
00:09:35,320 --> 00:09:38,300
If he keeps you here, it means the
situation is due and he wants to check
48
00:09:38,300 --> 00:09:41,860
out. With this airplane ticket, it means
something's going down.
49
00:09:42,260 --> 00:09:43,640
So he'll never take his vacation.
50
00:09:44,200 --> 00:09:45,920
What's this business about Medusa's
child?
51
00:09:46,240 --> 00:09:48,680
Uh, it's a codename for a guy who used
to be with the agency.
52
00:09:49,440 --> 00:09:51,740
You know, I never knew McCall had such
good taste in cars.
53
00:09:53,640 --> 00:09:54,640
What's his real name?
54
00:09:55,020 --> 00:09:56,080
Richard Dyson.
55
00:09:56,510 --> 00:09:58,730
Why didn't Dad tell me that in the first
place? It would have saved a lot of
56
00:09:58,730 --> 00:09:59,730
time.
57
00:09:59,890 --> 00:10:02,450
Sometimes we're just better off not
knowing about some people.
58
00:10:03,190 --> 00:10:04,190
Think he can help us?
59
00:10:04,350 --> 00:10:06,210
If he wants to. He's a real heavy
hitter.
60
00:10:07,550 --> 00:10:10,650
Me and McCall got each other out of the
agency, which is no mean trick.
61
00:10:11,650 --> 00:10:12,650
How'd they do that?
62
00:10:13,630 --> 00:10:15,190
None of my business, so I never asked.
63
00:10:15,510 --> 00:10:16,510
Pull over. We're here.
64
00:10:17,450 --> 00:10:18,450
Yo, stop it!
65
00:10:19,050 --> 00:10:20,050
Get out!
66
00:10:20,690 --> 00:10:22,910
You think it's safe to leave the car
parked on a street like this?
67
00:10:24,150 --> 00:10:25,890
You're right. You stay and watch the
car.
68
00:10:26,490 --> 00:10:27,490
Lieutenant, I'm coming.
69
00:10:28,510 --> 00:10:34,590
All right.
70
00:10:34,930 --> 00:10:37,790
But just remember, when we get inside, I
do all the talking.
71
00:10:38,030 --> 00:10:39,030
Inside where?
72
00:10:40,590 --> 00:10:41,590
What am I doing anyway?
73
00:10:55,120 --> 00:10:56,940
Interesting assortment of kitties. Yeah.
74
00:10:57,860 --> 00:10:59,580
Good afternoon, gentlemen.
75
00:11:00,800 --> 00:11:05,320
How might I be of service to you?
76
00:11:07,200 --> 00:11:11,000
I'm looking for a magic potion, and I
heard this was the place to come.
77
00:11:12,520 --> 00:11:13,640
What would you like?
78
00:11:14,180 --> 00:11:17,740
Something to make you irresistible to
the ladies?
79
00:11:18,180 --> 00:11:20,420
Nah, I'll tell you what I do need,
though.
80
00:11:22,220 --> 00:11:26,270
There's a jungle room. from a tree in
Guyana.
81
00:11:27,830 --> 00:11:29,230
It's called Medusa's Child.
82
00:11:34,510 --> 00:11:37,470
I am very sorry. I have never heard of
such a thing before.
83
00:11:39,310 --> 00:11:42,770
I want to see Dyson. If you don't get
him for me, you're going to need a magic
84
00:11:42,770 --> 00:11:43,770
potion to grow a new head.
85
00:11:45,370 --> 00:11:49,770
Tell him it's Casmeyer and a mutual
friend that's calling in his marker.
86
00:12:02,540 --> 00:12:04,560
Why'd you let him go back there by
himself? He could be getting a gun.
87
00:12:05,180 --> 00:12:06,960
I don't think so. Dyson had killed him.
88
00:12:08,300 --> 00:12:09,500
Sounds like a real pleasant guy.
89
00:12:16,760 --> 00:12:17,900
Follow these directions.
90
00:12:18,580 --> 00:12:19,900
Be there in one hour.
91
00:12:21,260 --> 00:12:22,620
Thanks. You've been a big help.
92
00:12:57,520 --> 00:12:58,520
Sure, this is the right place.
93
00:13:26,530 --> 00:13:28,070
You wanted to meet us in a car, Chief?
94
00:13:28,730 --> 00:13:30,450
You're supposed to go to the Phantom and
get in.
95
00:13:58,830 --> 00:14:02,550
happens now is that you've got 30
seconds to tell me why you're here.
96
00:14:03,350 --> 00:14:06,690
And if I don't like what I hear, you're
dead.
97
00:14:08,630 --> 00:14:09,630
It's not my fault.
98
00:14:10,070 --> 00:14:11,410
It ain't Richard Dyson.
99
00:14:13,810 --> 00:14:15,110
I've checked with my sources.
100
00:14:16,010 --> 00:14:17,870
Your father's situation is unknown.
101
00:14:18,070 --> 00:14:21,230
It may not be smart to go looking for
him. So what does that mean? You're not
102
00:14:21,230 --> 00:14:22,230
going to do anything?
103
00:14:22,370 --> 00:14:23,370
Why should I?
104
00:14:23,890 --> 00:14:25,810
Well, somehow I got the impression you
were his friend.
105
00:14:26,580 --> 00:14:28,540
Robert McCall and I are business
associates.
106
00:14:28,840 --> 00:14:31,740
We worked together when it was
advantageous to do so.
107
00:14:33,180 --> 00:14:35,700
Come on, Mickey, let's get out of here.
You'll leave when I want you to.
108
00:14:39,040 --> 00:14:41,300
Come on, you haven't had a chance to
examine my new car.
109
00:14:44,160 --> 00:14:45,380
I just bought it today.
110
00:14:46,600 --> 00:14:50,280
A 1952 Lagonda. Your basic form of
transportation.
111
00:14:50,860 --> 00:14:52,680
Look, if you don't mind, my father's in
danger.
112
00:14:52,980 --> 00:14:54,580
You're hurting his chances right now.
113
00:14:57,070 --> 00:14:58,970
I left the company to become a
collector.
114
00:14:59,750 --> 00:15:01,930
The only thing I refuse to collect is
people.
115
00:15:02,430 --> 00:15:04,030
People I leave entirely alone.
116
00:15:05,490 --> 00:15:08,830
McCall, on the other hand, seems
obsessed with them. That's why he's
117
00:15:08,830 --> 00:15:09,830
right now.
118
00:15:10,490 --> 00:15:13,690
Can you give me one reason why I should
risk anything to help him?
119
00:15:14,330 --> 00:15:16,710
Yeah, if you were in any kind of
trouble, he'd do anything he could to
120
00:15:16,710 --> 00:15:17,710
out. True.
121
00:15:18,270 --> 00:15:20,230
But does that mean that I should do the
same for him?
122
00:15:21,410 --> 00:15:22,410
Learn that.
123
00:15:23,170 --> 00:15:24,950
It'll make your life a lot less
disappointing.
124
00:15:28,080 --> 00:15:29,080
I guess it's time to go.
125
00:15:29,420 --> 00:15:33,360
All the phone calls I made might have
flushed out some of the performers onto
126
00:15:33,360 --> 00:15:34,360
the street.
127
00:15:34,660 --> 00:15:35,860
How about that Cadillac?
128
00:15:39,540 --> 00:15:41,140
I hope it's still in mint condition.
129
00:15:41,860 --> 00:15:43,620
That was a loan, you know, not a gift.
130
00:15:51,660 --> 00:15:52,700
Draining sort of damage?
131
00:16:00,430 --> 00:16:01,710
Entirely under -convincing.
132
00:16:04,930 --> 00:16:07,470
And here comes control, right on cue.
133
00:16:08,090 --> 00:16:09,090
Hello, Dyson.
134
00:16:10,830 --> 00:16:12,150
I thought you were out of the country.
135
00:16:13,050 --> 00:16:14,250
No, that's next week.
136
00:16:14,570 --> 00:16:16,730
Your people haven't been keeping up with
my schedule.
137
00:16:20,030 --> 00:16:21,870
You should be in Bermuda.
138
00:16:22,470 --> 00:16:23,950
Oh, he'll use that ticket later.
139
00:16:24,530 --> 00:16:26,830
He wouldn't pass up a free trip at the
company expense.
140
00:16:27,430 --> 00:16:30,190
You know, you've involved yourself with
a very dangerous man, don't you?
141
00:16:36,200 --> 00:16:37,200
Let's go.
142
00:16:39,480 --> 00:16:41,040
I want you out of this.
143
00:16:42,080 --> 00:16:43,520
Am I in your way of control?
144
00:16:44,180 --> 00:16:47,440
Look, you can't do anything except more
damage, and I can't have that.
145
00:16:48,700 --> 00:16:52,800
Now, I know enough about your activities
as Southern Control to compromise your
146
00:16:52,800 --> 00:16:54,360
present wealth and your well -being.
147
00:16:55,420 --> 00:16:56,900
If you push me, I'll use it.
148
00:16:57,440 --> 00:16:58,800
No, you won't use it.
149
00:16:59,560 --> 00:17:02,140
I have a very damaging file on you.
150
00:17:03,340 --> 00:17:06,260
You remember sign, cosign, and the fall
of the Shah?
151
00:17:10,420 --> 00:17:11,540
All right, all right.
152
00:17:12,040 --> 00:17:19,020
Five days ago,
153
00:17:19,160 --> 00:17:23,720
Mark Stoneman defected to the Soviet
Union.
154
00:17:24,480 --> 00:17:26,599
And to what position of incompetence?
155
00:17:26,990 --> 00:17:27,990
Had he been promoted?
156
00:17:28,010 --> 00:17:31,050
He was assistant director of European
death. Now, obviously, the whole house
157
00:17:31,050 --> 00:17:33,770
cards is falling. They've already cut
down five of our best agents.
158
00:17:34,830 --> 00:17:35,870
Compromising on how many others.
159
00:17:36,670 --> 00:17:40,710
The KGB is holding a dozen agents in the
Portova prison.
160
00:17:40,970 --> 00:17:44,870
They have promised to execute one every
48 hours unless we work out some kind of
161
00:17:44,870 --> 00:17:45,870
jury.
162
00:17:46,330 --> 00:17:48,350
And how many of their agents do you
have?
163
00:17:48,650 --> 00:17:49,569
Not enough.
164
00:17:49,570 --> 00:17:53,050
The whole deal is being set up by Piotr
Petrovich Rufinov.
165
00:17:53,800 --> 00:17:56,220
And that's where McCall comes in. He's
part of the exchange.
166
00:17:56,920 --> 00:17:58,260
No, he is the exchange.
167
00:17:58,600 --> 00:18:02,440
Ronfiloff is insisting we send Robert to
Moscow to stand trial for the murder of
168
00:18:02,440 --> 00:18:03,440
Ronfiloff's brother.
169
00:18:04,300 --> 00:18:07,180
And you, being the good friend that you
are, had him picked up for his own
170
00:18:07,180 --> 00:18:08,180
protection.
171
00:18:08,760 --> 00:18:11,240
I tried to. Obviously, the KGB got here
first.
172
00:18:11,500 --> 00:18:13,580
You offered him up as a sacrificial
lamb.
173
00:18:14,380 --> 00:18:17,760
I did nothing of the kind. That's why
you won't let anybody bring him back.
174
00:18:17,760 --> 00:18:20,560
deal was already set. The decision to
not pursue was made at the highest
175
00:18:20,560 --> 00:18:22,780
possible level, and I can understand
their reasoning. Which would you rather
176
00:18:22,780 --> 00:18:25,980
see, the loss of one man or of a dozen
of the best agents in the world, men and
177
00:18:25,980 --> 00:18:28,620
women who've made great sacrifices to do
their job?
178
00:18:29,260 --> 00:18:31,300
One or 12?
179
00:18:33,020 --> 00:18:34,020
Very moving.
180
00:18:39,800 --> 00:18:42,120
All right, Dyson, you obviously don't
believe a word I've said.
181
00:18:46,160 --> 00:18:47,160
You can believe this.
182
00:18:48,580 --> 00:18:54,200
If you make one wrong move, it could be
the end of Robert McCall.
183
00:18:55,500 --> 00:18:58,680
Now that is a warning that I will take
very seriously indeed.
184
00:19:06,540 --> 00:19:08,020
Well, one thing's for certain.
185
00:19:09,100 --> 00:19:10,580
McCall still hasn't left the country.
186
00:19:10,940 --> 00:19:12,540
We wouldn't be getting this kind of
pressure.
187
00:19:13,340 --> 00:19:14,340
So what do we do now?
188
00:19:14,800 --> 00:19:18,220
Have a little talk with the KGB. I found
this on the floor of McCall's
189
00:19:18,220 --> 00:19:19,220
apartment.
190
00:19:20,300 --> 00:19:22,120
Looks like a piece of rubber off
somebody's heel.
191
00:19:22,620 --> 00:19:25,300
One foolproof way to tell an East Block
agent.
192
00:19:25,520 --> 00:19:28,900
They all buy their shoes from the same
Bulgarian factory outlet.
193
00:19:30,140 --> 00:19:32,260
This, uh, tread here is the mark.
194
00:19:33,400 --> 00:19:34,400
You think they were in?
195
00:19:35,080 --> 00:19:36,080
Maybe.
196
00:19:36,860 --> 00:19:38,760
Did you ever meet Harley Gage?
197
00:19:39,420 --> 00:19:40,420
Yeah, I heard of him.
198
00:19:41,240 --> 00:19:42,880
Best man we ever had in Moscow.
199
00:19:43,440 --> 00:19:44,920
Didn't need any time to stir for murder.
200
00:19:45,380 --> 00:19:47,800
Yes, what an awful waste of manpower.
201
00:19:49,200 --> 00:19:53,640
However, it so happens that I have a
friend who specializes in the transfer
202
00:19:53,640 --> 00:19:54,640
prisoners.
203
00:19:55,480 --> 00:19:57,260
Better go home and get some sleep,
gentlemen.
204
00:19:58,340 --> 00:20:00,340
Maybe your last chance for a long time.
205
00:20:27,210 --> 00:20:28,210
Thought I might find you here.
206
00:20:30,570 --> 00:20:31,830
I said we'd never manage it.
207
00:20:33,730 --> 00:20:34,850
But we did, Richard, didn't we?
208
00:20:38,430 --> 00:20:39,430
We cut loose.
209
00:20:41,130 --> 00:20:42,190
The three of the company.
210
00:20:46,910 --> 00:20:47,910
Yeah.
211
00:20:48,610 --> 00:20:49,990
But what took us so long?
212
00:20:51,050 --> 00:20:52,050
Friends.
213
00:20:52,290 --> 00:20:53,290
Commitments.
214
00:20:55,280 --> 00:20:56,640
You're a sentimentalist, Robert.
215
00:20:58,300 --> 00:21:00,280
Richard, I know you lost a great deal.
We all did.
216
00:21:02,140 --> 00:21:03,680
Too many people we cared about.
217
00:21:06,700 --> 00:21:08,540
Maybe I lost more than I could pay.
218
00:21:13,680 --> 00:21:16,640
We have to find something to replace
what's been taken away.
219
00:21:19,440 --> 00:21:20,460
Never again, Robert.
220
00:21:22,760 --> 00:21:25,020
I'm never again going to hang myself
out.
221
00:21:25,680 --> 00:21:29,240
What made you so damn good was that you
did hang yourself out.
222
00:21:30,720 --> 00:21:31,720
You did care.
223
00:21:33,120 --> 00:21:34,120
Never again.
224
00:21:35,340 --> 00:21:36,700
I won't pay the price.
225
00:21:41,620 --> 00:21:43,180
On for the road, Mr. Dyson.
226
00:22:38,060 --> 00:22:39,060
Close. Get ready.
227
00:23:10,090 --> 00:23:11,630
6 o 'clock tonight. Take it home.
228
00:23:41,840 --> 00:23:44,640
Thank you.
229
00:24:44,680 --> 00:24:46,540
The only thing that'll do you any good
is orange juice.
230
00:24:47,080 --> 00:24:48,200
Don't even talk about it.
231
00:24:48,940 --> 00:24:50,880
What kind of gas is that, huh?
232
00:24:51,440 --> 00:24:52,440
A puke bomb?
233
00:24:52,680 --> 00:24:53,680
It's a new item.
234
00:24:53,920 --> 00:24:54,920
Developed in Singapore.
235
00:24:55,020 --> 00:24:56,460
Still in the experimental stage.
236
00:24:56,860 --> 00:24:59,720
You used an experimental gas to gas on
me?
237
00:25:00,100 --> 00:25:03,600
It had no harmful side effects in the
laboratory, Rats. You ought to do just
238
00:25:03,600 --> 00:25:04,600
fine.
239
00:25:04,780 --> 00:25:06,400
Come on, sit down. We got work to do.
240
00:25:20,010 --> 00:25:23,930
And that's the thanks I get for breaking
you out of jail. You let me ride in
241
00:25:23,930 --> 00:25:25,690
there until you had a job for me to do,
didn't you?
242
00:25:26,450 --> 00:25:28,570
That's a very negative attitude to take.
243
00:25:29,630 --> 00:25:32,590
This young man's father may have been
captured by the KGB.
244
00:25:32,910 --> 00:25:34,290
We have to get him out.
245
00:25:36,730 --> 00:25:38,670
Who the hell cares? Count me out.
246
00:25:39,550 --> 00:25:41,710
I think you'll care when you find out
who it is.
247
00:25:42,750 --> 00:25:43,750
Robert McCall.
248
00:26:23,850 --> 00:26:27,410
He must have had a good reason to do it.
He didn't. He framed me. You're lying.
249
00:26:27,490 --> 00:26:28,490
He wouldn't do that to anybody.
250
00:26:28,550 --> 00:26:30,350
I've got to kill this kid. Cool it,
Harley.
251
00:26:31,430 --> 00:26:33,250
You make me sorry I broke you up.
252
00:26:34,210 --> 00:26:36,550
I'll cool down, but only after I finish
with McCall.
253
00:26:38,470 --> 00:26:40,130
Well, that just leaves me two
alternatives.
254
00:26:41,390 --> 00:26:43,670
Either I stick you back where I found
you. Never.
255
00:26:44,130 --> 00:26:45,610
Or I kill you right here.
256
00:26:49,430 --> 00:26:50,690
Now, what they're going to be, friend?
257
00:26:56,240 --> 00:26:58,140
But if we get him out, McCall's mine.
258
00:26:59,360 --> 00:27:01,540
Agreed. Agreed? The guy wants to kill my
dad. Look,
259
00:27:03,000 --> 00:27:08,720
Scott, you've got to cut this stuff out.
Look, this is just a family
260
00:27:08,720 --> 00:27:10,160
misunderstanding. They're going to get
ironed out.
261
00:27:10,480 --> 00:27:13,080
Your old man is the one who brought Gage
into this game. No way, that's
262
00:27:13,080 --> 00:27:14,340
impossible. Believe it or not, I'm
telling you.
263
00:27:14,940 --> 00:27:17,780
Other than your old man, these two guys
are the best in the business.
264
00:27:18,160 --> 00:27:21,380
And we've got to play it their way. Do
you ever want to see your old man alive?
265
00:27:23,560 --> 00:27:24,560
Okay, I'll keep an eye on him.
266
00:27:37,580 --> 00:27:38,620
It'll pay off for you.
267
00:27:39,120 --> 00:27:40,119
Oh, yeah?
268
00:27:40,120 --> 00:27:41,140
How do you figure that?
269
00:27:41,940 --> 00:27:44,780
Hard time is a way of modifying a
playboy image.
270
00:27:46,520 --> 00:27:50,520
I am trying to remember, Dyson, why I
never blew you away.
271
00:27:50,860 --> 00:27:53,940
You know, he was the youngest station
chief we ever had in Moscow.
272
00:27:54,380 --> 00:27:57,680
The whole three years he was there, the
KGB thought he worked for them.
273
00:27:58,700 --> 00:28:02,200
He turned in weekly reports to his
superior, feeding him disinformation.
274
00:28:03,180 --> 00:28:04,480
You know how he got away with it?
275
00:28:05,160 --> 00:28:06,180
For some reason.
276
00:28:06,380 --> 00:28:08,040
Known only to God or the devil.
277
00:28:08,680 --> 00:28:11,800
Hardened KGB women find him
irresistible.
278
00:28:14,520 --> 00:28:15,520
I'm not.
279
00:28:16,140 --> 00:28:17,140
Look over there.
280
00:28:21,520 --> 00:28:22,680
I don't believe it.
281
00:28:24,620 --> 00:28:25,740
She's in New York.
282
00:28:33,940 --> 00:28:36,010
Harley. Yeah? What do you want?
283
00:28:38,230 --> 00:28:39,430
Information only.
284
00:28:39,850 --> 00:28:40,970
And be careful.
285
00:28:41,890 --> 00:28:44,130
Moscow still doesn't know what to make
of you.
286
00:28:44,390 --> 00:28:45,390
None of that matter.
287
00:28:46,270 --> 00:28:47,590
Francesca and I live together.
288
00:28:48,030 --> 00:28:49,410
She'll do anything I say.
289
00:28:54,530 --> 00:28:55,710
Oh, Harley.
290
00:28:56,330 --> 00:28:59,270
Just relax and tell me everything.
291
00:29:01,470 --> 00:29:04,090
Frankly, I gotta tell you something,
Francesca.
292
00:29:04,560 --> 00:29:05,640
This is very disappointing.
293
00:29:06,640 --> 00:29:08,420
And ego -deflating, too.
294
00:29:09,160 --> 00:29:14,500
Well, this is the thanks I get for going
to prison. I ought to be a hero to the
295
00:29:14,500 --> 00:29:15,720
KGB. Oh, you are.
296
00:29:16,080 --> 00:29:19,920
And to prove that, we are going to bury
you under the Kremlin wall.
297
00:29:20,440 --> 00:29:22,380
What have I got to do to prove my
loyalty?
298
00:29:22,780 --> 00:29:24,740
Huh? Go to the electric chair?
299
00:29:25,760 --> 00:29:30,040
I got life in prison for killing a
company agent that was about to kill
300
00:29:30,260 --> 00:29:33,780
Your loyalty is very unclear to us.
301
00:29:35,250 --> 00:29:38,190
Tell me once more how you escaped.
302
00:29:39,210 --> 00:29:40,990
Without any help from any friends.
303
00:29:41,590 --> 00:29:43,350
Look, I told you all this already.
304
00:29:44,450 --> 00:29:46,070
I had some money stashed away.
305
00:29:46,270 --> 00:29:48,090
I bribed a couple of prison guards.
306
00:29:48,310 --> 00:29:50,510
They gassed the prison bus and I got
away.
307
00:29:52,090 --> 00:29:55,230
Let me down from here, will you? Please
be patient.
308
00:29:55,890 --> 00:29:58,290
My instructions will come any moment
now.
309
00:29:59,720 --> 00:30:03,860
I think the whole time you were sleeping
with me you were working for them.
310
00:30:04,160 --> 00:30:05,920
I can't believe this.
311
00:30:29,900 --> 00:30:30,900
What do they say?
312
00:30:42,300 --> 00:30:44,820
Francesca, can we discuss this?
313
00:30:48,560 --> 00:30:49,640
Go ahead, do it.
314
00:31:21,390 --> 00:31:22,830
You're going to do it right here in the
bed.
315
00:31:35,810 --> 00:31:42,730
A personal message
316
00:31:42,730 --> 00:31:43,730
from the KGB.
317
00:31:45,210 --> 00:31:46,730
Moscow welcomes you back.
318
00:31:47,510 --> 00:31:48,510
Thank God.
319
00:31:49,070 --> 00:31:50,070
What's keeping him?
320
00:31:52,060 --> 00:31:54,160
Francesca was his KGB chief in Moscow.
321
00:31:55,380 --> 00:31:58,080
I'm sure they've got a lot to talk
about. Yeah, well, great. While they're
322
00:31:58,080 --> 00:31:59,600
talking, my dad could be on his way out
of the country.
323
00:32:00,140 --> 00:32:01,140
I wouldn't worry.
324
00:32:01,640 --> 00:32:04,780
He has the two biggest bureaucracies in
the world trying to negotiate.
325
00:32:05,780 --> 00:32:09,600
Even if the KGB has McCall, I'm sure the
agency wouldn't let them take him out
326
00:32:09,600 --> 00:32:11,720
of the country until all 12 of their
people are safe.
327
00:32:13,680 --> 00:32:15,440
Meanwhile, why don't we entertain
ourselves?
328
00:32:16,060 --> 00:32:17,060
What do you see?
329
00:32:17,680 --> 00:32:18,840
You check out the rear.
330
00:32:19,500 --> 00:32:20,640
Last car on the block.
331
00:32:33,320 --> 00:32:34,900
That's him. That's the guy that was in
my father's apartment.
332
00:32:35,580 --> 00:32:40,740
Gus Byron, after I get out, you pull
away and come back in five minutes.
333
00:32:41,160 --> 00:32:42,160
Yes.
334
00:33:53,260 --> 00:33:54,880
All right, get up, Rambler.
335
00:33:55,900 --> 00:33:57,420
Someday you're going to have to learn to
walk.
336
00:34:10,560 --> 00:34:13,320
I think he's forgotten how to relax.
337
00:34:14,639 --> 00:34:16,000
That's what prison life does to you.
338
00:34:16,219 --> 00:34:17,380
I'll come back again.
339
00:34:18,340 --> 00:34:19,780
We'll keep working on it.
340
00:34:24,040 --> 00:34:25,040
It's a deal.
341
00:34:26,219 --> 00:34:29,780
You'll tell us immediately if you find
out something about McCall.
342
00:35:03,850 --> 00:35:04,870
Give me Bordeaux.
343
00:35:07,490 --> 00:35:08,530
He just left.
344
00:35:09,110 --> 00:35:10,490
Does he know anything?
345
00:35:10,770 --> 00:35:11,770
I don't think so.
346
00:35:12,550 --> 00:35:14,150
Who is he working for?
347
00:35:15,230 --> 00:35:17,650
That's unclear, but I'm certain it's not
the company.
348
00:35:18,290 --> 00:35:20,150
This is getting very risky.
349
00:35:20,470 --> 00:35:24,010
I think you should have permanented him
as our director advised.
350
00:35:24,830 --> 00:35:26,890
The decision was left to me.
351
00:35:27,390 --> 00:35:29,130
There'll be plenty of time for that
later.
352
00:35:29,410 --> 00:35:30,950
Give me a status report.
353
00:35:31,660 --> 00:35:34,920
Our search is progressing very fast.
354
00:35:35,640 --> 00:35:37,960
Good. I'll be there in 30 minutes.
355
00:36:31,530 --> 00:36:32,830
Raise your hands over your head, Nicole.
356
00:36:33,170 --> 00:36:34,870
Holly. Holly Gage.
357
00:36:36,010 --> 00:36:37,010
Remarkable memory.
358
00:36:37,650 --> 00:36:39,930
Well, maybe my prison escape didn't fool
you.
359
00:36:40,310 --> 00:36:41,310
Now your gun.
360
00:36:44,170 --> 00:36:45,630
Our little party's over here.
361
00:36:53,110 --> 00:36:55,510
Your hitter struck out.
362
00:36:58,990 --> 00:37:00,090
Mickey, you know what you've done?
363
00:37:01,710 --> 00:37:04,790
You've involved Scott as an accessory in
a federal prison break.
364
00:37:05,710 --> 00:37:08,130
And that is just the beginning of your
problems again.
365
00:37:08,350 --> 00:37:09,430
Why don't you shut up, Control?
366
00:37:09,750 --> 00:37:11,110
I've got a very nervous stomach.
367
00:37:11,450 --> 00:37:12,450
No.
368
00:37:12,690 --> 00:37:15,250
Just let him say everything that's on
his mind.
369
00:37:17,650 --> 00:37:18,650
You through?
370
00:37:19,690 --> 00:37:20,690
Yeah.
371
00:37:21,650 --> 00:37:23,490
You lied to me last night.
372
00:37:23,730 --> 00:37:26,050
The KGB does not have McCall.
373
00:37:26,270 --> 00:37:27,270
What?
374
00:37:27,350 --> 00:37:30,750
That little piece of rubber heel we
found on McCall's floor.
375
00:37:31,150 --> 00:37:33,130
You dropped that there knowing I'd find
it.
376
00:37:33,390 --> 00:37:34,890
But if they don't have my dad, who does?
377
00:37:35,170 --> 00:37:36,069
He does.
378
00:37:36,070 --> 00:37:37,070
I don't believe it.
379
00:37:37,210 --> 00:37:42,050
Look, he's had them all the time. He's
just waiting now for orders to turn them
380
00:37:42,050 --> 00:37:43,050
over to Moscow.
381
00:37:43,210 --> 00:37:44,870
You wouldn't do that. Would you?
382
00:37:47,090 --> 00:37:48,330
I mean, you're his best friend.
383
00:37:57,690 --> 00:37:59,050
Right this time, Bart.
384
00:37:59,330 --> 00:38:00,330
I'm right.
385
00:38:00,380 --> 00:38:01,840
This time I'm sorry, McCall.
386
00:38:02,180 --> 00:38:03,180
Don't let Steve drive.
387
00:38:16,440 --> 00:38:17,440
Scott.
388
00:38:20,600 --> 00:38:22,020
I want you to know what happened.
389
00:38:23,920 --> 00:38:26,200
And I want you to hear it from me.
Listen to me, Scott.
390
00:38:30,800 --> 00:38:36,140
The Soviet Union is going to execute 12
of our agents, unless we make some sort
391
00:38:36,140 --> 00:38:38,760
of a trade with them, and they are
demanding that your father be part of
392
00:38:38,760 --> 00:38:39,760
deal.
393
00:38:41,180 --> 00:38:42,220
Come on, Scott, think.
394
00:38:42,860 --> 00:38:47,200
What do you think that your father would
do if he heard that he had it within
395
00:38:47,200 --> 00:38:50,600
his power to save the lives of 12
people, 12 of his former associates?
396
00:38:50,600 --> 00:38:53,540
you what he wanted to do. He wanted to
walk right out. He wanted to walk right
397
00:38:53,540 --> 00:38:56,460
out of there and over to the Soviet
embassy and give himself up.
398
00:38:56,980 --> 00:38:57,980
You lied to me.
399
00:39:02,350 --> 00:39:03,350
I would do it again.
400
00:39:07,490 --> 00:39:08,790
I kidnapped your father.
401
00:39:10,170 --> 00:39:14,390
I'm holding him locked up right now to
save his life.
402
00:39:14,850 --> 00:39:15,850
Dyson's right.
403
00:39:16,510 --> 00:39:17,970
I was the one who trashed his apartment.
404
00:39:18,250 --> 00:39:22,790
This is by some time. I had to. I had to
make it look like the KJV had taken him
405
00:39:22,790 --> 00:39:25,930
so that I could hide what I'd done from
Washington. You think I don't care about
406
00:39:25,930 --> 00:39:29,230
your father? Your father and I were
covering each other's backs and saving
407
00:39:29,230 --> 00:39:30,290
other's lives before you were born.
408
00:39:37,390 --> 00:39:40,050
Right now I'm walking a damn tightrope
and you and your pals over there are
409
00:39:40,050 --> 00:39:41,050
trying to push me off.
410
00:39:41,670 --> 00:39:48,590
Let me tell you something. If I fall,
you make no mistake about
411
00:39:48,590 --> 00:39:50,050
it, your father is going to go with me.
412
00:39:51,350 --> 00:39:52,350
Is all of this true?
413
00:39:58,190 --> 00:40:04,290
There's one way to find out.
414
00:40:05,480 --> 00:40:06,960
Let's hear it from McCall himself.
415
00:40:07,480 --> 00:40:08,480
That's impossible.
416
00:40:08,560 --> 00:40:11,840
Why? Why even? Because it would
jeopardize his hiding place.
417
00:40:12,160 --> 00:40:14,260
The young man wants to see his father.
418
00:40:19,580 --> 00:40:20,580
You want to see him?
419
00:40:24,660 --> 00:40:25,660
All right, let's go.
420
00:40:58,730 --> 00:40:59,830
Still got you. It's your shot, brunette.
421
00:41:02,870 --> 00:41:08,170
Oh, my, Leola.
422
00:41:28,650 --> 00:41:29,650
Yeah, what do you want?
423
00:41:29,830 --> 00:41:33,470
I'm trying to find 4223 and a half
guards road.
424
00:41:34,730 --> 00:41:36,530
I got an emergency repair.
425
00:41:37,150 --> 00:41:38,950
The drain is backing up.
426
00:41:40,590 --> 00:41:42,470
This is 4223.
427
00:41:43,530 --> 00:41:45,270
Oh, okay. Thanks.
428
00:41:45,570 --> 00:41:46,610
I'll keep looking.
429
00:42:47,840 --> 00:42:50,400
Lord, be careful. I want him alive.
430
00:42:51,060 --> 00:42:52,060
Hurry up!
431
00:43:28,490 --> 00:43:30,230
you want him to do. He was going to kill
me.
432
00:43:30,990 --> 00:43:32,870
He looks bad, but he's still breathing.
433
00:43:33,350 --> 00:43:34,350
Let's get him to the van.
434
00:44:49,350 --> 00:44:50,350
We're late.
33430
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.